aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
-rw-r--r--docs/mcc-help/el.po68
1 files changed, 58 insertions, 10 deletions
diff --git a/docs/mcc-help/el.po b/docs/mcc-help/el.po
index 11e18055..9173f9ab 100644
--- a/docs/mcc-help/el.po
+++ b/docs/mcc-help/el.po
@@ -8,7 +8,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia Control Center Help 4.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: doc-discuss@ml.mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-02-26 22:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-05-02 19:05+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-05-08 06:55+0200\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>\n"
"Language-Team: Greek <i18n-el@ml.mageia.org>\n"
"Language: el\n"
@@ -9361,6 +9361,18 @@ msgid ""
"of descriptions or in the full descriptions of packages or in the file names "
"included in the packages."
msgstr ""
+"Αυτό το εργαλείο<placeholder type=\"footnote\" id=\"0\"/>, επίσης γνωστό ως "
+"drakrpm, είναι ένα πρόγραμμα για την εγκατάσταση, απεγκατάσταση και ενημέρωση "
+"των πακέτων. Είναι το γραφικό περιβάλλον της εντολής URPMI. Σε κάθε εκκίνηση, "
+"ελέγχει καταλόγους πακέτων (τα λεγόμενα «μέσα») οι οποίοι λαμβάνονται "
+"απευθείας από τους διακομιστές της Mageia, και θα σας ειδοποιήσει αν υπάρχουν "
+"διαθέσιμες ενημερώσεις για το σύστημά σας. Ένα φίλτρο σας επιτρέπει να "
+"εμφανίζεται επιλεγμένους τύπους πακέτων: μπορείτε να εμφανίσετε μόνο τις "
+"εγκατεστημένες εφαρμογές (εξ ορισμού), ή μόνο τις διαθέσιμες ενημερώσεις. "
+"Μπορείτε επίσης να προβάλετε τα μη εγκατεστημένα πακέτα μόνο. Και "
+"εναλλακτικά, να αναζητήσετε ανά όνομα, ή στις περιλήψεις των περιγραφών ή "
+"στις πλήρεις περιγραφές των πακέτων ή στα ονόματα των αρχείων που "
+"περιλαμβάνονται στα πακέτα."
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:35
@@ -9368,6 +9380,8 @@ msgid ""
"To work, rpmdrake needs the repositories to be configured with <xref linkend="
"\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Για την λειτουργία του rpmdrake απαιτείται η διαμόρφωση των αποθετηρίων μέσω "
+"του <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><important><para><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:43
@@ -9385,6 +9399,15 @@ msgid ""
"download limit, it is wise to remove that medium and replace it by online "
"repositories thanks to <xref linkend=\"drakrpm-edit-media\"/> ."
msgstr ""
+"Κατά την εγκατάσταση, το διαμορφωμένο αποθετήριο είναι το μέσο που "
+"χρησιμοποιείται στην εγκατάσταση, γενικώς το DVD ή το CD. Αν διατηρήσετε "
+"ενεργό αυτό το αποθετήριο, κάθε φορά που εγκαθιστάτε ένα πακέτο, το rpmdrake "
+"θα εμφανίζει αυτό το αναδυόμενο παράθυρο : <placeholder type=\"mediaobject\" "
+"id=\"0\"/>Αν δεν επιθυμείτε την εμφάνιση του ανωτέρω μηνύματος και διαθέτετε "
+"μια ικανοποιητική σύνδεση στο διαδίκτυο, συνιστάται να "
+"αφαιρέσετε/απενεργοποιήσετε το μέσω από τη λίστα των αποθετηρίων και να "
+"ρυθμίσετε τη χρήση των διαδικτυακών αποθετηρίων μέσω του <xref "
+"linkend=\"drakrpm-edit-media\"/>."
#. type: Content of: <section><section><important><para>
#: en/rpmdrake.xml:49
@@ -9392,6 +9415,8 @@ msgid ""
"Moreover, the online repositories are always up to date, contains much more "
"packages, and allow to update your installed packages."
msgstr ""
+"Τα διαδικτυακά αποθετήρια είναι πάντοτε ενημερωμένα, περιέχουν περισσότερα "
+"πακέτα, και σας επιτρέπουν την ενημέρωση των υπαρχόντων πακέτων."
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:55
@@ -9406,7 +9431,7 @@ msgstr "rpmdrake1.png"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:67
msgid "<emphasis role=\"bold\">Package type filter:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Φίλτρο τύπου πακέτων:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:69
@@ -9417,6 +9442,12 @@ msgid ""
"dependencies and libraries or only package groups such as applications only, "
"updates only or backported packages from newer versions of Mageia."
msgstr ""
+"Αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει την εμφάνιση ενός μόνο τύπου πακέτων. Κατά την "
+"πρώτη εκτέλεση του διαχειριστή, εμφανίζει μόνον τις εφαρμογές με γραφικό "
+"περιβάλλον. Μπορείτε να εμφανίσετε είτε όλα τα πακέτα, με τις εξαρτήσεις και "
+"τις βιβλιοθήκες τους ή μόνο ομάδες πακέτων όπως τις εφαρμογές μόνο, τις "
+"ενημερώσεις μόνο ή μόνο οι πρώιμες εκδόσεις πακέτων από την επόμενη έκδοση "
+"της Mageia."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><warning><para>
#: en/rpmdrake.xml:77
@@ -9426,6 +9457,11 @@ msgid ""
"this documentation, you're obviously interested in improving your knowledge "
"of Mageia, so it is best to set this filter to \"All\"."
msgstr ""
+"Η εξ ορισμού ρύθμιση του φίλτρου είναι προσαρμοσμένη περισσότερο για τους "
+"νέους χρήστες στο Linux ή την Mageia, οι οποίοι πιθανώς να μην επιθυμούν "
+"εργαλεία γραμμής εντολών ή ειδημόνων. Εφόσον διαβάζετε και την παρούσα "
+"τεκμηρίωση, φαίνεται ότι ενδιαφέρεστε να εμβαθύνετε τις γνώσεις σας στη "
+"Mageia, άρα καλύτερα να ρυθμίσετε το φίλτρο σε «Όλα»."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:86
@@ -9433,6 +9469,8 @@ msgid ""
"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Package state filter:</emphasis> </"
"firstterm>"
msgstr ""
+"<firstterm> <emphasis role=\"bold\">Φίλτρο κατάστασης των πακέτων:</emphasis> "
+"</firstterm>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:89
@@ -9441,12 +9479,13 @@ msgid ""
"packages that are not installed or all of the packages, both installed and "
"not installed."
msgstr ""
+"Αυτό το φίλτρο σας επιτρέπει να εμφανίσετε μόνο τα εγκατεστημένα πακέτα, μόνο "
+"τα μη εγκατεστημένα πακέτα ή όλα τα πακέτα, εγκατεστημένα και μη."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:95
-#, fuzzy
msgid "<emphasis role=\"bold\">Search mode:</emphasis>"
-msgstr "Λειτουργία αναζήτησης"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Λειτουργία αναζήτησης:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:97
@@ -9455,11 +9494,14 @@ msgid ""
"summaries, through their complete description or through the files included "
"in the packages."
msgstr ""
+"Κάντε κλικ σε αυτό το εικονίδιο για να αναζητήσετε στα ονόματα των πακέτων, "
+"στις περιλήψεις τους, στην πλήρη περιγραφή τους ή στα αρχεία που "
+"συμπεριλαμβάνονται στα πακέτα."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:103
msgid "<emphasis role=\"bold\">\"Find\" box:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Πλαίσιο «Αναζήτηση»:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:105
@@ -9468,11 +9510,15 @@ msgid ""
"for searching use '|' between keywords, e.g. To search for \"mplayer\" and "
"\"xine\" at the same time type 'mplayer | xine'."
msgstr ""
+"Εδώ μπορείτε να εισαγάγετε μια ή περισσότερες λέξεις κλειδιά. Αν θέλετε να "
+"χρησιμοποιήσετε περισσότερες από μια λέξεις κλειδιά για αναζήτηση "
+"χρησιμοποιήστε το «|» μεταξύ των λέξεων. Για παράδειγμα, για την αναζήτηση "
+"των «mplayer» και «xine» ταυτόχρονα, πληκτρολογήστε «mplayer | xine»."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:111
msgid "<emphasis role=\"bold\">Erase all:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Διαγραφή όλων:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:113
@@ -9486,7 +9532,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:118
msgid "<emphasis role=\"bold\">Categories list:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Λίστα κατηγοριών:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:120
@@ -9494,11 +9540,13 @@ msgid ""
"This side bar groups all applications and packages into clear categories and "
"sub categories."
msgstr ""
+"Αυτή η πλευρική γραμμή συγκεντρώνει όλες τις εφαρμογές και τα πακέτα σε "
+"ξεχωριστές κατηγορίες και υποκατηγορίες."
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:125
msgid "<emphasis role=\"bold\">Description panel:</emphasis>"
-msgstr ""
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Πίνακας περιγραφής:</emphasis>"
#. type: Content of: <section><section><orderedlist><listitem><para>
#: en/rpmdrake.xml:127
@@ -9589,7 +9637,7 @@ msgstr "Αυτό το πακέτο θα απεγκατασταθεί"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:147
msgid "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
-msgstr ""
+msgstr "<placeholder type=\"table\" id=\"0\"/>"
#. type: Content of: <section><section><para>
#: en/rpmdrake.xml:215
@@ -9615,7 +9663,7 @@ msgstr ""
#. type: Content of: <section><section><title>
#: en/rpmdrake.xml:235
msgid "The dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Οι εξαρτήσεις"
#. type: Attribute 'fileref' of: <section><section><screenshot><mediaobject><imageobject><imagedata>
#: en/rpmdrake.xml:240