diff options
Diffstat (limited to 'perl-install/standalone')
| -rwxr-xr-x | perl-install/standalone/drakbug | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ast.po | 16 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/nb.po | 2 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/pt_BR.po | 888 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/ru.po | 10 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/sv.po | 4 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/zh_CN.po | 6 | ||||
| -rw-r--r-- | perl-install/standalone/po/zh_TW.po | 8 |
8 files changed, 475 insertions, 461 deletions
diff --git a/perl-install/standalone/drakbug b/perl-install/standalone/drakbug index 418a3eeb5..dd8d7f469 100755 --- a/perl-install/standalone/drakbug +++ b/perl-install/standalone/drakbug @@ -260,7 +260,7 @@ sub report_bug_to_bugzilla() { $cpuinfo = $1; } my $arch = arch(); - $arch = 'i586' if arch() =~ /^i.86/; + $arch = 'i686' if arch() =~ /^i.86/; my $options = join('&', ($product || $version ? 'cf_rpmpkg=' . join('-', $product, $version) : ()), 'version=' . ($rel_data->{branch} eq 'Devel' ? 'Cauldron' : $rel_data->{version}), diff --git a/perl-install/standalone/po/ast.po b/perl-install/standalone/po/ast.po index 100aa2fbf..79b0e35d9 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ast.po +++ b/perl-install/standalone/po/ast.po @@ -9,9 +9,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-01-06 05:26+0000\n" -"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>\n" -"Language-Team: Asturian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" +"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2015,2020-2021\n" +"Language-Team: Asturian (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ast/)\n" "Language: ast\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -671,7 +671,7 @@ msgstr "Desaniciar" #: drakfont:651 #, c-format msgid "Install" -msgstr "" +msgstr "Instalar" #: drakfont:683 #, c-format @@ -691,7 +691,7 @@ msgstr "Non" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" -msgstr "" +msgstr "Deseleicionar too" #: drakfont:731 #, c-format @@ -1165,7 +1165,7 @@ msgstr "" #: draksec:184 #, c-format msgid "Backups" -msgstr "" +msgstr "Copies de seguridá" #: draksec:186 logdrake:56 #, c-format @@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr "" #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format msgid "unknown" -msgstr "" +msgstr "desconocíu" #: harddrake2:305 #, c-format @@ -2967,7 +2967,7 @@ msgstr "" #: scannerdrake:679 scannerdrake:829 #, c-format msgid "Done" -msgstr "" +msgstr "Fecho" #: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 #: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 diff --git a/perl-install/standalone/po/nb.po b/perl-install/standalone/po/nb.po index f8676a1eb..0e0b2b4fe 100644 --- a/perl-install/standalone/po/nb.po +++ b/perl-install/standalone/po/nb.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgstr "" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" "Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, " "2017-2018,2020\n" -"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/nb/)\n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po index 60ebef55c..2c579e666 100644 --- a/perl-install/standalone/po/pt_BR.po +++ b/perl-install/standalone/po/pt_BR.po @@ -2,10 +2,12 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: +# 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 # Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2000,2003 # Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005 # Arthur R. Mello <renato@conectiva.com.br>, 2005 # Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>, 2002 +# c0a8dbe51798532247a6033bb6c277f3_41cf595 <f4bbbe46aca419df2d45f7b79eb1d95f_281335>, 2015 # Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2003-2004 # c0a8dbe51798532247a6033bb6c277f3_41cf595 <f4bbbe46aca419df2d45f7b79eb1d95f_281335>, 2015 # Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>, 2005 @@ -13,6 +15,8 @@ # Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>, 2006-2008 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014 # 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2016,2018 +# Michael Martins, 2024 +# Michael Martins, 2024-2025 # Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>, 2003 # Sergio Rafael Lemke <sergio@mandriva.com.br>, 2009-2010 # Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, 2004 @@ -21,7 +25,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:27+0000\n" "PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" -"Last-Translator: 3f37d448649cd548fa5a733e33387c2a_dee4ccf, 2014-2016,2018\n" +"Last-Translator: Tiago da Cruz Bezerra <tiagocruz18@uol.com.br>,2002 2003, " +"2004\n" "Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/" "mageia/language/pt_BR/)\n" "Language: pt_BR\n" @@ -78,17 +83,17 @@ msgstr "Usuário padrão" #: drakautologin:101 #, c-format msgid "Default desktop" -msgstr "Ambiente de trabalho padrão" +msgstr "Desktop padrão" #: drakautologin:104 #, c-format msgid "No, I do not want autologin" -msgstr "Não, eu não quero o login automático" +msgstr "Não quero login automático" #: drakautologin:105 #, c-format msgid "Yes, I want autologin with this (user, desktop)" -msgstr "Sim, eu quero o login automático (usuário, ambiente de trabalho)" +msgstr "Quero login automático (usuário, desktop)" #: drakautologin:112 #, c-format @@ -98,22 +103,23 @@ msgstr "Modo do sistema" #: drakautologin:115 #, c-format msgid "Launch the graphical environment when your system starts" -msgstr "Executar o sistema X-Window na inicialização" +msgstr "Iniciar o ambiente gráfico quando o sistema for iniciado" #: drakboot:41 #, c-format msgid "No bootloader found, creating a new configuration" -msgstr "Bootloader não encontrado, criando uma nova configuração" +msgstr "" +"Nenhum gerenciador de inicialização encontrado, criando uma nova configuração" #: drakbug:52 drakbug:140 #, c-format msgid "The \"%s\" program has crashed with the following error:" -msgstr "O programa \"%s\" foi finalizado com o seguinte erro:" +msgstr "O programa \"%s\" travou com o seguinte erro:" #: drakbug:62 #, c-format msgid "%s Bug Report Tool" -msgstr "%s Ferramenta de Relatório de Erros" +msgstr "Ferramenta de relatório de bug do %s" #: drakbug:62 drakbug:67 drakbug:72 drakbug:73 drakbug:99 drakfont:523 #: drakfont:527 drakhelp:53 draksec:110 draksec:169 harddrake2:528 @@ -130,7 +136,7 @@ msgstr "Centro de Controle %s" #: drakbug:68 #, c-format msgid "First Time Wizard" -msgstr "Assistente para Primeira Configuração" +msgstr "Assistente de primeira execução" #: drakbug:69 #, c-format @@ -140,32 +146,32 @@ msgstr "Ferramenta de sincronização" #: drakbug:70 drakbug:206 #, c-format msgid "Standalone Tools" -msgstr "Ferramentas dedicadas" +msgstr "Ferramentas independentes" #: drakbug:72 drakbug:73 #, c-format msgid "%s Online" -msgstr "%s Online" +msgstr "%s online" #: drakbug:74 #, c-format msgid "Remote Control" -msgstr "Controle Remoto" +msgstr "Controle remoto" #: drakbug:75 #, c-format msgid "Software Manager" -msgstr "Gerenciador de Programas" +msgstr "Gerenciador de software" #: drakbug:76 #, c-format msgid "Windows Migration tool" -msgstr "Ferramenta de Migração Windows" +msgstr "Ferramenta de migração do Windows" #: drakbug:77 #, c-format msgid "Configuration Wizards" -msgstr "Assistentes de Configuração" +msgstr "Assistentes de configuração" #: drakbug:99 #, c-format @@ -178,13 +184,13 @@ msgid "" "or Application Name\n" "(or Full Path):" msgstr "" -"ou o nome da aplicação\n" -"(ou seu caminho completo):" +"ou nome do aplicativo\n" +"(ou caminho completo):" #: drakbug:103 #, c-format msgid "Find Package" -msgstr "Localizar Pacote" +msgstr "Localizar pacote" #: drakbug:104 #, c-format @@ -204,12 +210,12 @@ msgstr "Kernel:" #: drakbug:139 #, c-format msgid "The \"%s\" program has segfaulted with the following error:" -msgstr "O programa \"%s\" foi finalizado com o seguinte erro:" +msgstr "O programa \"%s\" apresentou falha de segmentação com o seguinte erro:" #: drakbug:144 #, c-format msgid "Used theme: %s" -msgstr "tema usado: %s" +msgstr "Tema usado: %s" #: drakbug:146 #, c-format @@ -218,9 +224,10 @@ msgid "" "This will open a web browser window on %s where you'll find a form to fill " "in. The information displayed above will be transferred to that server" msgstr "" -"Para reportar um problema, clique no botão Enviar. \n" -"Isto abre uma janela no navegador web em %s com um formulário para " -"preencher. Estas Informações serão transferidas para este servidor" +"Para enviar um relatório de bug, clique no botão report. \n" +"Isso abre uma janela do navegador em %s, onde você encontra um formulário " +"para preencher. As informações exibidas acima são transferidas para esse " +"servidor" #: drakbug:148 #, c-format @@ -234,11 +241,11 @@ msgstr[0] "" "É muito útil adicionar ao seu relatório do problema a saída do seguinte " "comando : %s." msgstr[1] "" -"Das coisas úteis para adicionar ao relatório uma é a saida do seguinte " -"comando : %s" +"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " +"comandos: %s." msgstr[2] "" -"Das coisas úteis para adicionar ao relatório uma é a saida do seguinte " -"comando : %s" +"Informações úteis para anexar ao seu relatório são a saída dos seguintes " +"comandos: %s." #: drakbug:151 #, c-format @@ -248,17 +255,17 @@ msgstr "'%s'" #: drakbug:154 #, c-format msgid "You should also attach the following files: %s as well as %s." -msgstr "Você veria dicionar também os arquivos: %s e %s" +msgstr "Você também deve anexar os seguintes arquivos: %s e %s." #: drakbug:161 #, c-format msgid "Please describe what you were doing when it crashed:" -msgstr "Favor descrever o que você estava fazendo quando ocorreu o problema:" +msgstr "Descreva o que estava fazendo quando o problema ocorreu:" #: drakbug:177 #, c-format msgid "Report" -msgstr "Enviar" +msgstr "Relatório" #: drakbug:213 #, c-format @@ -283,8 +290,8 @@ msgid "" "You must type in what you were doing when this bug happened in order to " "enable us to reproduce this bug and to increase the odds of fixing it" msgstr "" -"Você deve informar o que estava fazendo quando este bug ocorreu para nos " -"ajudar a reproduzir o problema e aumentar as chances de corrigi-lo." +"Você deve digitar o que estava fazendo quando esse bug aconteceu para que " +"possamos reproduzi-lo e aumentar as chances de corrigi-lo" #: drakbug:252 #, c-format @@ -294,7 +301,7 @@ msgstr "Obrigado." #: drakclock:29 draksec:189 #, c-format msgid "Date, Clock & Time Zone Settings" -msgstr "Configurações de Data, Hora e Fuso Horário" +msgstr "Configurações de data, relógio e fuso horário" #: drakclock:38 #, c-format @@ -304,7 +311,7 @@ msgstr "não definido" #: drakclock:40 #, c-format msgid "Change Time Zone" -msgstr "Trocar Fuso horário" +msgstr "Alterar fuso horário" #: drakclock:45 #, c-format @@ -314,7 +321,7 @@ msgstr "Fuso horário - DrakClock" #: drakclock:45 #, c-format msgid "Which is your timezone?" -msgstr "Qual é o seu fuso horário?" +msgstr "Qual é seu fuso horário?" #: drakclock:47 #, c-format @@ -324,12 +331,12 @@ msgstr "GMT - DrakClock" #: drakclock:47 #, c-format msgid "Is your hardware clock set to GMT?" -msgstr "O seu relógio está ajustado na hora GMT?" +msgstr "O relógio do seu hardware está ajustado para GMT?" #: drakclock:75 #, c-format msgid "Network Time Protocol" -msgstr "Protocolo de Hora de Rede" +msgstr "Network Time Protocol" #: drakclock:77 #, c-format @@ -338,12 +345,12 @@ msgid "" " with a remote time server using NTP" msgstr "" "Seu computador pode sincronizar seu relógio\n" -"com um servidor de hora remoto usando o protocolo NTP" +"com um servidor de tempo remoto usando NTP" #: drakclock:78 #, c-format msgid "Enable Network Time Protocol" -msgstr "Ativar NTP" +msgstr "Ativar Network Time Protocol" #: drakclock:86 #, c-format @@ -358,7 +365,7 @@ msgstr "Fuso horário" #: drakclock:117 #, c-format msgid "Please enter a valid NTP server address." -msgstr "Informe um servidor NTP válido." +msgstr "Insira um endereço de servidor NTP válido." #: drakclock:141 #, c-format @@ -373,12 +380,12 @@ msgstr "Sair" #: drakclock:143 #, c-format msgid "Retry" -msgstr "Tentar Novamente" +msgstr "Tentar novamente" #: drakclock:166 drakclock:176 #, c-format msgid "Reset" -msgstr "Reiniciar" +msgstr "Redefinir" #: drakdvb:30 #, c-format @@ -398,7 +405,7 @@ msgstr "%s já existe e seu conteúdo será perdido" #: drakdvb:74 #, c-format msgid "Could not get the list of available channels" -msgstr "Não pude pegar a lista de canais disponíveis" +msgstr "Não foi possível receber a lista de canais disponíveis" #: drakdvb:80 draksec:69 drakups:99 finish-install:109 harddrake2:362 #: scannerdrake:63 scannerdrake:67 scannerdrake:75 scannerdrake:316 @@ -411,7 +418,7 @@ msgstr "Aguarde" #: drakdvb:84 #, c-format msgid "Detecting DVB channels, this will take a few minutes" -msgstr "Detectando canais DVB, isto vai demorar alguns minutos" +msgstr "Detectando canais DVB, isso leva alguns minutos" #: drakdvb:85 drakfont:570 drakfont:650 drakfont:735 drakups:217 logdrake:182 #, c-format @@ -421,27 +428,27 @@ msgstr "Cancelar" #: drakdvb:148 #, c-format msgid "Detect Channels" -msgstr "Detectar Canais" +msgstr "Detectar canais" #: drakdvb:150 #, c-format msgid "View Channel" -msgstr "Ver Canal" +msgstr "Ver canal" #: drakedm:41 #, c-format msgid "GDM (GNOME Display Manager)" -msgstr "GDM (gerenciador de display do GNOME)" +msgstr "GDM (GNOME Display Manager)" #: drakedm:42 #, c-format msgid "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" -msgstr "SDDM (Gerenciador de Display de Desktop Simples)" +msgstr "SDDM (Simple Desktop Display Manager)" #: drakedm:43 #, c-format msgid "XDM (X Display Manager)" -msgstr "XDM (gerenciador de display do X)" +msgstr "XDM (X Display Manager)" #: drakedm:54 #, c-format @@ -455,15 +462,14 @@ msgid "" "into your system with the X Window System running and supports running\n" "several different X sessions on your local machine at the same time." msgstr "" -"O Gerenciador de Display X11 permite a você acessar\n" -"graficamente o seu sistema com o Sistema de Janelas X sendo executado, e \n" -"suporta a execução de diferentes sessões do X em sua máquina local, ao mesmo " -"tempo." +"O X11 Display Manager permite que você faça login graficamente\n" +"no seu sistema com o X Window System em execução e suporta a execução\n" +"de várias sessões X diferentes na sua máquina local ao mesmo tempo." #: drakedm:79 #, c-format msgid "The change is done, do you want to restart the dm service?" -msgstr "A mudança foi feita, você gostaria de reiniciar o serviço dm?" +msgstr "A alteração foi concluída. Quer reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:80 #, c-format @@ -471,25 +477,23 @@ msgid "" "You are going to close all running programs and lose your current session. " "Are you really sure that you want to restart the dm service?" msgstr "" -"Todos os seus programas serão fechados e você irá perder a sessão corrente. " -"Você tem certeza de que deseja reinicializar o serviço dm?" +"Todos os programas em execução serão fechados e a sessão atual será perdida. " +"Tem certeza de que quer reiniciar o serviço dm?" #: drakedm:83 #, c-format msgid "The change is done and will take effect when you next boot the system" -msgstr "" -"A mudança está feita e entrará em vigor quando você iniciar o sistema dando " -"boot" +msgstr "A mudança foi concluída. Reinicie o sistema" #: drakfont:187 #, c-format msgid "Search installed fonts" -msgstr "Procurar por fontes instaladas" +msgstr "Pesquisar fontes instaladas" #: drakfont:189 #, c-format msgid "Unselect fonts installed" -msgstr "Desmarcar as fontes instaladas" +msgstr "Desmarcar fontes instaladas" #: drakfont:213 #, c-format @@ -505,17 +509,17 @@ msgstr "analisar todas as fontes" #: drakfont:410 drakfont:428 drakfont:436 #, c-format msgid "done" -msgstr "pronto" +msgstr "concluído" #: drakfont:226 #, c-format msgid "Could not find any font in your mounted partitions" -msgstr "Não consegui encontrar nenhuma fonte nas suas partições montadas" +msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte em suas partições montadas" #: drakfont:261 #, c-format msgid "Reselect correct fonts" -msgstr "Selecionar novamente as fontes corretas" +msgstr "Selecione novamente as fontes corretas" #: drakfont:264 #, c-format @@ -525,12 +529,12 @@ msgstr "Não foi possível encontrar nenhuma fonte.\n" #: drakfont:274 #, c-format msgid "Search for fonts in installed list" -msgstr "Procurar fontes na lista das instaladas" +msgstr "Pesquisar fontes na lista instalada" #: drakfont:298 #, c-format msgid "%s fonts conversion" -msgstr "%s conversão de fonte" +msgstr "Conversão de fontes %s" #: drakfont:337 #, c-format @@ -540,7 +544,7 @@ msgstr "Cópia de fontes" #: drakfont:340 #, c-format msgid "True Type fonts installation" -msgstr "Instalação das fontes True Type" +msgstr "Instalação de fontes True Type" #: drakfont:348 #, c-format @@ -550,27 +554,27 @@ msgstr "aguarde durante o ttmkfdir..." #: drakfont:349 #, c-format msgid "True Type install done" -msgstr "Instalação das fontes True Type concluída" +msgstr "Instalação do True Type concluída" #: drakfont:355 drakfont:370 #, c-format msgid "type1inst building" -msgstr "construção de type1inst" +msgstr "construindo type1inst" #: drakfont:364 #, c-format msgid "Ghostscript referencing" -msgstr "Referencia no Ghostscript" +msgstr "Referência ao Ghostscript" #: drakfont:381 #, c-format msgid "Suppress Temporary Files" -msgstr "Apagar os arquivos temporários" +msgstr "Excluir arquivos temporários" #: drakfont:426 drakfont:432 #, c-format msgid "Suppress Fonts Files" -msgstr "Apagar os Arquivos de Fontes" +msgstr "Excluir arquivos de fontes" #: drakfont:440 #, c-format @@ -581,16 +585,16 @@ msgid "" "You can install the fonts the normal way. In rare cases, bogus fonts may " "hang up your X Server." msgstr "" -"Antes de instalar qualquer fonte, assegure que tem direitos e permissão para " -"utilizá-las e instalá-las no seu sistema.\n" +"Antes de instalar qualquer fonte, certifique-se de ter o direito de usá-la e " +"instalá-la em seu sistema.\n" "\n" -"Você pode instalar fontes normalmente. Em casos raros, fontes falsas podem " -"bloquear seu servidor X." +"Você pode instalar as fontes da maneira normal. Em casos raros, fontes " +"falsas podem travar seu servidor X." #: drakfont:479 #, c-format msgid "Font Installation" -msgstr "Instalação de Fonte" +msgstr "Instalação de fontes" #: drakfont:490 #, c-format @@ -600,12 +604,12 @@ msgstr "DrakFont" #: drakfont:491 drakfont:640 #, c-format msgid "Font List" -msgstr "Lista das Fontes" +msgstr "Lista de fontes" #: drakfont:494 #, c-format msgid "Get Windows Fonts" -msgstr "Obter Fontes do Windows" +msgstr "Receber fontes do Windows" #: drakfont:500 #, c-format @@ -640,7 +644,7 @@ msgstr "Copyright (C) %s por %s" #: drakfont:525 #, c-format msgid "Font installer." -msgstr "Instalador de fontes" +msgstr "Instalador de fontes." #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") #. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>") @@ -651,11 +655,12 @@ msgstr "" "Cristiano Otto Von Trompczynski <cris@mandriva.com>\n" "Arthur Renato Mello <renato@conectiva.com.br>\n" "Felipe Arruda <felipemiguel@gmail.com>\n" +"Michael Martins <michael.xgrind@aol.com>\n" #: drakfont:541 #, c-format msgid "Choose the applications that will support the fonts:" -msgstr "Escolha os programas que vão aceitar as fontes :" +msgstr "Escolha os aplicativos que vão suportar fontes:" #: drakfont:552 #, c-format @@ -675,7 +680,7 @@ msgstr "Abiword" #: drakfont:555 #, c-format msgid "Generic Printers" -msgstr "Impressoras Genéricas" +msgstr "Impressoras genéricas" #: drakfont:560 drakfont:570 drakups:210 #, c-format @@ -685,12 +690,12 @@ msgstr "Ok" #: drakfont:569 #, c-format msgid "Select the font file or directory and click on 'Add'" -msgstr "Escolha o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'" +msgstr "Selecione o arquivo ou diretório de fontes e clique em 'Adicionar'." #: drakfont:570 #, c-format msgid "File Selection" -msgstr "Seleção de arquivos" +msgstr "Seleção de arquivo" #: drakfont:574 #, c-format @@ -720,7 +725,7 @@ msgstr "Instalar" #: drakfont:683 #, c-format msgid "Are you sure you want to uninstall the following fonts?" -msgstr "Você tem certeza que deseja desinstalar as seguintes fontes?" +msgstr "Tem certeza que quer desinstalar as seguintes fontes?" #: drakfont:687 draksec:59 harddrake2:306 #, c-format @@ -735,12 +740,12 @@ msgstr "Não" #: drakfont:728 #, c-format msgid "Unselect All" -msgstr "Desmarcar Tudo" +msgstr "Desmarcar tudo" #: drakfont:731 #, c-format msgid "Select All" -msgstr "Selecionar Tudo" +msgstr "Selecionar tudo" #: drakfont:748 #, c-format @@ -755,12 +760,12 @@ msgstr "Testes iniciais" #: drakfont:753 #, c-format msgid "Copy fonts on your system" -msgstr "Copiar fontes para o seu sistema" +msgstr "Copiar fontes em seu sistema" #: drakfont:754 #, c-format msgid "Install & convert Fonts" -msgstr "Instalar & converter fontes" +msgstr "Instalar e converter fontes" #: drakfont:755 #, c-format @@ -775,7 +780,7 @@ msgstr "Removendo fontes" #: drakfont:773 #, c-format msgid "Remove fonts on your system" -msgstr "Remover as fontes do seu sistema" +msgstr "Remover fontes em seu sistema" #: drakfont:774 #, c-format @@ -794,7 +799,7 @@ msgid "" "Usage: \n" msgstr "" " drakhelp 0.1\n" -"Copyright © %s Mandriva.\n" +"Copyright (C) %s Mandriva.\n" "Copyright (C) %s Mageia.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sob os termos da GNU GPL.\n" "\n" @@ -803,14 +808,14 @@ msgstr "" #: drakhelp:23 #, c-format msgid " --help - display this help \n" -msgstr " --help - exibe esta ajuda \n" +msgstr " --help - mostra esta ajuda \n" #: drakhelp:24 #, c-format msgid "" " --id <id_label> - load the html help page which refers to id_label\n" msgstr "" -" --id <id_label> - carrega a página HTML de ajuda que refere a " +" --id <id_label> - carrega a página de ajuda html que se refere ao " "id_label\n" #: drakhelp:25 @@ -819,13 +824,13 @@ msgid "" " --doc <link> - link to another web page ( for WM welcome " "frontend)\n" msgstr "" -" --doc <link> - link para outra página da web (para a tela de boas " -"vindas do gerenciador de janelas)\n" +" --doc <link> - link para outra página da web (para a interface de " +"boas-vindas do WM)\n" #: drakhelp:53 #, c-format msgid "%s Help Center" -msgstr "Centro de Ajuda %s" +msgstr "Centro de ajuda %s" #: drakhelp:53 #, c-format @@ -840,17 +845,17 @@ msgstr "Configurações do sistema" #: drakperm:24 #, c-format msgid "Custom settings" -msgstr "Personalização das configurações" +msgstr "Configurações personalizadas" #: drakperm:25 #, c-format msgid "Custom & system settings" -msgstr "Personalização & configurações do sistema" +msgstr "Configurações personalizadas e do sistema" #: drakperm:33 #, c-format msgid "Security Permissions" -msgstr "Permissões de Segurança" +msgstr "Permissões de segurança" #: drakperm:45 #, c-format @@ -880,7 +885,7 @@ msgstr "Permissões" #: drakperm:60 #, c-format msgid "Add a new rule" -msgstr "Adicionar nova regra" +msgstr "Adicionar uma nova regra" #: drakperm:67 drakperm:102 drakperm:126 #, c-format @@ -894,9 +899,9 @@ msgid "" "groups via msec.