aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br/about/values.po
blob: cd794cfb5adf2dd09cd721d67cd31ae503c30dbe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# gettext catalog for about/values web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2014 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
# 
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: about/values
# 
# include translation strings from:
# en/about/values/index.php
# 
# Translators:
# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2024
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:10+0000\n"
"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2024\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://app.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_BR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n == 0 || n == 1) ? 0 : n != 0 && n % 1000000 == 0 ? 1 : 2;\n"

#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Valores do Mageia"

#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "Valores do projeto Mageia"

#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, valores"

#: "/web/en/about/values/index.php +19"
msgid "Values"
msgstr "Valores"

#: "/web/en/about/values/index.php +24"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia é Software Social"

#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr "Iremos, como comunidade, valorizar nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles fazem parte da comunidade tanto quanto os criadores e organizadores."

#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Entendemos que nossos bens mais valiosos são as pessoas e a Comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr "Seremos sempre uma distribuição comunitária, valorizando todas as contribuições da comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr "Seremos uma distribuição inclusiva, garantindo que todos na comunidade possam fazer ouvir a sua voz."

#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr "Valorizamos muito as amizades e promovemos a interação social entre as pessoas."

#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança e sempre aderimos aos mais altos padrões éticos."

#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Iremos, acima de tudo, nos divertir :-)."

#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr "Nós nos esforçaremos para manter a boa vontade tanto da nossa comunidade quanto da comunidade Open Source mais ampla."

#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr "Ajudaremos e apoiaremos uns aos outros. Quando algo não estiver certo, tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma melhor solução melhor e utilizá-la."

#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia é uma Tecnologia Poderosa"

#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr "Nós, como Software Livre e como Sistema Operacional, inovaremos constantemente para continuarmos sendo uma excelente escolha de tecnologia de computação premium."

#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr "Nos manteremos atualizados com as últimas tendências em Código Aberto, ao mesmo tempo que escolhemos sabiamente equilibrar entre modernização e fiabilidade nos nossos lançamentos."

#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr "Manteremos a vibração em nossa Comunidade, sempre com o objetivo de liderar o desenvolvimento colaborativo."

#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Incentivaremos nossos usuários a darem o melhor de si em seus computadores."

#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr "Nós nos esforçaremos para oferecer facilidade de uso, mas também ofereceremos um conjunto holístico de inovações para usuários novatos e avançados."

#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia é Conhecimento"

#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr "O software é parte integrante de nossas vidas diárias, em quase todas as interações em casa e ao redor do mundo, e em seu coração está o código de computador. Faremos o possível para entendê-lo e como ele funciona em nossas vidas diárias."

#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr "Capacitaremos nossa base de usuários desmitificando tecnologias avançadas."

#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr "Reconhecemos que somos humanos. Falhas e inadequações acontecem e contexto muda. Levaremos isso em consideração em nosso software e em nossas vidas, bem como na busca pela felicidade. Nós iremos evoluir."

#: "/web/en/about/values/index.php +52"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr "Acreditamos que não há nada tão bonito quanto entender o software que você usa no dia a dia. Portanto, educaremos abertamente as pessoas sobre Software Livre, nossa Comunidade e nosso Sistema Operacional."

#: "/web/en/about/values/index.php +55"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia é Qualidade"

#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "O Mageia é baseado em requisitos de boa qualidade/estabilidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "O Mageia estará em conformidade com os padrões de código aberto."

#: "/web/en/about/values/index.php +59"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr "O Mageia sempre adotará altos padrões/tecnologias de segurança e privacidade para proteger os dados de nossos usuários."

#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia é Relações Abertas"

#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Garantiremos o futuro da distribuição através de sua comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr "Cooperaremos com outras distribuições OSS e desenvolvedores de núcleo e kernel com contribuição de código."

#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Trabalharemos em colaboração com outros projetos de código aberto."

#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Daremos as boas-vindas a qualquer empresa comercial como parte de nossa comunidade."

#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr "O Mageia sempre será baseado em Software de Código Aberto. No entanto, também estará aberto a contribuições que não sejam Software de Código Aberto, para fornecer alternativas para as diversas necessidades e expectativas dos nossos usuários."

#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr "O Mageia será sempre um empreendimento coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista."