diff options
Diffstat (limited to 'langs/hu/9.po')
-rw-r--r-- | langs/hu/9.po | 27 |
1 files changed, 13 insertions, 14 deletions
diff --git a/langs/hu/9.po b/langs/hu/9.po index d95271e8f..ec9a803c5 100644 --- a/langs/hu/9.po +++ b/langs/hu/9.po @@ -19,7 +19,6 @@ # Balzamon, 2023 # c5c74d5c0e928622070863d16011fda8_265b1fe, 2023 # Ferenc Teknős <teknos.ferenc@gmail.com>, 2023 -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2023 # Kempelen <HarlowThornee@netengine.hu>, 2025 # msgid "" @@ -87,13 +86,13 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +107" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." msgstr "" -"De vegye figyelemebe, hogy ez <a href=\"%s\">eléri az támogatási időszak " -"végét</a>." +"De vegye figyelemebe, hogy ez hamarosan <a href=\"%s\">eléri az támogatási " +"időszak végét</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +108" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." msgstr "" -"De vegye figyelembe, hogy ez már <a href=\"%s\">elérte atámogatási időszak " +"De vegye figyelembe, hogy ez már <a href=\"%s\">elérte a támogatási időszak " "végét</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +110" @@ -135,7 +134,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/9/download_index.php +117" msgid "UNetbootin is not supported." -msgstr "UNetbootin nem támogatott." +msgstr "Az UNetbootin nem támogatott." #: "/web/en/9/download_index.php +119" msgid "" @@ -227,7 +226,7 @@ msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "" -"A klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére. " +"A Klasszikus ISO a hagyományos módszer a Mageia közvetlen telepítésére. " "Tekintse meg a telepítő teljes <a href=\"%s\">dokumentációját</a>." #: "/web/en/9/download_index.php +146" @@ -279,9 +278,9 @@ msgid "" "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" "A Live ISO segítségével telepítés nélkül is kipróbálhatja a %s-et. " -"Futtathatja a Mageiát közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és " -"kipróbálhatja a grafikus felhasználói felületeket, például a GNOME, a Plasma" -" vagy az Xfce felületet." +"Futtathatja közvetlenül egy DVD-ről vagy USB-eszközről, és kipróbálhatja a " +"grafikus felhasználói felületeket, például a GNOME, a Plasma vagy az Xfce " +"felületet." #: "/web/en/9/download_index.php +168" msgid "" @@ -468,7 +467,7 @@ msgstr "BitTorrent hivatkozások még nem érhetők el." #: "/web/en/9/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" -msgstr "Alternatív letöltések" +msgstr "További letöltések" #: "/web/en/9/download_index.php +311" msgid "Release notes" @@ -502,7 +501,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" #: "/web/en/9/download_index.php +316" msgid "Help us on %s" -msgstr "A %s támogatása, részvétel a készítésben" +msgstr "Részvétel a %s készítésében" #: "/web/en/9/download_index.php +321" msgid "Looking for a stable release?" @@ -709,8 +708,8 @@ msgid "" "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." msgstr "" -"A Mageia %s-et a <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit szervezet</a> " -"támogatásával készül, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet." +"A Mageia %s a <a href=\"%s\">Mageia.org non-profit szervezet</a> " +"támogatásával készült, amelyet a választott képviselők egy testülete vezet." #: "/web/en/9/index.php +119" msgid "" @@ -734,4 +733,4 @@ msgid "" msgstr "" "Szeretettel várjuk az új résztvevőket a Mageia közösséget alkotó számos " "különböző csapat bármelyikébe, és mindenkit arra bátorítunk, hogy <a " -"href=\"%s\">csatlakozzatok ;-) hozzánk</a>." +"href=\"%s\">csatlakozzon hozzánk</a>." |