aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/et/about/values.po
blob: 77272f46ee2f6cebfb886be50286e6ec22e7f6fe (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/et/about/values.et.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Mageia väärtused"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "Mageia projekti väärtused"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, väärtused"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +18"
msgid "Values"
msgstr "Väärtused"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +23"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Mageia on sotsiaalne tarkvara"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +26"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr ""
"Me väärtustame kogukonnana oma kasutajaid. Me oleme alati ühenduses "
"kasutajatega, sest nemad on kogukonna osa sama palju kui loojad ja "
"korraldajad."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr "Me mõistame, et meie kõige suurem vara on inimesed ja kogukond."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr ""
"Me jääme alati kogukonna loodavaks distributsiooniks, hinnates kõrgelt "
"igasugust kogukonna panust."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr ""
"Me oleme kõiki vastu võttev distributsioon ja anname endast kõik, et iga "
"kogukonna liikme hääl oleks kuulda."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr "Me hindame kõrgelt sõprust ja õhutame inimesi omavahel suhtlema."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr ""
"Me väärtustame ühtsustunnet, terviklikkust ja usaldust ning järgime alati "
"kõrgeimaid eetilisi standardeid."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Me soovime üle kõige iseendaga rahul olla :-)"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr ""
"Me püüame saavutada ja alal hoida head suhtumist nii iseendasse kui ka "
"laiemasse vaba tarkvara kogukonda."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr ""
"Me aitame ja toetame üksteist. Kui midagi on valesti, anname endast parima, "
"et seda parandada."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +37"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia on võimas tehnoloogia"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +39"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr ""
"Me oleme vaba tarkvara ja operatsioonisüsteemina pidevalt uuendustelainel, "
"et pakkuda kõike paremat arvutimaailmas."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr ""
"Me võtame kasutusele uusimad trendid vabas tarkvaras, tasakaalustades samal "
"ajal väljalasetes uuenduslikkust ja usaldusväärsust."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr ""
"Me hoiame oma kogukonna elava ja elujõulisena, püüdes alati olla esirinnas "
"koostööalti arenduse alal."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr "Me julgustame oma kasutajaid olema parimad arvutikasutajad."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr ""
"Me püüdleme kasutamislihtsuse poole, kuid pakuma ka terviklikke "
"uudislahendusi nii algajatele kui ka kogenud kasutajatele."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +46"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Mageia on teadmine"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +48"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr ""
"Tarkvara on meie igapäevaelu lahutamatu osa, mis avaldub peaaegu kõigis "
"tegevustes nii kodus kui kõikjal maailmas, ning selle keskne osa on "
"arvutikood. Me püüdleme selle mõistmise poole, et paremini aduda, kuidas see"
" mõjutab meie igapäevaelu."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr ""
"Me muudame oma kasutajad enesekindlamaks, vähendades saladusloori "
"tipptehnoloogia ümber."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr ""
"Me mööname, et oleme inimesed. Meil esineb vigu, me ei mõista kõike, maailm "
"meie ümber muutub pidevalt. Me võtame seda arvesse nii tarkvara juures kui "
"ka oma elus, püüdlustes õnne ja täiuse poole. Me areneme."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr ""
"Me usume, et pole midagi ilusamat kui arusaamine tarkvarast, mida me iga "
"päev kasutame. Seepärast harime järjekindlalt inimesi vaba tarkvara, meie "
"kogukonna ja meie operatsioonisüsteemi osas."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +54"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Mageia on kvaliteet"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +56"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Mageia aluseks on korraliku kvaliteedi ja stabiilsuse nõue."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Mageia ühildub avatud lähtekoodi standarditega."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr ""
"Mageia kasutab alati kõrgeid turbe- ja privaatsusstandardeid ning "
"-tehnoloogiaid, et kaitsta oma kasutajate andmeid."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +61"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Mageia on avatud suhtlemine"

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +63"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Me kindlustame distributsiooni tuleviku kogukonna abiga."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr ""
"Me teeme koostööd teiste avatud lähtekoodiga distributsioonidega ning "
"kerneli ja tuumikelementide arendajatega, pakkudes neile oma kooditäiendusi."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Me teeme koostööd teiste vaba tarkvara projektidega."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr "Me võtame oma kogukonda avasüli vastu kõiki äriettevõtteid."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr ""
"Mageia aluseks jääb alati avatud lähtekoodiga tarkvara. Ometi oleme avatud "
"ka muulaadsele panusele, et pakkuda alternatiive, mis vastaksid meie "
"kasutajate mitmekesistele nõudmistele ja vajadustele."

#: ./langs/et/about/values.et.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr ""
"Mageia on alati kollektiivne, rahvusvaheline ja organiseeritud ettevõtmine, "
"esindades meie paljutahulist kogukonda."