\n" "You can also edit your own rules which will overwrite the default rules." msgstr "" -"Aqui você pode visualizar arquivos, para poder corrigir permissões, donos, e " -"grupos através do msec.\n" -"Você também pode editar sua próprias regras e sobrescrever as regras padrões." +"Aqui você pode ver os arquivos para corrigir permissões, proprietários e " +"grupos via msec.\n" +"Você também pode editar suas próprias regras, que substituem regras padrão." #: drakperm:110 #, c-format @@ -935,17 +940,17 @@ msgstr "Adicionar uma regra" #: drakperm:124 #, c-format msgid "Add a new rule at the end" -msgstr "Adicionar nova regra ao final" +msgstr "Adicionar uma nova regra no final" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete" -msgstr "Remover" +msgstr "Excluir" #: drakperm:125 #, c-format msgid "Delete selected rule" -msgstr "Apagar regra selecionada" +msgstr "Excluir regra selecionada" #: drakperm:126 drakups:300 drakups:376 #, c-format @@ -986,18 +991,18 @@ msgstr "Ler" #: drakperm:252 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to read the file" -msgstr "Habilite \"%s\" para ler o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para ler o arquivo" #: drakperm:256 #, c-format msgid "Write" -msgstr "Escrever" +msgstr "Gravar" #. -PO: here %s will be either "user", "group" or "other" #: drakperm:259 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to write the file" -msgstr "Habilita \"%s\" para escrever/gravar o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para gravar o arquivo" #: drakperm:263 #, c-format @@ -1008,7 +1013,7 @@ msgstr "Executar" #: drakperm:266 #, c-format msgid "Enable \"%s\" to execute the file" -msgstr "Habilitar \"%s\" para executar o arquivo" +msgstr "Ativar \"%s\" para executar o arquivo" #: drakperm:269 #, c-format @@ -1021,8 +1026,9 @@ msgid "" "Used for directory:\n" " only owner of directory or file in this directory can delete it" msgstr "" -"Usado para diretórios:\n" -" apenas o dono do diretório ou arquivo deste diretório pode apagá-lo" +"Usado para diretório:\n" +" somente o proprietário do diretório ou arquivo neste diretório pode excluí-" +"lo" #: drakperm:270 #, c-format @@ -1032,7 +1038,7 @@ msgstr "Set-UID" #: drakperm:270 #, c-format msgid "Use owner id for execution" -msgstr "Usa o ID do dono para execução" +msgstr "Usar id do proprietário para execução" #: drakperm:271 #, c-format @@ -1042,7 +1048,7 @@ msgstr "Set-GID" #: drakperm:271 #, c-format msgid "Use group id for execution" -msgstr "Usa o ID do grupo para execução" +msgstr "Usar id de grupo para execução" #: drakperm:288 #, c-format @@ -1062,7 +1068,7 @@ msgstr "Usuário atual" #: drakperm:294 #, c-format msgid "When checked, owner and group will not be changed" -msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não serão mudados" +msgstr "Quando marcado, o proprietário e o grupo não são alterados" #: drakperm:304 #, c-format @@ -1086,7 +1092,7 @@ msgstr "" #: drakperm:381 #, c-format msgid "Both the username and the group must valid!" -msgstr "O nome do usuário e o grupo devem ser válidos!" +msgstr "Tanto o nome de usuário quanto o grupo devem ser válidos!" #: drakperm:382 #, c-format @@ -1126,22 +1132,22 @@ msgstr "Ignorar" #: draksec:87 #, c-format msgid "Security Level and Checks" -msgstr "Nível de segurança e Controles" +msgstr "Nível de segurança e verificações" #: draksec:110 #, c-format msgid "Configure authentication required to access %s tools" -msgstr "Configure a autenticação necessária para acessar as ferramentas %s" +msgstr "Configurar autenticação necessária para acessar as ferramentas do %s" #: draksec:114 #, c-format msgid "No password" -msgstr "Nenhuma senha" +msgstr "Sem senha" #: draksec:115 #, c-format msgid "Administrator password" -msgstr "Senha do root" +msgstr "Senha de administrador" #: draksec:116 #, c-format @@ -1151,7 +1157,7 @@ msgstr "Senha do usuário" #: draksec:168 draksec:222 #, c-format msgid "Software Management" -msgstr "Gerenciador de Programas" +msgstr "Gerenciamento de software" #: draksec:169 #, c-format @@ -1161,32 +1167,32 @@ msgstr "Atualizar %s" #: draksec:170 #, c-format msgid "Software Media Manager" -msgstr "Gerenciador de Mídias de Programas" +msgstr "Gerenciador de mídias de software" #: draksec:171 #, c-format msgid "Configure 3D Desktop effects" -msgstr "Configurar efeitos do Desktop 3D" +msgstr "Configurar efeitos do desktop 3D" #: draksec:172 #, c-format msgid "Graphical Server Configuration" -msgstr "Configuração do Servidor Gráfico" +msgstr "Configuração do servidor gráfico" #: draksec:173 #, c-format msgid "Mouse Configuration" -msgstr "Configuração do Mouse" +msgstr "Configuração do mouse" #: draksec:174 #, c-format msgid "Keyboard Configuration" -msgstr "Configuração do Teclado" +msgstr "Configuração do teclado" #: draksec:175 #, c-format msgid "UPS Configuration" -msgstr "Configuração do no-break" +msgstr "Configuração do nobreak" #: draksec:176 #, c-format @@ -1196,17 +1202,17 @@ msgstr "Configuração da rede" #: draksec:177 #, c-format msgid "Hosts definitions" -msgstr "Definição de hosts" +msgstr "Definições de hosts" #: draksec:178 #, c-format msgid "Network Center" -msgstr "Centro de Rede" +msgstr "Centro de rede" #: draksec:179 #, c-format msgid "Wireless Network Roaming" -msgstr "Roaming em rede Wireless" +msgstr "Roaming em rede sem fio" #: draksec:180 #, c-format @@ -1216,12 +1222,12 @@ msgstr "VPN" #: draksec:181 #, c-format msgid "Proxy Configuration" -msgstr "Configuração do Proxy" +msgstr "Configuração do proxy" #: draksec:182 #, c-format msgid "Connection Sharing" -msgstr "Compartilhamento de Conexão" +msgstr "Compartilhamento de conexão" #: draksec:184 #, c-format @@ -1231,7 +1237,7 @@ msgstr "Backups" #: draksec:186 logdrake:56 #, c-format msgid "Logs" -msgstr "Relatorios" +msgstr "Logs" #: draksec:187 #, c-format @@ -1246,7 +1252,7 @@ msgstr "Usuários" #: draksec:190 #, c-format msgid "Boot Configuration" -msgstr "Configuração da Inicialização" +msgstr "Configuração da inicialização" #: draksec:223 #, c-format @@ -1271,7 +1277,7 @@ msgstr "Inicialização" #: draksound:48 #, c-format msgid "No Sound Card detected!" -msgstr "Nenhuma Placa de Som detectada!" +msgstr "Nenhuma placa de som detectada!" #: draksound:50 #, c-format @@ -1279,13 +1285,13 @@ msgid "" "No Sound Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Sound Card is correctly plugged in" msgstr "" -"Nenhuma placa de som foi detectada em sua máquina. Favor verificar se uma " -"placa de som com suporte Linux está configurada corretamente" +"Nenhuma placa de som foi detectada em sua máquina. Verifique se uma placa de " +"som com suporte para Linux está conectada corretamente" #: drakups:71 #, c-format msgid "Connected through a serial port or an usb cable" -msgstr "Conectado através de uma porta serial ou de um cabo USB" +msgstr "Conectado via porta serial ou cabo USB" #: drakups:72 #, c-format @@ -1295,7 +1301,7 @@ msgstr "Configuração manual" #: drakups:78 #, c-format msgid "Add an UPS device" -msgstr "Adicionar um no-break" +msgstr "Adicionar um nobreak" #: drakups:81 #, c-format @@ -1304,9 +1310,9 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll add a new UPS to your system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração do no-break.\n" +"Boas-vindas ao utilitário de configuração de nobreak.\n" "\n" -"Aqui você adicionará um novo no-break ou UPS em seu sistema.\n" +"Aqui, você adiciona um novo nobreak ao seu sistema.\n" #: drakups:88 #, c-format @@ -1316,9 +1322,10 @@ msgid "" "Do you want to autodetect UPS devices connected to this machine or to " "manually select them?" msgstr "" -"Você está prestes a adicionar um no-break.\n" -"Você prefere tentar detectar automaticamente os dispositivos nesta máquina " -"ou tentar selecioná-los manualmente?" +"Vamos adicionar um nobreak.\n" +"\n" +"Deseja detectar automaticamente nobreaks conectados à esta máquina ou " +"selecioná-los manualmente?" #: drakups:91 #, c-format @@ -1328,7 +1335,7 @@ msgstr "Detecção automática" #: drakups:99 harddrake2:362 #, c-format msgid "Detection in progress" -msgstr "Detecção em progresso" +msgstr "Detecção em andamento" #: drakups:118 drakups:157 logdrake:465 logdrake:471 #, c-format @@ -1338,29 +1345,27 @@ msgstr "Parabéns" #: drakups:119 #, c-format msgid "The wizard successfully added the following UPS devices:" -msgstr "" -"O assistente acrescentou com sucesso os seguintes dispositivos UPS (no-" -"break):" +msgstr "O assistente adicionou os seguintes nobreaks:" #: drakups:121 #, c-format msgid "No new UPS devices was found" -msgstr "Nenhum no-break encontrado" +msgstr "Nenhum novo nobreak foi encontrado" #: drakups:126 drakups:138 #, c-format msgid "UPS driver configuration" -msgstr "Configuração do driver UPS (no-break)" +msgstr "Configuração do driver do nobreak" #: drakups:126 #, c-format msgid "Please select your UPS model." -msgstr "Selecione seu modelo de no-break." +msgstr "Selecione seu modelo de nobreak." #: drakups:127 #, c-format msgid "Manufacturer / Model:" -msgstr "Fabricante / Modelo:" +msgstr "Fabricante / modelo:" #: drakups:138 #, c-format @@ -1368,8 +1373,8 @@ msgid "" "We are configuring the \"%s\" UPS from \"%s\".\n" "Please fill in its name, its driver and its port." msgstr "" -"Será configurado o no-break \"%s\" de \"%s\".\n" -"Preencha o nome, driver e a porta." +"Estamos configurando o nobreak \"%s\" de \"%s\".\n" +"Preencha seu nome, seu driver e sua porta." #: drakups:143 #, c-format @@ -1379,7 +1384,7 @@ msgstr "Nome:" #: drakups:143 #, c-format msgid "The name of your ups" -msgstr "O nome do seu no-break" +msgstr "O nome do seu nobreak" #: drakups:144 #, c-format @@ -1389,7 +1394,7 @@ msgstr "Driver:" #: drakups:144 #, c-format msgid "The driver that manages your ups" -msgstr "O driver que gerencia seu no-break" +msgstr "O driver que gerencia seu nobreak" #: drakups:145 #, c-format @@ -1399,17 +1404,17 @@ msgstr "Porta:" #: drakups:147 #, c-format msgid "The port on which is connected your ups" -msgstr "A porta em que está conectado seu no-break" +msgstr "A porta na qual está conectado seu nobreak" #: drakups:157 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the new \"%s\" UPS device." