aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2021-02-09 20:57:49 +0100
committerManuel Hiebel <leuhmanu@mageia.org>2021-02-09 20:57:49 +0100
commitd368cadbeeb8a8d876572b7f4609ca329b24bd70 (patch)
treef9115dfe4f1aaf6e9ef8a214e310485add57cf49 /langs
parentce5a5f6603acae6ed248bfcdc67e22b804c3b71b (diff)
downloadwww-d368cadbeeb8a8d876572b7f4609ca329b24bd70.tar
www-d368cadbeeb8a8d876572b7f4609ca329b24bd70.tar.gz
www-d368cadbeeb8a8d876572b7f4609ca329b24bd70.tar.bz2
www-d368cadbeeb8a8d876572b7f4609ca329b24bd70.tar.xz
www-d368cadbeeb8a8d876572b7f4609ca329b24bd70.zip
rebuild to add missing translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/af/8.po6
-rw-r--r--langs/ar/8.po6
-rw-r--r--langs/ast/8.po6
-rw-r--r--langs/bg/8.po188
-rw-r--r--langs/bn/8.po6
-rw-r--r--langs/ca/8.po372
-rw-r--r--langs/cs/8.po351
-rw-r--r--langs/cy/8.po6
-rw-r--r--langs/da/8.po6
-rw-r--r--langs/de/8.po353
-rw-r--r--langs/el/8.po377
-rw-r--r--langs/en-gb/8.po6
-rw-r--r--langs/en/8.pot6
-rw-r--r--langs/eo/8.po6
-rw-r--r--langs/es/8.po373
-rw-r--r--langs/et/8.po6
-rw-r--r--langs/eu/8.po6
-rw-r--r--langs/fi/8.po6
-rw-r--r--langs/fr/8.po398
-rw-r--r--langs/he/8.po258
-rw-r--r--langs/hi/8.po6
-rw-r--r--langs/hr/8.po6
-rw-r--r--langs/hu/8.po6
-rw-r--r--langs/ia/8.po6
-rw-r--r--langs/id/8.po6
-rw-r--r--langs/it/8.po6
-rw-r--r--langs/ja/8.po6
-rw-r--r--langs/lt/8.po6
-rw-r--r--langs/lv/8.po6
-rw-r--r--langs/nb/8.po346
-rw-r--r--langs/nl/8.po6
-rw-r--r--langs/pl/8.po6
-rw-r--r--langs/pms/8.po6
-rw-r--r--langs/pt-br/8.po6
-rw-r--r--langs/pt/8.po6
-rw-r--r--langs/ro/8.po6
-rw-r--r--langs/ru/8.po6
-rw-r--r--langs/sco/8.po6
-rw-r--r--langs/sk/8.po6
-rw-r--r--langs/sl/8.po389
-rw-r--r--langs/sq/8.po6
-rw-r--r--langs/sr/8.po6
-rw-r--r--langs/sv/8.po6
-rw-r--r--langs/tg/8.po6
-rw-r--r--langs/th/8.po6
-rw-r--r--langs/tr/8.po6
-rw-r--r--langs/uk/8.po40
-rw-r--r--langs/ur/8.po6
-rw-r--r--langs/zh-cn/8.po6
-rw-r--r--langs/zh-tw/8.po6
50 files changed, 1058 insertions, 2621 deletions
diff --git a/langs/af/8.po b/langs/af/8.po
index b9b115b47..acfc203d8 100644
--- a/langs/af/8.po
+++ b/langs/af/8.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: F Wolff <friedel@translate.org.za>, 2019\n"
"Language-Team: Afrikaans (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/af/)\n"
@@ -419,6 +419,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-werkskerm"
diff --git a/langs/ar/8.po b/langs/ar/8.po
index 9ba54a73e..ed7cd1296 100644
--- a/langs/ar/8.po
+++ b/langs/ar/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Arabic (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ar/)\n"
@@ -416,6 +416,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "سطح مكتب جنوم"
diff --git a/langs/ast/8.po b/langs/ast/8.po
index c0d9cbeea..f1a528c74 100644
--- a/langs/ast/8.po
+++ b/langs/ast/8.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: enolp <enolp@softastur.org>, 2020\n"
"Language-Team: Asturian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ast/)\n"
@@ -418,6 +418,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Escritoriu"
diff --git a/langs/bg/8.po b/langs/bg/8.po
index 90b423ad4..fb00e156e 100644
--- a/langs/bg/8.po
+++ b/langs/bg/8.po
@@ -2,31 +2,31 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Georgi Georgiev (Жоро) <g.georgiev.shumen@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Bulgarian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/bg/)\n"
+"Language: bg\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: bg\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -50,16 +50,11 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
@@ -71,9 +66,7 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
@@ -85,20 +78,15 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
@@ -106,31 +94,19 @@ msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
@@ -146,28 +122,19 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
@@ -175,9 +142,7 @@ msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
@@ -201,10 +166,7 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
@@ -216,16 +178,11 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
@@ -237,9 +194,7 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
@@ -251,9 +206,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
@@ -325,9 +278,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
@@ -343,15 +294,11 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
@@ -371,9 +318,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
@@ -449,10 +394,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -467,9 +410,7 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
@@ -477,6 +418,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
@@ -497,9 +442,7 @@ msgid "Install"
msgstr "Инсталирай"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +68"
@@ -519,9 +462,7 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +74"
@@ -553,10 +494,7 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +99"
@@ -564,31 +502,19 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +106"
@@ -596,10 +522,7 @@ msgid "What's new?"
