diff options
author | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2016-05-08 06:55:52 +0200 |
---|---|---|
committer | Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr> | 2016-05-08 06:55:52 +0200 |
commit | d6b4570ee500a083f5edec0e6e0bf7cc188106fe (patch) | |
tree | 52d6ed9bf1f315d8b9e8e0fbbd9285871d2308ab | |
parent | 70bbd229cdea663a8442fbf1080481e3a43391df (diff) | |
download | tools-d6b4570ee500a083f5edec0e6e0bf7cc188106fe.tar tools-d6b4570ee500a083f5edec0e6e0bf7cc188106fe.tar.gz tools-d6b4570ee500a083f5edec0e6e0bf7cc188106fe.tar.bz2 tools-d6b4570ee500a083f5edec0e6e0bf7cc188106fe.tar.xz tools-d6b4570ee500a083f5edec0e6e0bf7cc188106fe.zip |
Update Greek translation
-rw-r--r-- | docs/mcc-help/el.po | 68 |
1 files changed, 58 insertions, 10 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po index 11e18055..9173f9ab 100644 --- a/docs/mcc-help/el.po +++ b/docs/mcc-help/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2016-05-02 19:05+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-05-08 06:55+0200\n" "Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n" "Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n" "Language: el\n" @@ -9361,6 +9361,18 @@ msgid "" "of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names " "included in the packages." msgstr "" +"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, επίσης γνωστό ως " +"drakrpm, είναι ένα πρόγραμμα για την εγκατάσταση, απεγκατάσταση και ενημέρωση " +"των πακέτων. Είναι το γραφικό περιβάλλον της εντολής URPMI. Σε κάθε εκκίνηση, " +"ελέγχει καταλόγους πακέτων (τα λεγόμενα «μέσα») οι οποίοι λαμβάνονται " +"απευθείας από τους διακομιστές της Mageia, και θα σας ειδοποιήσει αν υπάρχουν " +"διαθέσιμες ενημερώσεις για το σύστημά σας. Ένα φίλτρο σας επιτρέπει να " +"εμφανίζεται επιλεγμένους τύπους πακέτων: μπορείτε να εμφανίσετε μόνο τις " +"εγκατεστημένες εφαρμογές (εξ ορισμού), ή μόνο τις διαθέσιμες ενημερώσεις. " +"Μπορείτε επίσης να προβάλετε τα μη εγκατεστημένα πακέτα μόνο. Και " +"εναλλακτικά, να αναζητήσετε ανά όνομα, ή στις περιλήψεις των περιγραφών ή " +"στις πλήρεις περιγραφές των πακέτων ή στα ονόματα των αρχείων που " +"περιλαμβάνονται στα πακέτα." #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:35 @@ -9368,6 +9380,8 @@ msgid "" "To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend=" "\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Για την λειτουργία του rpmdrake απαιτείται η διαμόρφωση των αποθετηρίων μέσω " +"του <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:43 @@ -9385,6 +9399,15 @@ msgid "" "download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online " "repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ." msgstr "" +"Κατά την εγκατάσταση, το διαμορφωμένο αποθετήριο είναι το μέσο που " +"χρησιμοποιείται στην εγκατάσταση, γενικώς το DVD ή το CD. Αν διατηρήσετε " +"ενεργό αυτό το αποθετήριο, κάθε φορά που εγκαθιστάτε ένα πακέτο, το rpmdrake " +"θα εμφανίζει αυτό το αναδυόμενο παράθυρο : <placeholder type=\"mediaobject\" " +"id=\"0\"/>Αν δεν επιθυμείτε την εμφάνιση του ανωτέρω μηνύματος και διαθέτετε " +"μια ικανοποιητική σύνδεση στο διαδίκτυο, συνιστάται να " +"αφαιρέσετε/απενεργοποιήσετε το μέσω από τη λίστα των αποθετηρίων και να " +"ρυθμίσετε τη χρήση των διαδικτυακών αποθετηρίων μέσω του <xref " +"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>." #. type: Content of: <section><section><important><para> #: en/rpmdrake.xml:49 @@ -9392,6 +9415,8 @@ msgid "" "Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more " "packages, and allow to update your installed packages." msgstr "" +"Τα διαδικτυακά αποθετήρια είναι πάντοτε ενημερωμένα, περιέχουν περισσότερα " +"πακέτα, και σας επιτρέπουν την ενημέρωση των υπαρχόντων πακέτων." #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:55 @@ -9406,7 +9431,7 @@ msgstr "rpmdrake1.png" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:67 msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Φίλτρο τύπου πακέτων:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:69 @@ -9417,6 +9442,12 @@ msgid "" "dependencies and libraries or only package groups such as applications only, " "updates only or backported packages from newer versions of Mageia." msgstr "" +"Αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει την εμφάνιση ενός μόνο τύπου πακέτων. Κατά την " +"πρώτη εκτέλεση του διαχειριστή, εμφανίζει μόνον τις εφαρμογές με γραφικό " +"περιβάλλον. Μπορείτε να εμφανίσετε είτε όλα τα πακέτα, με τις εξαρτήσεις και " +"τις βιβλιοθήκες τους ή μόνο ομάδες πακέτων όπως τις εφαρμογές μόνο, τις " +"ενημερώσεις μόνο ή μόνο οι πρώιμες εκδόσεις πακέτων από την επόμενη έκδοση " +"της Mageia." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para> #: en/rpmdrake.xml:77 @@ -9426,6 +9457,11 @@ msgid "" "this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge " "of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"." msgstr "" +"Η εξ ορισμού ρύθμιση του φίλτρου είναι προσαρμοσμένη περισσότερο για τους " +"νέους χρήστες στο Linux ή την Mageia, οι οποίοι πιθανώς να μην επιθυμούν " +"εργαλεία γραμμής εντολών ή ειδημόνων. Εφόσον διαβάζετε και την παρούσα " +"τεκμηρίωση, φαίνεται ότι ενδιαφέρεστε να εμβαθύνετε τις γνώσεις σας στη " +"Mageia, άρα καλύτερα να ρυθμίσετε το φίλτρο σε «Όλα»." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:86 @@ -9433,6 +9469,8 @@ msgid "" "<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </" "firstterm>" msgstr "" +"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Φίλτρο κατάστασης των πακέτων:</emphasis> " +"</firstterm>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:89 @@ -9441,12 +9479,13 @@ msgid "" "packages that are not installed or all of the packages, both installed and " "not installed." msgstr "" +"Αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει να εμφανίσετε μόνο τα εγκατεστημένα πακέτα, μόνο " +"τα μη εγκατεστημένα πακέτα ή όλα τα πακέτα, εγκατεστημένα και μη." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:95 -#, fuzzy msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>" -msgstr "Λειτουργία αναζήτησης" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Λειτουργία αναζήτησης:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:97 @@ -9455,11 +9494,14 @@ msgid "" "summaries, through their complete description or through the files included " "in the packages." msgstr "" +"Κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να αναζητήσετε στα ονόματα των πακέτων, " +"στις περιλήψεις τους, στην πλήρη περιγραφή τους ή στα αρχεία που " +"συμπεριλαμβάνονται στα πακέτα." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:103 msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Πλαίσιο «Αναζήτηση»:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:105 @@ -9468,11 +9510,15 @@ msgid "" "for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and " "\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'." msgstr "" +"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε μια ή περισσότερες λέξεις κλειδιά. Αν θέλετε να " +"χρησιμοποιήσετε περισσότερες από μια λέξεις κλειδιά για αναζήτηση " +"χρησιμοποιήστε το «|» μεταξύ των λέξεων. Για παράδειγμα, για την αναζήτηση " +"των «mplayer» και «xine» ταυτόχρονα, πληκτρολογήστε «mplayer | xine»." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:111 msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Διαγραφή όλων:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:113 @@ -9486,7 +9532,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:118 msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Λίστα κατηγοριών:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:120 @@ -9494,11 +9540,13 @@ msgid "" "This side bar groups all applications and packages into clear categories and " "sub categories." msgstr "" +"Αυτή η πλευρική γραμμή συγκεντρώνει όλες τις εφαρμογές και τα πακέτα σε " +"ξεχωριστές κατηγορίες και υποκατηγορίες." #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:125 msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>" -msgstr "" +msgstr "<emphasis role=\"bold\">Πίνακας περιγραφής:</emphasis>" #. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para> #: en/rpmdrake.xml:127 @@ -9589,7 +9637,7 @@ msgstr "Αυτό το πακέτο θα απεγκατασταθεί" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:147 msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" -msgstr "" +msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>" #. type: Content of: <section><section><para> #: en/rpmdrake.xml:215 @@ -9615,7 +9663,7 @@ msgstr "" #. type: Content of: <section><section><title> #: en/rpmdrake.xml:235 msgid "The dependencies" -msgstr "" +msgstr "Οι εξαρτήσεις" #. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata> #: en/rpmdrake.xml:240 |