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o novo dispositivo \"%s\"." +msgstr "O assistente configurou o novo nobreak \"%s\"." #: drakups:248 #, c-format msgid "UPS devices" -msgstr "No-breaks" +msgstr "Nobreaks" #: drakups:249 drakups:268 drakups:284 harddrake2:89 harddrake2:116 #: harddrake2:127 @@ -1430,12 +1435,12 @@ msgstr "Porta" #: drakups:267 #, c-format msgid "UPS users" -msgstr "Usuários do no-break" +msgstr "Usuários do nobreak" #: drakups:283 #, c-format msgid "Access Control Lists" -msgstr "Listas de Controle de Acesso" +msgstr "Listas de controle de acesso" #: drakups:284 #, c-format @@ -1445,7 +1450,7 @@ msgstr "Endereço IP" #: drakups:284 #, c-format msgid "IP mask" -msgstr "Máscara IP" +msgstr "Máscara de IP" #: drakups:296 #, c-format @@ -1475,7 +1480,7 @@ msgstr "Senha" #: drakups:329 #, c-format msgid "UPS Management" -msgstr "Gerenciamento de UPS" +msgstr "Gerenciamento de nobreaks" #: drakups:333 drakups:342 #, c-format @@ -1485,12 +1490,12 @@ msgstr "DrakUPS" #: drakups:339 #, c-format msgid "Welcome to the UPS configuration tools" -msgstr "Bem-vindo às ferramentas de configuração de no-break ou UPS" +msgstr "Boas-vindas às ferramentas de configuração de nobreaks" #: drakxtv:66 #, c-format msgid "No TV Card detected!" -msgstr "Nenhuma Placa de TV detectada!" +msgstr "Nenhuma placa de TV detectada!" #: drakxtv:67 #, c-format @@ -1498,8 +1503,8 @@ msgid "" "No TV Card has been detected on your machine. Please verify that a Linux-" "supported Video/TV Card is correctly plugged in." msgstr "" -"Nenhuma placa de TV foi detectado em sua máquina. Favor verificar suporte " -"Linux sobre Placa de vídeo/TV ou se sua placa está corretamente configurada" +"Nenhuma placa de TV foi detectada em sua máquina. Verifique se uma placa de " +"vídeo/TV com suporte para Linux está conectada corretamente." #: finish-install:60 #, c-format @@ -1519,7 +1524,7 @@ msgstr "Testando sua conexão..." #: finish-install:199 finish-install:217 finish-install:230 #, c-format msgid "Encrypted home partition" -msgstr "Partição home criptografada" +msgstr "Partição pessoal criptografada" #: finish-install:199 #, c-format @@ -1529,17 +1534,17 @@ msgstr "Informe uma senha para o usuário %s" #: finish-install:202 #, c-format msgid "Password (again)" -msgstr "Senha (de novo)" +msgstr "Senha (novamente)" #: finish-install:217 #, c-format msgid "Creating encrypted home partition" -msgstr "Criando partição home criptografada" +msgstr "Criando partição pessoal criptografada" #: finish-install:230 #, c-format msgid "Formatting encrypted home partition" -msgstr "Formatando partição home criptografada" +msgstr "Formatando partição pessoal criptografada" #: harddrake2:30 #, c-format @@ -1549,7 +1554,7 @@ msgstr "Drivers alternativos" #: harddrake2:31 #, c-format msgid "the list of alternative drivers for this sound card" -msgstr "lista de drivers alternativos para sua placa de som" +msgstr "a lista de drivers alternativos para esta placa de som" #: harddrake2:33 harddrake2:129 #, c-format @@ -1561,7 +1566,8 @@ msgstr "Barramento" msgid "" "this is the physical bus on which the device is plugged (eg: PCI, USB, ...)" msgstr "" -"este é o caminho físico onde está ligado o dispositivo (ex: PCI, USB, ...)" +"este é o barramento físico no qual o dispositivo está conectado (por " +"exemplo: PCI, USB, ...)" #: harddrake2:36 harddrake2:155 #, c-format @@ -1574,8 +1580,8 @@ msgid "" "- PCI and USB devices: this lists the vendor, device, subvendor and " "subdevice PCI/USB ids" msgstr "" -"- dispositivos PCI e USB: esta é a lista com os IDs do fabricante, do " -"dispositivo, dos subfabricantes e subdispositivos PCI/ USB." +"- dispositivos PCI e USB: lista os IDs PCI/USB do fornecedor, dispositivo, " +"subfornecedor e subdispositivo" #: harddrake2:39 #, c-format @@ -1589,21 +1595,21 @@ msgid "" "- eide devices: the device is either a slave or a master device\n" "- scsi devices: the scsi bus and the scsi device ids" msgstr "" -"- dispositivos PCI : isto indica o slot, o dispositivo e a função desta " +"- dispositivos pci: isso fornece o slot PCI, o dispositivo e a função desta " "placa\n" -"- dispositivos EIDE : o dispositivo é um mestre ou um escravo\n" -"- dispositivos SCSI : o barramento scsi o os ids scsi do dispositivo" +"- dispositivos eide: o dispositivo é um dispositivo escravo ou mestre\n" +"- dispositivos scsi: o barramento scsi e os ids do dispositivo scsi" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "Drive capacity" -msgstr "Capacidade do drive" +msgstr "Capacidade do disco" #: harddrake2:43 #, c-format msgid "special capacities of the driver (burning ability and or DVD support)" msgstr "" -"capacidades especiais do driver (habilidade gravação e ou suporte a DVD) " +"capacidades especiais do driver (capacidade de gravação e/ou suporte a DVD)" #: harddrake2:44 #, c-format @@ -1623,7 +1629,7 @@ msgstr "Arquivo antigo do dispositivo" #: harddrake2:46 #, c-format msgid "old static device name used in dev package" -msgstr "nome antigo estático do dispositivo usado no pacote dev" +msgstr "nome antigo do dispositivo estático usado no pacote de desenvolvimento" #. -PO: here "module" is the "jargon term" for a kernel driver #: harddrake2:49 @@ -1634,7 +1640,7 @@ msgstr "Módulo" #: harddrake2:49 #, c-format msgid "the module of the GNU/Linux kernel that handles the device" -msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que controla este dispositivo" +msgstr "o módulo do kernel GNU/Linux que manipula o dispositivo" #: harddrake2:50 #, c-format @@ -1659,12 +1665,12 @@ msgstr "Geometria de cilindro/cabeça/setores do disco" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "Disk controller" -msgstr "Controladora de disco" +msgstr "Controlador de disco" #: harddrake2:52 #, c-format msgid "the disk controller on the host side" -msgstr "a controladora de disco no lado cliente" +msgstr "o controlador de disco no lado do host" #: harddrake2:53 #, c-format @@ -1674,12 +1680,12 @@ msgstr "Identificador" #: harddrake2:53 #, c-format msgid "usually the device serial number" -msgstr "geralmente o número serial do disco" +msgstr "geralmente o número de série do dispositivo" #: harddrake2:54 #, c-format msgid "Media class" -msgstr "Classe da mídia" +msgstr "Classe de mídias" #: harddrake2:54 #, c-format @@ -1699,7 +1705,7 @@ msgstr "modelo do disco rígido" #: harddrake2:56 #, c-format msgid "network printer port" -msgstr "porta da impressora da rede" +msgstr "porta da impressora de rede" #: harddrake2:57 #, c-format @@ -1714,12 +1720,12 @@ msgstr "o número de partições primárias" #: harddrake2:58 harddrake2:92 #, c-format msgid "Vendor" -msgstr "Fabricante" +msgstr "Fornecedor" #: harddrake2:58 #, c-format msgid "the vendor name of the device" -msgstr "o nome do fabricante do dispositivo" +msgstr "o nome do fornecedor do dispositivo" #: harddrake2:59 #, c-format @@ -1744,7 +1750,7 @@ msgstr "Barramento PCI #" #: harddrake2:61 #, c-format msgid "the PCI bus on which the device is plugged" -msgstr "o barramento PCI aonde o dispositivo está conectado" +msgstr "o barramento PCI no qual o dispositivo está conectado" #: harddrake2:62 #, c-format @@ -1759,7 +1765,7 @@ msgstr "número do dispositivo PCI" #: harddrake2:63 #, c-format msgid "PCI function #" -msgstr "função PCI #" +msgstr "função do PCI #" #: harddrake2:63 #, c-format @@ -1769,12 +1775,12 @@ msgstr "número da função PCI" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "Vendor ID" -msgstr "ID do fabricante" +msgstr "ID do fornecedor" #: harddrake2:64 #, c-format msgid "this is the standard numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numérico padrão do fabricante" +msgstr "este é o identificador numérico padrão do fornecedor" #: harddrake2:65 #, c-format @@ -1789,12 +1795,12 @@ msgstr "este é o identificador numérico do dispositivo" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "Sub vendor ID" -msgstr "ID do subfabricante" +msgstr "ID do subfornecedor" #: harddrake2:66 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the vendor" -msgstr "este é o identificador numérico menor do fabricante" +msgstr "este é o identificador numérico secundário do fornecedor" #: harddrake2:67 #, c-format @@ -1804,7 +1810,7 @@ msgstr "ID do subdispositivo" #: harddrake2:67 #, c-format msgid "this is the minor numerical identifier of the device" -msgstr "este é o identificador numérico menor do dispositivo" +msgstr "este é o identificador numérico secundário do dispositivo" #: harddrake2:68 #, c-format @@ -1828,9 +1834,9 @@ msgid "" "initialize a timer counter. Its result is stored as bogomips as a way to " "\"benchmark\" the cpu." msgstr "" -"o kernel GNU/Linux precisa executar um cálculo em loop durante o boot para " -"iniciar um contador de tempo. O resultado é guardado em bogomips, como uma " -"maneira de fazer uma avaliação ou \"benchmark\" da CPU." +"o kernel GNU/Linux precisa executar um loop de cálculo na inicialização para " +"inicializar um contador de tempo. Seu resultado é armazenado como bogomips " +"como forma de “benchmark” da CPU." #: harddrake2:75 #, c-format @@ -1840,27 +1846,27 @@ msgstr "Tamanho do cache" #: harddrake2:75 #, c-format msgid "size of the (second level) cpu cache" -msgstr "tamanho do cache da CPU (segundo nível)" +msgstr "tamanho do cache do cpu (segundo nível)" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "Cpuid family" -msgstr "Família da CPU" +msgstr "Família do cpuid" #: harddrake2:76 #, c-format msgid "family of the cpu (eg: 6 for i686 class)" -msgstr "família da CPU (ex: 6 para classe i686)" +msgstr "família do cpu (ex: 6 para classe i686)" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "Cpuid level" -msgstr "Nível de CPU" +msgstr "Nível do cpuid" #: harddrake2:77 #, c-format msgid "information level that can be obtained through the cpuid instruction" -msgstr "nível de informação que pode ser obtido através da instrução cpuid" +msgstr "nível de informações que podem ser obtidas através da instrução cpuid" #: harddrake2:78 #, c-format @@ -1874,59 +1880,59 @@ msgid "" "coarsely assimilated to number of instructions the cpu is able to execute " "per second)" msgstr "" -"a frequência da CPU em MHz (Mega Hertz, que em aproximação, pode ser " -"vulgarmente considerado o número de instruções que o CPU é capaz de executar " -"por segundo)" +"a frequência do cpu em MHz (megahertz que, em primeira aproximação, pode ser " +"grosseiramente assimilada ao número de instruções que o cpu é capaz de " +"executar por segundo)" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "Flags" -msgstr "Sinais" +msgstr "Flags" #: harddrake2:79 #, c-format msgid "CPU flags reported by the kernel" -msgstr "sinais da CPU mostrados pelo kernel" +msgstr "flags do CPU reportados pelo kernel" #: harddrake2:80 harddrake2:148 #, c-format msgid "Cores" -msgstr "Cores" +msgstr "Núcleos" #: harddrake2:80 #, c-format msgid "CPU cores" -msgstr "CPU cores" +msgstr "Núcleos do CPU" #: harddrake2:81 #, c-format msgid "Core ID" -msgstr "Core ID" +msgstr "ID do núcleo" #: harddrake2:82 #, c-format msgid "Physical ID" -msgstr "Physical ID" +msgstr "ID físico" #: harddrake2:83 #, c-format msgid "ACPI ID" -msgstr "ACPI ID" +msgstr "ID da ACPI" #: harddrake2:84 #, c-format msgid "Siblings" -msgstr "Siblings" +msgstr "Irmãos" #: harddrake2:85 #, c-format msgid "sub generation of the cpu" -msgstr "subgeração da CPU" +msgstr "subgeração do cpu" #: harddrake2:86 #, c-format msgid "generation of the cpu (eg: 8 for Pentium III, ...)" -msgstr "geração da CPU (ex: 8 para Pentium III, ...)" +msgstr "geração do cpu (ex: 8 para Pentium III, ...)" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format @@ -1936,12 +1942,12 @@ msgstr "Nome do modelo" #: harddrake2:87 harddrake2:88 #, c-format msgid "official vendor name of the cpu" -msgstr "nome oficial do fabricante da CPU" +msgstr "nome oficial do fornecedor do cpu" #: harddrake2:89 #, c-format msgid "the name of the CPU" -msgstr "o nome da CPU" +msgstr "o nome do CPU" #: harddrake2:90 #, c-format @@ -1956,22 +1962,22 @@ msgstr "o número do processador" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "Model stepping" -msgstr "Cadeia de modelos" +msgstr "Revisão do modelo" #: harddrake2:91 #, c-format msgid "stepping of the cpu (sub model (generation) number)" -msgstr "mostra a cadeia de modelos da CPU (número (geração) do submodelo)" +msgstr "revisão do cpu (número do submodelo (geração))" #: harddrake2:92 #, c-format msgid "the vendor name of the processor" -msgstr "o nome do fabricante do processador" +msgstr "o nome do fornecedor do processador" #: harddrake2:93 #, c-format msgid "Write protection" -msgstr "Proteção contra escrita" +msgstr "Proteção contra gravação" #: harddrake2:93 #, c-format @@ -1980,10 +1986,10 @@ msgid "" "memory page level, thus enabling the processor to prevent unchecked kernel " "accesses to user memory (aka this is a bug guard)" msgstr "" -"O sinal WP no registro CR0 do processador força a proteção contra escrita no " -"nível de paginação da memória, permitindo ao processador evitar acessos não-" -"verificados do kernel à memória do usuário (isto é, uma proteção contra " -"erros)" +"a flag WP no registro CR0 do cpu impõe proteção contra gravação no nível da " +"página de memória, permitindo assim que o processador impeça acessos não " +"verificados do kernel à memória do usuário (também conhecido como proteção " +"contra bugs)" #: harddrake2:97 #, c-format @@ -1993,7 +1999,7 @@ msgstr "Formato de disquete" #: harddrake2:97 #, c-format msgid "format of floppies supported by the drive" -msgstr "formatos de disquete suportados pelo drive" +msgstr "formatos de disquete suportados pela unidade" #: harddrake2:101 #, c-format @@ -2003,22 +2009,22 @@ msgstr "Canal EIDE/SCSI" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "Disk identifier" -msgstr "Identificador do Disco" +msgstr "Identificador do disco" #: harddrake2:102 #, c-format msgid "usually the disk serial number" -msgstr "geralmente o número serial do disco" +msgstr "normalmente o número de série do disco" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "Target id number" -msgstr "Número id alvo" +msgstr "Número de identificação do alvo" #: harddrake2:103 #, c-format msgid "the SCSI target identifier" -msgstr "o identificador de alvo SCSI" +msgstr "o identificador do alvo SCSI" #: harddrake2:104 #, c-format @@ -2032,9 +2038,10 @@ msgid "" "uniquely identified by a\n" "channel number, a target id and a logical unit number" msgstr "" -"a LUN (SCSI Logical Unit Number). Dispositivos SCSI conectados em uma " -"máquina são unicamente identificados por um\n" -"número de canal, um ID alvo e um número de unidade lógica" +"o Logical Unit Number (LUN) SCSI. Os dispositivos SCSI conectados a um host " +"são \n" +"identificados exclusivamente por um número de canal, um ID de destino e um " +"número de unidade lógica" #. -PO: here, "size" is the size of the ram chip (eg: 128Mo, 256Mo, ...) #: harddrake2:111 @@ -2050,12 +2057,12 @@ msgstr "Tamanho instalado do banco de memória" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled Size" -msgstr "Tamanho Habilitado" +msgstr "Tamanho ativado" #: harddrake2:112 #, c-format msgid "Enabled size of the memory bank" -msgstr "Tamanho habilitado do banco de memória" +msgstr "Tamanho ativado do banco de memória" #: harddrake2:113 harddrake2:126 #, c-format @@ -2080,12 +2087,12 @@ msgstr "Velocidade do banco de memória" #: harddrake2:115 #, c-format msgid "Bank connections" -msgstr "Conexões do Banco" +msgstr "Conexões do banco" #: harddrake2:116 #, c-format msgid "Socket designation of the memory bank" -msgstr "Designação de Socket do banco de memória" +msgstr "Designação do soquete do banco de memória" #: harddrake2:118 #, c-format @@ -2112,18 +2119,18 @@ msgstr "Arquivo de dispositivo" msgid "" "the device file used to communicate with the kernel driver for the mouse" msgstr "" -"o arquivo de dispositivo usado para a comunicação do driver do kernel com o " -"mouse" +"o arquivo de dispositivo usado para se comunicar com o driver do kernel para " +"o mouse" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "Emulated wheel" -msgstr "Roda Emulada" +msgstr "Roda emulada" #: harddrake2:125 #, c-format msgid "whether the wheel is emulated or not" -msgstr "se a roda (wheel) é emulada ou não" +msgstr "se a roda é emulada ou não" #: harddrake2:126 #, c-format @@ -2143,22 +2150,22 @@ msgstr "Número de botões" #: harddrake2:128 #, c-format msgid "the number of buttons the mouse has" -msgstr "o número de botões que o mouse tem" +msgstr "o número de botões que o mouse possui" #: harddrake2:129 #, c-format msgid "the type of bus on which the mouse is connected" -msgstr "no tipo de barramento no qual seu mouse está conectado" +msgstr "o tipo de barramento em que o mouse está conectado" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "Mouse protocol used by X11" -msgstr "Protocolo de Mouse usado pelo X11" +msgstr "Protocolo de mouse usado pelo X11" #: harddrake2:130 #, c-format msgid "the protocol that the graphical desktop use with the mouse" -msgstr "o protocolo que o ambiente gráfico usa com o mouse" +msgstr "o protocolo que o desktop gráfico usa com o mouse" #: harddrake2:134 #, c-format @@ -2173,7 +2180,7 @@ msgstr "Conexão" #: harddrake2:149 #, c-format msgid "Performances" -msgstr "Performances" +msgstr "Desempenhos" #: harddrake2:156 #, c-format @@ -2188,22 +2195,22 @@ msgstr "Partições" #: harddrake2:162 #, c-format msgid "Features" -msgstr "Características" +msgstr "Recursos" #: harddrake2:183 #, c-format msgid "Autodetect _modems" -msgstr "Detectar _modems automaticamente" +msgstr "Detecção automática de modems" #: harddrake2:184 #, c-format msgid "Autodetect parallel _zip drives" -msgstr "Detectar _zip drives paralelos automaticamente" +msgstr "Detectar automaticamente unidades _zip paralelas" #: harddrake2:188 #, c-format msgid "Hardware Configuration" -msgstr "Configuração de Hardware" +msgstr "Configuração de hardware" #: harddrake2:197 #, c-format @@ -2218,7 +2225,7 @@ msgstr "Aj_uda" #: harddrake2:199 #, c-format msgid "<control>H" -msgstr "<control>H" +msgstr "<control>A" #: harddrake2:200 #, c-format @@ -2228,7 +2235,7 @@ msgstr "Descrição dos cam_pos" #: harddrake2:201 #, c-format msgid "_Report Bug" -msgstr "En_viar erro" +msgstr "_Relatar bug" #: harddrake2:202 #, c-format @@ -2261,8 +2268,7 @@ msgid "" "Click on a device in the tree on the left in order to display its " "information here." msgstr "" -"Clique em um dispositivo na lista à esquerda para visualizar as suas " -"informações." +"Clique em um dispositivo na árvore à esquerda para exibir suas informações." #: harddrake2:304 notify-x11-free-driver-switch:13 #, c-format @@ -2277,7 +2283,7 @@ msgstr "Desconhecido" #: harddrake2:325 #, c-format msgid "Misc" -msgstr "Extras" +msgstr "Diversos" #: harddrake2:408 #, c-format @@ -2312,7 +2318,7 @@ msgstr "Harddrake" #: harddrake2:530 #, c-format msgid "This is HardDrake, a %s hardware configuration tool." -msgstr "Esse é o HardDrake, uma ferramenta %s de configuração de hardware." +msgstr "Este é o HardDrake, uma ferramenta de configuração de hardware do %s." #: harddrake2:545 #, c-format @@ -2339,8 +2345,8 @@ msgid "" "Once you've selected a device, you'll be able to see the device information " "in fields displayed on the right frame (\"Information\")" msgstr "" -"Ao selecionar um dispositivo, você poderá ver as informações do dispositivo " -"nos campos do quadro à direita (\"Informações\")" +"Depois de selecionar um dispositivo, você pode ver as informações do " +"dispositivo nos campos exibidos no quadro à direita (\"Informações\")" #: localedrake:38 #, c-format @@ -2350,7 +2356,7 @@ msgstr "LocaleDrake" #: localedrake:46 #, c-format msgid "You should install the following packages: %s" -msgstr "Você deveria instalar os seguintes pacotes: %s" +msgstr "Você deve instalar os seguintes pacotes: %s" #. -PO: the following is used to combine packages names. eg: "initscripts, harddrake, yudit" #: localedrake:49 @@ -2366,12 +2372,12 @@ msgstr "Logs das ferramentas %s" #: logdrake:69 #, c-format msgid "Show only for the selected day" -msgstr "Exibir apenas dia selecionado" +msgstr "Exibir apenas o dia selecionado" #: logdrake:78 #, c-format msgid "<control>S" -msgstr "<control>S" +msgstr "<control>E" #: logdrake:117 #, c-format @@ -2404,12 +2410,12 @@ msgstr "Syslog" #: logdrake:124 #, c-format msgid "search" -msgstr "localizar" +msgstr "pesquisar" #: logdrake:136 #, c-format msgid "A tool to monitor your logs" -msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus registros" +msgstr "Uma ferramenta para monitorar seus logs" #: logdrake:138 #, c-format @@ -2419,17 +2425,17 @@ msgstr "Configurações" #: logdrake:141 #, c-format msgid "Matching" -msgstr "Coincidentes" +msgstr "Correspondendo à" #: logdrake:142 #, c-format msgid "but not matching" -msgstr "mas os não coincidentes" +msgstr "mas não correspondendo à" #: logdrake:145 #, c-format msgid "Choose file" -msgstr "Escolher arquivo" +msgstr "Escolha o arquivo" #: logdrake:157 #, c-format @@ -2444,12 +2450,12 @@ msgstr "Conteúdo do arquivo" #: logdrake:170 logdrake:415 #, c-format msgid "Mail alert" -msgstr "Alerta de e-mail" +msgstr "Alerta por email" #: logdrake:177 #, c-format msgid "The alert wizard has failed unexpectedly:" -msgstr "O assistente de alertas falhou inesperadamente:" +msgstr "O assistente de alerta falhou inesperadamente:" #: logdrake:181 #, c-format @@ -2464,22 +2470,22 @@ msgstr "aguarde, analisando o arquivo: %s" #: logdrake:252 #, c-format msgid "Sorry, log file isn't available!" -msgstr "Arquivo log não está disponível!" +msgstr "Desculpe, o arquivo de log não está disponível!" #: logdrake:300 #, c-format msgid "Error while opening \"%s\" log file: %s\n" -msgstr "Erro ao abrir \"%s\" o arquivo de log: %s\n" +msgstr "Erro ao abrir o arquivo de log \"%s\": %s\n" #: logdrake:393 #, c-format msgid "Apache World Wide Web Server" -msgstr "Servidor WWW Apache" +msgstr "Servidor Web Apache" #: logdrake:394 #, c-format msgid "Domain Name Resolver" -msgstr "Resolvedor de nome de domínio" +msgstr "Resolução de nome de domínio" #: logdrake:395 #, c-format @@ -2489,7 +2495,7 @@ msgstr "Servidor FTP" #: logdrake:396 #, c-format msgid "Postfix Mail Server" -msgstr "Servidor de correio Postfix" +msgstr "Servidor de email Postfix" #: logdrake:397 #, c-format @@ -2514,17 +2520,17 @@ msgstr "Serviço Xinetd" #: logdrake:409 #, c-format msgid "Configure the mail alert system" -msgstr "Configurar o sistema de alertas por e-mail" +msgstr "Configurar o sistema de alerta por email" #: logdrake:410 #, c-format msgid "Stop the mail alert system" -msgstr "Parar o sistema de alertas por e-mail" +msgstr "Parar o sistema de alerta por email" #: logdrake:418 #, c-format msgid "Mail alert configuration" -msgstr "Configuração de alerta por e-mail" +msgstr "Configuração de alerta por email" #: logdrake:419 #, c-format @@ -2533,14 +2539,14 @@ msgid "" "\n" "Here, you'll be able to set up the alert system.\n" msgstr "" -"Bem-vindo ao utilitário de configuração de correio.\n" +"Boas-vindas ao utilitário de configuração de email.\n" "\n" -"Aqui, você configurará o sistema de alerta.\n" +"Aqui, você pode configurar o sistema de alerta.\n" #: logdrake:422 #, c-format msgid "What do you want to do?" -msgstr "O que você deseja fazer?" +msgstr "O que deseja fazer?" #: logdrake:429 #, c-format @@ -2553,17 +2559,18 @@ msgid "" "You will receive an alert if one of the selected services is no longer " "running" msgstr "" -"Você vai receber um alerta se um dos serviços selecionados parar de funcionar" +"Você recebe um alerta se um dos serviços selecionados não estiver mais em " +"execução" #: logdrake:437 #, c-format msgid "Load setting" -msgstr "Carregar configuração" +msgstr "Carregar configurações" #: logdrake:438 #, c-format msgid "You will receive an alert if the load is higher than this value" -msgstr "Você receberá um alerta caso a carga seja maior que este valor" +msgstr "Você recebe um alerta se a carga for maior que esse valor" #: logdrake:439 #, c-format @@ -2575,32 +2582,32 @@ msgstr "Carga" #: logdrake:444 #, c-format msgid "Alert configuration" -msgstr "Configuração do alerta" +msgstr "Configurações de alerta" #: logdrake:445 #, c-format msgid "Please enter your email address below " -msgstr "Digite abaixo o seu endereço de e-mail " +msgstr "Insira seu endereço de email abaixo " #: logdrake:446 #, c-format msgid "and enter the name (or the IP) of the SMTP server you wish to use" -msgstr "e digite o nome (ou endereço IP) do servidor SMTP que você irá usar" +msgstr "e insira o nome (ou o IP) do servidor SMTP que quer usar" #: logdrake:448 #, c-format msgid "Email address" -msgstr "Endereço Correio eletrônico" +msgstr "Endereço de email" #: logdrake:449 #, c-format msgid "Email server" -msgstr "Servidor correio eletrônico" +msgstr "Servidor de email" #: logdrake:453 #, c-format msgid "\"%s\" neither is a valid email nor is an existing local user!" -msgstr "\"%s\" não é um e-mail válido, nem é um usuário local existente!" +msgstr "\"%s\" não é um email válido, nem é um usuário local existente!" #: logdrake:458 #, c-format @@ -2608,18 +2615,18 @@ msgid "" "\"%s\" is a local user, but you did not select a local smtp, so you must use " "a complete email address!" msgstr "" -"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um SMTP local, assim, " -"você deve informar um endereço de e-mail completo!" +"\"%s\" é um usuário local, mas você não selecionou um smtp local, então você " +"deve usar um endereço de email completo!" #: logdrake:465 #, c-format msgid "The wizard successfully configured the mail alert." -msgstr "O assistente configurou com sucesso o alerta por e-mail." +msgstr "O assistente configurou o alerta por email." #: logdrake:471 #, c-format msgid "The wizard successfully disabled the mail alert." -msgstr "O assistente desabilitou com sucesso o alerta por e-mail." +msgstr "O assistente desativou o alerta por email." #: logdrake:530 #, c-format @@ -2629,17 +2636,17 @@ msgstr "Salvar como..." #: notify-x11-free-driver-switch:18 service_harddrake:452 #, c-format msgid "Display driver setup" -msgstr "Configuração de driver de video" +msgstr "Configuração de driver de vídeo" #: notify-x11-free-driver-switch:20 #, c-format msgid "The display driver has been automatically switched to '%s'." -msgstr "O driver de vídeo foi automaticamente mudado para '%s'." +msgstr "O driver de vídeo mudou automaticamente para '%s'." #: notify-x11-free-driver-switch:21 #, c-format msgid "Reason: %s." -msgstr "Razão: %s." +msgstr "Motivo: %s." #: scannerdrake:48 #, c-format @@ -2648,14 +2655,14 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the SANE packages?" msgstr "" -"O pacote SANE precisa ser instalado para o uso de scanners.\n" +"Pacotes SANE precisam ser instalados para usar scanners.\n" "\n" -"Você deseja instalar os pacotes do SANE?" +"Quer instalar os pacotes SANE?" #: scannerdrake:52 #, c-format msgid "Aborting Scannerdrake." -msgstr "Interrompendo o Scannerdrake." +msgstr "Cancelando Scannerdrake." #: scannerdrake:57 #, c-format @@ -2668,17 +2675,17 @@ msgstr "" #: scannerdrake:58 #, c-format msgid "Scannerdrake will not be started now." -msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora. " +msgstr "O Scannerdrake não será inicializado agora." #: scannerdrake:64 scannerdrake:502 #, c-format msgid "Searching for configured scanners..." -msgstr "Procurando por scanners configurados..." +msgstr "Procurando scanners configurados..." #: scannerdrake:68 scannerdrake:506 #, c-format msgid "Searching for new scanners..." -msgstr "Procurando por novos scanners..." +msgstr "Procurando novos scanners..." #: scannerdrake:76 scannerdrake:528 #, c-format @@ -2698,52 +2705,52 @@ msgstr "Confirmação" #: scannerdrake:101 #, c-format msgid "%s found on %s, configure it automatically?" -msgstr "%s encontrado em %s, gostaria de configurá-lo automaticamente?" +msgstr "%s encontrado em %s. Quer configurar automaticamente?" #: scannerdrake:113 #, c-format msgid "%s is not in the scanner database, configure it manually?" -msgstr "%s não está no banco de dados de scanners, configurar manualmente?" +msgstr "%s não está no banco de dados de scanners. Configurar manualmente?" #: scannerdrake:127 #, c-format msgid "Scanner configuration" -msgstr "Configuração do Scanner" +msgstr "Configuração do scanner" #: scannerdrake:128 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s, Port: %s)" -msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s, Porta: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (modelo detectado: %s, porta: %s)" #: scannerdrake:130 #, c-format msgid "Select a scanner model (Detected model: %s)" -msgstr "Escolha um modelo de scanner (Modelo detectado: %s)" +msgstr "Escolha um modelo de scanner (modelo detectado: %s)" #: scannerdrake:131 #, c-format msgid "Select a scanner model (Port: %s)" -msgstr "Escolha um modelo de scanner (Porta: %s)" +msgstr "Selecione um modelo de scanner (porta: %s)" #: scannerdrake:133 scannerdrake:136 #, c-format msgid " (UNSUPPORTED)" -msgstr "(NÃO SUPORTADO)" +msgstr " (NÃO SUPORTADO)" #: scannerdrake:139 #, c-format msgid "The %s is not supported under Linux." -msgstr "O %s não é suportado pelo Linux." +msgstr "O %s não é suportado no Linux." #: scannerdrake:166 scannerdrake:180 #, c-format msgid "Do not install firmware file" -msgstr "Arquivo firmware não instalado" +msgstr "Não instale o arquivo de firmware" #: scannerdrake:169 scannerdrake:219 #, c-format msgid "Scanner Firmware" -msgstr "Firmware do Scanner" +msgstr "Firmware do scanner" #: scannerdrake:170 scannerdrake:222 #, c-format @@ -2751,14 +2758,13 @@ msgid "" "It is possible that your %s needs its firmware to be uploaded everytime when " "it is turned on." msgstr "" -"É possível que seu %s precise que seu firmware seja carregado toda vez que " -"ele seja habilitado." +"É possível que seu %s precise que o firmware seja carregado toda vez que for " +"ligado." #: scannerdrake:171 scannerdrake:223 #, c-format msgid "If this is the case, you can make this be done automatically." -msgstr "" -"Se este for o caso, você pode fazer com que seja feito automaticamente." +msgstr "Se for esse o caso, você pode fazer isso automaticamente." #: scannerdrake:172 scannerdrake:226 #, c-format @@ -2766,8 +2772,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware file for your scanner so that it " "can be installed." msgstr "" -"Para fazer assim, você precisa fornecer o arquivo de firmware para seu " -"scanner de modo que possa ser instalado." +"Para fazer isso, você precisa fornecer o arquivo de firmware do seu scanner " +"para que ele possa ser instalado." #: scannerdrake:173 scannerdrake:227 #, c-format @@ -2775,13 +2781,13 @@ msgid "" "You find the file on the CD or floppy coming with the scanner, on the " "manufacturer's home page, or on your Windows partition." msgstr "" -"Você encontra o arquivo no CD ou disquete fornecido com o scanner, na home " -"page do fabricante, ou na sua partição Windows." +"Você encontra o arquivo no CD ou disquete que acompanha o scanner, na página " +"inicial do fabricante ou na sua partição do Windows." #: scannerdrake:175 scannerdrake:234 #, c-format msgid "Install firmware file from" -msgstr "Instalar arquivo firmware de" +msgstr "Instalar arquivo de firmware de" #: scannerdrake:177 scannerdrake:185 scannerdrake:236 scannerdrake:243 #, c-format @@ -2801,12 +2807,12 @@ msgstr "Outro lugar" #: scannerdrake:195 #, c-format msgid "Select firmware file" -msgstr "Selecione o arquivo firmware" +msgstr "Selecione o arquivo de firmware" #: scannerdrake:198 scannerdrake:257 #, c-format msgid "The firmware file %s does not exist or is unreadable!" -msgstr "O arquivo firmware %s não existe ou não pode ser lido!" +msgstr "O arquivo de firmware %s não existe ou não está legível!" #: scannerdrake:221 #, c-format @@ -2814,8 +2820,8 @@ msgid "" "It is possible that your scanners need their firmware to be uploaded " "everytime when they are turned on." msgstr "" -"É possível que seu scanner precise que seu firmware seja carregado toda a " -"vez que for ligado." +"É possível que seus scanners precisem que o firmware seja carregado toda vez " +"que forem ligados." #: scannerdrake:225 #, c-format @@ -2823,8 +2829,8 @@ msgid "" "To do so, you need to supply the firmware files for your scanners so that it " "can be installed." msgstr "" -"Para isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware do seu scanner para " -"que possam ser instalados." +"Para fazer isso, você precisa fornecer os arquivos de firmware dos seus " +"scanners para que eles possam ser instalados." #: scannerdrake:228 #, c-format @@ -2832,33 +2838,33 @@ msgid "" "If you have already installed your scanner's firmware you can update the " "firmware here by supplying the new firmware file." msgstr "" -"Se você já instalou firmware do seu scanner, você pode atualizar aqui " -"fornecendo um arquivo de firmware novo." +"Se já instalou o firmware do seu scanner, você pode atualizá-lo aqui, " +"fornecendo o novo arquivo de firmware." #: scannerdrake:230 #, c-format msgid "Install firmware for the" -msgstr "Instalar Firmware para" +msgstr "Instalar firmware para o" #: scannerdrake:253 #, c-format msgid "Select firmware file for the %s" -msgstr "Selecione arquivo firmware para %s" +msgstr "Selecione o arquivo de firmware para o %s" #: scannerdrake:271 #, c-format msgid "Could not install the firmware file for the %s!" -msgstr "Não foi possível instalar o firmware para o %s!" +msgstr "Não foi possível instalar o arquivo de firmware para o %s!" #: scannerdrake:284 #, c-format msgid "The firmware file for your %s was successfully installed." -msgstr "O arquivo firmware para %s foi instalado com sucesso." +msgstr "O arquivo de firmware para seu %s foi instalado." #: scannerdrake:294 #, c-format msgid "The %s is unsupported" -msgstr "%s não é suportado" +msgstr "O %s não é suportado" #: scannerdrake:299 #, c-format @@ -2867,9 +2873,9 @@ msgid "" "You can launch system-config-printer from the %s Control Center in Hardware " "section." msgstr "" -"%s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" -"Você pode executar o system-config-printer do Centro de Controle %s na seção " -"Hardware." +"O %s deve ser configurado pelo system-config-printer.\n" +"Você pode iniciar o system-config-printer pelo do Centro de Controle %s na " +"seção Hardware." #: scannerdrake:317 #, c-format @@ -2894,7 +2900,7 @@ msgstr "Selecione o dispositivo onde seu %s está anexado" #: scannerdrake:330 #, c-format msgid "(Note: Parallel ports cannot be auto-detected)" -msgstr "(Nota: Portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)" +msgstr "(Nota: portas paralelas não podem ser detectadas automaticamente)" #: scannerdrake:332 scannerdrake:377 #, c-format @@ -2904,7 +2910,7 @@ msgstr "escolha o dispositivo" #: scannerdrake:366 #, c-format msgid "Searching for scanners..." -msgstr "Procurando por scanners..." +msgstr "Procurando scanners..." #: scannerdrake:402 scannerdrake:409 #, c-format @@ -2919,10 +2925,10 @@ msgid "" "Manual adjustments are required. Please edit the configuration file /etc/" "sane.d/%s.conf. " msgstr "" -"Seu %s não pode ser configurado todo automaticamente.\n" +"Seu %s não pode ser configurado de forma totalmente automática.