aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt/calendar.po
blob: 2b59b29963ca0e53225cb732ced36f4d858d80f3 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/pt/calendar.pt.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: "/web/en/calendar/index.php +13"
msgid "events"
msgstr ""

#: "/web/en/calendar/index.php +18"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr ""

#: "/web/en/calendar/index.php +23"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr ""

#: "/web/en/calendar/index.php +28"
msgid "mentoring"
msgstr ""

#: "/web/en/calendar/index.php +60"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Calendário Mageia"

#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Calendário Mageia para organizações, eventos, agenda de desenvolvimento e mais."

#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, calendário, eventos"

#: "/web/en/calendar/index.php +71"
msgid "Calendar"
msgstr "Calendário"

#: "/web/en/calendar/index.php +83"
msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Este calndário mostra todos os eventos Mageia, <a href=\"http://mageia.org/wiki/doku.php?id=meetings\">reuniões de equipas</a>, datas de planos de desenvolvimento e possívelmente mais."

#: "/web/en/calendar/index.php +84"
msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "É público e está disponível para todos. Apenas a direcção, membros do conselho e líderes de equipas tem permissão de escrita no calendário."

#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Para qualquer comentário, adição, alteração neste calendário, entre em contacto connosco através de:"

#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "o seu líder de <a href=\"http://mageia.org/wiki/\">equipa</a> ou representante,"

#: "/web/en/calendar/index.php +88"
msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na rede Freenode,"

#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> como último recurso."

#: "/web/en/calendar/index.php +93"
msgid "ICS files"
msgstr "Ficheiros ICS"

#: "/web/en/calendar/index.php +94"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Pode obter um acesso de leitura-apenas directamente destes ficheiros .ics:"