aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pl/calendar.po
blob: d9a9b16f464bf30c1a4f882b47f4a8ae6e285149 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/pl/calendar.pl.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-14 19:13:36+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-14 20:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: "/web/en/calendar/index.php +13"
msgid "events"
msgstr "Wydarzenia"

#: "/web/en/calendar/index.php +18"
msgid "meetings &amp; organization"
msgstr "spotkania &amp; organizacja"

#: "/web/en/calendar/index.php +23"
msgid "development &amp; release plan"
msgstr "rozwój &amp; plan wydania"

#: "/web/en/calendar/index.php +28"
msgid "mentoring"
msgstr "mentoring"

#: "/web/en/calendar/index.php +60"
msgid "Mageia calendar"
msgstr "Kalendarz Mageia"

#: "/web/en/calendar/index.php +61"
msgid "Mageia calendar for organization, events, development schedule and more."
msgstr "Kalendarz organizacji Mageia, wydarzeń, planu rozwoju itd."

#: "/web/en/calendar/index.php +62"
msgid "mageia, linux, calendar, events"
msgstr "mageia, linux, kalendarz, wydarzenia"

#: "/web/en/calendar/index.php +71"
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendarz"

#: "/web/en/calendar/index.php +83"
msgid "This calendar shows all Mageia events, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">team meetings</a>, development planning milestones and possibly more."
msgstr "Kalendarz pokazuje wszystkie wydarzenia Mageia, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Meetings\">spotkania grupy</a>, etapy planowania rozwoju i być może więcej."

#: "/web/en/calendar/index.php +84"
msgid "It is public and available to all. Only Mageia Board and Council members and team leaders have a write access to it."
msgstr "Niniejsze dane są publiczne i dostępne dla wszystkich. Możliwość zapisu ma tylko Zarząd Mageia i liderzy mający prawo zapisu."

#: "/web/en/calendar/index.php +85"
msgid "For any comment, addition, change to this calendar, feel free to contact us through:"
msgstr "Celem zgłaszania komentarzy, uzupełnień i zmian w kalendarzu, zachęcamy do kontaktu:"

#: "/web/en/calendar/index.php +87"
msgid "your <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">team</a> leader or representative,"
msgstr "z twoim <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">liderem grupy</a> lub reprezentantem,"

#: "/web/en/calendar/index.php +88"
msgid "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> on Freenode,"
msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> na Freenode,"

#: "/web/en/calendar/index.php +89"
msgid "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> in last resort."
msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> w ostateczności."

#: "/web/en/calendar/index.php +93"
msgid "ICS files"
msgstr "Pliki ICS"

#: "/web/en/calendar/index.php +94"
msgid "You may get read-only access directly to these .ics files:"
msgstr "Możesz uzyskać dostęp do plików .ics w trybie do odczytu:"