\n" "\n" -"Ajustes manuais são necessários. Por favor, edite o arquivo de configuração " -"em /etc/sane.d/%s.conf. " +"Ajustes manuais são necessários. Edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/" +"%s.conf. " #: scannerdrake:404 scannerdrake:413 #, c-format @@ -2930,8 +2936,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Mais informações estão disponíveis na página de manual do driver. Execute o " -"comando \"man sane-%s\" para lê-la." +"Mais informações na página de manual do driver. Execute o comando \"man sane-" +"%s\" para ler." #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format @@ -2939,8 +2945,8 @@ msgid "" "After that you may scan documents using \"XSane\" or \"%s\" from Multimedia/" "Graphics in the applications menu." msgstr "" -"Você pode digitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"%s\" de Multimídia/" -"Gráficos no menu de aplicativos." +"Depois disso, você pode digitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"%s\" em " +"Multimídia/Gráficos no menu de aplicativos." #: scannerdrake:410 #, c-format @@ -2948,8 +2954,8 @@ msgid "" "Your %s has been configured, but it is possible that additional manual " "adjustments are needed to get it to work. " msgstr "" -"Seu %s foi configurado, mas pode ser que alguns ajustes manuais sejam " -"necessários para fazê-lo funcionar." +"Seu %s foi configurado, mas é possível que ajustes manuais adicionais sejam " +"necessários para que ele funcione. " #: scannerdrake:411 #, c-format @@ -2957,13 +2963,13 @@ msgid "" "If it does not appear in the list of configured scanners in the main window " "of Scannerdrake or if it does not work correctly, " msgstr "" -"Se ele não aparecer na lista de scanners na janela principal do Scannerdrake " -"ou caso não funcione normalmente, " +"Se não aparecer na lista de scanners configurados na janela principal do " +"Scannerdrake ou se não funcionar corretamente, " #: scannerdrake:412 #, c-format msgid "edit the configuration file /etc/sane.d/%s.conf. " -msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf." +msgstr "edite o arquivo de configuração /etc/sane.d/%s.conf. " #: scannerdrake:417 #, c-format @@ -2978,7 +2984,7 @@ msgid "" "Graphics in the applications menu." msgstr "" "Seu %s foi configurado.\n" -"Agora você pode digitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"%s\" de " +"Agora você pode digitalizar documentos usando \"XSane\" ou \"%s\" em " "Multimídia/Gráficos no menu de aplicativos." #: scannerdrake:443 @@ -3010,17 +3016,17 @@ msgstr "" #: scannerdrake:446 scannerdrake:449 #, c-format msgid "There are no scanners found which are available on your system.\n" -msgstr "Não foi encontrado nenhum scanner conectado à sua máquina.\n" +msgstr "Não foram encontrados scanners disponíveis em seu sistema.\n" #: scannerdrake:457 #, c-format msgid "Scanner Management" -msgstr "Gerenciamento de Scanner" +msgstr "Gerenciamento de scanner" #: scannerdrake:463 #, c-format msgid "Search for new scanners" -msgstr "Procurar por novos scanners" +msgstr "Procurar novos scanners" #: scannerdrake:469 #, c-format @@ -3030,17 +3036,17 @@ msgstr "Adicionar um scanner manualmente" #: scannerdrake:476 #, c-format msgid "Install/Update firmware files" -msgstr "Instalar/Atualizar arquivos firmware" +msgstr "Instalar/atualizar arquivos de firmware" #: scannerdrake:482 #, c-format msgid "Scanner sharing" -msgstr "Compartilhamento de Scanner" +msgstr "Compartilhamento de scanner" #: scannerdrake:541 scannerdrake:706 #, c-format msgid "All remote machines" -msgstr "Todas as máquinas remotas" +msgstr "Todas máquinas remotas" #: scannerdrake:553 scannerdrake:856 #, c-format @@ -3050,7 +3056,7 @@ msgstr "Esta máquina" #: scannerdrake:592 #, c-format msgid "Scanner Sharing" -msgstr "Compartilhamento de Scanner" +msgstr "Compartilhamento de scanner" #: scannerdrake:593 #, c-format @@ -3058,8 +3064,8 @@ msgid "" "Here you can choose whether the scanners connected to this machine should be " "accessible by remote machines and by which remote machines." msgstr "" -"Escolha aqui se os scanners conectados a esta máquina devem ser acessados " -"por computadores remotos ou por meio deles." +"Aqui você pode escolher se os scanners conectados a esta máquina devem ser " +"acessíveis por máquinas remotas e por quais máquinas remotas." #: scannerdrake:594 #, c-format @@ -3067,18 +3073,18 @@ msgid "" "You can also decide here whether scanners on remote machines should be made " "available on this machine." msgstr "" -"Você pode também decidir aqui se os scanners nas máquinas remotas deveriam " -"ser disponibilizados nesta máquina." +"Você também pode decidir aqui se os scanners em máquinas remotas devem ser " +"disponibilizados nesta máquina." #: scannerdrake:597 #, c-format msgid "The scanners on this machine are available to other computers" -msgstr "Os scanners desta máquina estão disponíveis para outros computadores" +msgstr "Os scanners nesta máquina estão disponíveis para outros computadores" #: scannerdrake:599 #, c-format msgid "Scanner sharing to hosts: " -msgstr "Compartilhando scanner com as máquinas:" +msgstr "Compartilhando scanner para hosts: " #: scannerdrake:604 scannerdrake:621 #, c-format @@ -3093,7 +3099,7 @@ msgstr "Usar scanners em computadores remotos" #: scannerdrake:616 #, c-format msgid "Use the scanners on hosts: " -msgstr "Use scanners nas máquinas:" +msgstr "Usar scanners nos hosts: " #: scannerdrake:643 scannerdrake:715 scannerdrake:865 #, c-format @@ -3106,49 +3112,49 @@ msgid "" "These are the machines on which the locally connected scanner(s) should be " "available:" msgstr "" -"Estas são as máquinas para as quais o scanner conectado localmente deve " -"estar disponível:" +"Estas são as máquinas nas quais os scanners conectados localmente devem " +"estar disponíveis:" #: scannerdrake:655 scannerdrake:805 #, c-format msgid "Add host" -msgstr "Adicionar máquina" +msgstr "Adicionar host" #: scannerdrake:661 scannerdrake:811 #, c-format msgid "Edit selected host" -msgstr "Editar máquina selecionada" +msgstr "Editar host selecionado" #: scannerdrake:670 scannerdrake:820 #, c-format msgid "Remove selected host" -msgstr "Remover máquina selecionada" +msgstr "Remover host selecionado" #: scannerdrake:679 scannerdrake:829 #, c-format msgid "Done" -msgstr "Pronto" +msgstr "Concluído" #: scannerdrake:694 scannerdrake:702 scannerdrake:707 scannerdrake:753 #: scannerdrake:844 scannerdrake:852 scannerdrake:857 scannerdrake:903 #, c-format msgid "Name/IP address of host:" -msgstr "Nome/endereço IP da máquina:" +msgstr "Nome/endereço IP do host:" #: scannerdrake:716 scannerdrake:866 #, c-format msgid "Choose the host on which the local scanners should be made available:" -msgstr "Escolha a máquina na qual os scanners locais devem estar disponíveis:" +msgstr "Escolha o host no qual os scanners locais devem ser disponibilizados:" #: scannerdrake:727 scannerdrake:877 #, c-format msgid "You must enter a host name or an IP address.\n" -msgstr "Você precisa digitar o nome da máquina ou endereço IP.\n" +msgstr "Você precisa digitar o nome do host ou um endereço IP.\n" #: scannerdrake:738 scannerdrake:888 #, c-format msgid "This host is already in the list, it cannot be added again.\n" -msgstr "Esta máquina já está na lista, e não pode ser adicionada novamente.\n" +msgstr "Este host já está na lista, e não pode ser adicionado novamente.\n" #: scannerdrake:793 #, c-format @@ -3158,7 +3164,7 @@ msgstr "Uso de scanners remotos" #: scannerdrake:794 #, c-format msgid "These are the machines from which the scanners should be used:" -msgstr "Estes são os computadores nos quais os scanners devem ser usados:" +msgstr "Estas são as máquinas das quais os scanners devem ser usados:" #: scannerdrake:951 #, c-format @@ -3167,42 +3173,42 @@ msgid "" "\n" "Do you want to install the saned package?" msgstr "" -"É necessário instalar o saned para compartilhar um scanner local.\n" +"saned precisa ser instalado para compartilhar o(s) scanner(s) local(is).\n" "\n" -"Você deseja instalar o pacote saned?" +"Quer instalar o pacote saned?" #: scannerdrake:955 scannerdrake:959 #, c-format msgid "Your scanner(s) will not be available on the network." -msgstr "Seu scanner não estará disponível para a rede." +msgstr "Seu scanner não estará disponível na rede." #: scannerdrake:958 #, c-format msgid "Could not install the packages needed to share your scanner(s)." msgstr "" "Não foi possível instalar os pacotes necessários para compartilhar seu(s) " -"scanner(s). " +"scanner(s)." #: service_harddrake:157 #, c-format msgid "The graphics card '%s' is no longer supported by driver '%s'" -msgstr "A placa de vídeo '%s' já não é mais suportada pelo driver '%s'" +msgstr "A placa de vídeo '%s' não é mais suportada pelo driver '%s'" #: service_harddrake:167 #, c-format msgid "New release, reconfiguring X for %s" -msgstr "Nova versão, reconfigurando X para %s" +msgstr "Novo lançamento, reconfigurando X para %s" #: service_harddrake:258 #, c-format msgid "The proprietary kernel driver was not found for X.org driver '%s'" msgstr "" -"O driver proprietário do kernel não foi encontrado para '%s' X.org driver" +"O driver proprietário do kernel não foi encontrado para o driver X.org '%s'" #: service_harddrake:297 #, c-format msgid "Some devices in the \"%s\" hardware class were removed:\n" -msgstr "Alguns dispositivos na classe de hardware \"%s\" foram removidos:\n" +msgstr "Alguns dispositivos na classe hardware \"%s\" foram removidos:\n" #: service_harddrake:298 #, c-format @@ -3222,23 +3228,22 @@ msgstr "- %s foi adicionado\n" #: service_harddrake:384 #, c-format msgid "Hardware changes in \"%s\" class (%s seconds to answer)" -msgstr "" -"As alterações na classe de hardware \"%s\" (%s segundos para responder)" +msgstr "Alterações de hardware na classe \"%s\" (%s segundos para responder)" #: service_harddrake:385 #, c-format msgid "Do you want to run the appropriate config tool?" -msgstr "Você quer executar a ferramenta de configuração apropriada?" +msgstr "Deseja executar a ferramenta de configuração apropriada?" #: service_harddrake:410 #, c-format msgid "Hardware probing in progress" -msgstr "Detecção de hardware em progresso" +msgstr "Detecção de hardware em andamento" #: service_harddrake:431 service_harddrake:436 #, c-format msgid "Display driver issue" -msgstr "Problema com driver de video" +msgstr "Problema no driver de vídeo" #: service_harddrake:432 #, c-format @@ -3248,10 +3253,10 @@ msgid "" "boot process. Startup of the X server may now fail as that option was not " "specified." msgstr "" -"O driver de video atualmente configurado requer que você use a opção de " -"boot 'nokmsboot' para previnir que o driver KMS do kernel seja carregado " -"durante a inicialização. A inicialização do servidor X deve falhar agora já " -"que esta opção não foi específicada." +"O driver de exibição configurado atualmente requer que você use a opção de " +"inicialização 'nokmsboot' para evitar que o driver KMS do kernel seja " +"carregado no processo de inicialização. A inicialização do servidor X pode " +"falhar agora, pois essa opção não foi especificada." #: service_harddrake:437 #, c-format @@ -3260,19 +3265,20 @@ msgid "" "driver the X server is configured to use. Startup of the X server may now " "fail." msgstr "" -"Foi detectada uma exibição módulo do kernel carregado e encontra-se em " -"conflito com o driver do servidor X que está configurado para usar. " -"Inicialização do servidor X agora pode falhar." +"Foi detectado um módulo de kernel de driver de exibição carregado que entra " +"em conflito com o driver que o servidor X está configurado para usar. A " +"inicialização do servidor X pode falhar." #: service_harddrake:452 #, c-format msgid "The system has to be rebooted due to a display driver change." -msgstr "O sistema deve ser reiniciado devido a mudança no driver de video." +msgstr "" +"O sistema precisa ser reiniciado devido a uma alteração no driver de vídeo." #: service_harddrake:453 #, c-format msgid "Press Cancel within %d seconds to abort." -msgstr "Pressione Cancelar em %d segundos para abortar." +msgstr "Pressione Cancelar dentro de %d segundos para cancelar." #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:1 msgid "HardDrake" @@ -3280,154 +3286,162 @@ msgstr "HardDrake" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:2 msgid "Hardware Central Configuration/information tool" -msgstr "Ferramenta de Configuração e Informações sobre o Hardware" +msgstr "Ferramenta central de configuração/informação de hardware" #: ../menu/harddrake.desktop.in.h:3 msgid "Hardware Configuration Tool" -msgstr "Ferramenta de Configuração de Hardware" +msgstr "Ferramenta de configuração de hardware" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:1 msgid "System Regional Settings" -msgstr "Configurações Regionais do Sistema" +msgstr "Configurações regionais do sistema" #: ../menu/localedrake-system.desktop.in.h:2 msgid "System wide language & country configurator" -msgstr "Configurator global de idioma e país" +msgstr "Configurador de idioma e país para todo o sistema" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:1 msgid "Regional Settings" -msgstr "Configurações Regionais" +msgstr "Configurações regionais" #: ../menu/localedrake-user.desktop.in.h:2 msgid "Language & country configuration" -msgstr "Configuração de Idioma e País" +msgstr "Configuração de idioma e país" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Authentication Configuration" -msgstr "Executar Configuração de Autenticação Mageia" +msgstr "Executar a configuração de autenticação do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakauth.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Authentication Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de autenticação " +"A autenticação é necessária para executar a configuração de autenticação do " "Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia AutoLogin Configuration" -msgstr "Executar a configuração do Mageia AutoLogin" +msgstr "Executar a configuração de login automático do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakautologin.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia AutoLogin Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração do Mageia AutoLogin" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de login automático " +"do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Boot Configuration" -msgstr "Executar Boot de Configuração Mageia" +msgstr "Executar a configuração de inicialização do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakboot.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Boot Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar o Boot de Configuração Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de inicialização do " +"Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Date and Time Configuration" -msgstr "Execultar Configuração Data e Hora Mageia" +msgstr "Executar a configuração de data e hora do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakclock.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Date and Time Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a configuração Data e Hora Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de data e hora do " +"Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Disk Layout Editor" -msgstr "Execultar o leiaute do Disco Editor Mageia" +msgstr "Executar o editor de layout de disco do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdisk.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Disk Layout Editor" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar o leiaute do Disco Editor Mageia" +"É necessária autenticação para executar o editor de layout de disco do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Login Manager Configuration" -msgstr "Execultar Configuração do Gerenciador de Login Mageia" +msgstr "Executar a configuração do gerenciador de login do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakdm.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Login Manager Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração do Gerenciador de " -"Login Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração do gerenciador de " +"login do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Font Configuration" -msgstr "Execultar Configuração de Fonte Mageia" +msgstr "Executar a configuração de fontes do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakfont.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Font Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de Fonte Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de fontes do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Hardware Configuration" -msgstr "Execultar Configuração de Hardware Mageia" +msgstr "Executar a configuração de hardware do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakhardware.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Hardware Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de hardware Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de hardware do " +"Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Log Viewer" -msgstr "Execultar Leitor de Log Mageia" +msgstr "Executar visualizador de log do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draklog.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Log Viewer" -msgstr "A autenticação é necessária para executar o leitor de Log Mageia" +msgstr "" +"É necessária autenticação para executar o visualizador de log do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Security Permissions Configuration" -msgstr "Execultar a Configuração de Permissões de Segurança Mageia" +msgstr "Executar a configuração de permissões de segurança do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakperm.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Security Permissions Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar a Configuração de Permissões de " -"Segurança Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de permissões de " +"segurança do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Scanner Configuration" -msgstr "execultar Configuração de Scanner Mageia" +msgstr "Executar a configuração de scanner do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakscanner.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Scanner Configuration" msgstr "" -"A Autenticação é necessaria para executar a Configuração de Scanner Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de scanner do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Application Security Configuration" -msgstr "Execultar Aplicativo de Configuração de Seguraça Mageia" +msgstr "Executar a configuração de segurança de aplicativos do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.draksec.policy.in.h:2 msgid "" "Authentication is required to run Mageia Application Security Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para execução do Aplicativo de Configuração de " -"Segurança Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de segurança de " +"aplicativos do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia UPS Configuration" -msgstr "Execultar Configuração UPS Mageia" +msgstr "Executar a configuração de nobreaks do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakups.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia UPS Configuration" -msgstr "A autenticação é necessária para executar a Configuração UPS Mageia" +msgstr "" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de nobreaks do " +"Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:1 msgid "Run Mageia Service Configuration" -msgstr "Execultar Configuração de Serviço Mageia" +msgstr "Executar a configuração de serviços do Mageia" #: ../polkit/org.mageia.drakxservices.policy.in.h:2 msgid "Authentication is required to run Mageia Service Configuration" msgstr "" -"A autenticação é necessária para executar o Configuração de Serviço Mageia" +"A autenticação é necessária para executar a configuração de serviços do " +"Mageia" diff --git a/perl-install/standalone/po/ru.po b/perl-install/standalone/po/ru.po index 56ea4a0c9..4a0381a3a 100644 --- a/perl-install/standalone/po/ru.po +++ b/perl-install/standalone/po/ru.po @@ -27,9 +27,9 @@ msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n" -"%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" +"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && " +"n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || " +"(n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n" #: display_help:50 display_help:55 drakbug:173 drakperm:134 #, c-format @@ -2928,8 +2928,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-%s" -"\" чтобы прочесть." +"Подробности можно найти в справке драйвера. Запустите команду \"man sane-" +"%s\" чтобы прочесть." #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format diff --git a/perl-install/standalone/po/sv.po b/perl-install/standalone/po/sv.po index fda360f01..5c3b39911 100644 --- a/perl-install/standalone/po/sv.po +++ b/perl-install/standalone/po/sv.po @@ -2925,8 +2925,8 @@ msgid "" "More info in the driver's manual page. Run the command \"man sane-%s\" to " "read it." msgstr "" -"Mer information finns i drivrutinens manualsida. Kör kommandot \"man sane %s" -"\" för att läsa manualen." +"Mer information finns i drivrutinens manualsida. Kör kommandot \"man sane " +"%s\" för att läsa manualen." #: scannerdrake:406 scannerdrake:415 #, c-format diff --git a/perl-install/standalone/po/zh_CN.po b/perl-install/standalone/po/zh_CN.po index ff4e26d0a..41061544a 100644 --- a/perl-install/standalone/po/zh_CN.po +++ b/perl-install/standalone/po/zh_CN.po @@ -13,9 +13,9 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2021-08-22 18:46+0000\n" -"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" +"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021\n" +"Language-Team: Chinese (China) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" diff --git a/perl-install/standalone/po/zh_TW.po b/perl-install/standalone/po/zh_TW.po index a9800c053..9c3755a1c 100644 --- a/perl-install/standalone/po/zh_TW.po +++ b/perl-install/standalone/po/zh_TW.po @@ -2,16 +2,16 @@ # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # # Translators: -# byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>, 2018 +# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018 # Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2018 # You-Cheng Hsieh <yochenhsieh@gmail.com>, 2013,2016-2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-11-04 21:27+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-12-13 13:37+0000\n" -"Last-Translator: byStarTW (pan93412) <pan93412@gmail.com>\n" -"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" +"PO-Revision-Date: 2013-04-04 13:36+0000\n" +"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2018\n" +"Language-Team: Chinese (Taiwan) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_TW/)\n" "Language: zh_TW\n" "MIME-Version: 1.0\n" |