msgstr "Какво ново?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +115"
@@ -607,24 +530,13 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
diff --git a/langs/bn/8.po b/langs/bn/8.po
index 93cbd428d..42d33097b 100644
--- a/langs/bn/8.po
+++ b/langs/bn/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-07 17:08+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Bengali (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/bn/)\n"
@@ -420,6 +420,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/ca/8.po b/langs/ca/8.po
index a616c98a1..066d5437a 100644
--- a/langs/ca/8.po
+++ b/langs/ca/8.po
@@ -2,34 +2,34 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2021
# Francesc Pinyol Margalef <francesc.pinyol.m@gmail.com>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Davidmp <medipas@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Catalan (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ca/)\n"
+"Language: ca\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: ca\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -50,47 +50,27 @@ msgstr "Baixada"
#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD autònom i d'instal·lació per xarxa."
+msgstr "Baixeu les imatges ISO de %s de DVD, CD autònom i d'instal·lació per xarxa."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia ,%s, linux, gratuïta, baixada, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s"
-"\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a "
-"href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el "
-"que hi ha escrit enmig és important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Sembla que teniu JavaScript desactivat. Si us plau, <a href=\"%s\">habiliteu-lo</a> per tenir un millor processament. Al <a href=\"%s\">final</a> d'aquesta pàgina hi haurà enllaç de baixada. Però el que hi ha escrit enmig és important."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Però recordeu que ben aviat arribarà al <a href=\"%s\">final del cicle de "
-"vida</a>."
+msgstr "Però recordeu que ben aviat arribarà al <a href=\"%s\">final del cicle de vida</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de "
-"vida</a>."
+msgstr "Però recordeu que ja <a href=\"%s\">ha arribat al final del cicle de vida</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a "
-"href=\"%s\">discs CD o DVD</a> en blanc."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia es proporciona com fitxers d'imatges ISO que s'han d'escriure en <a href=\"%s\">discs CD o DVD</a> en blanc."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -98,69 +78,39 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
-"Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
+msgstr "Totes les ISO es poden executar des d'un <a %s>llapis de memòria USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, "
-"podeu provar una d'aquestes eines:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Per a <a %s>bolcar</a> una ISO d'instal·lació de Mageia a un llapis USB, podeu provar una d'aquestes eines:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les "
-"eines basades en %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Per a Linux, IsoDumper, disponible en els dipòsits. O bé qualsevol de les eines basades en %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "No s'admet Unetbootin."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a "
-"href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Per a Windows, si us plau, doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per a les vostres opcions."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema"
-" de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes "
-"i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres "
-"paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "\"Bolcar\" una imatge en un dispositiu extraïble destrueix qualsevol sistema de fitxers anterior la partició, es perd l'accés a les dades no destruïdes i la capacitat de la partició es redueix a la mida de la imatge. En altres paraules, totes les dades anteriors del dispositiu estan en risc."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Si teniu <a href=\"%s\">UEFI</a>, trobareu un procediment disponible al <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -172,53 +122,31 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-"Els fitxers d'imatges ISO s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
+msgstr "Els fitxers d'imatges ISO s'han actualitzat per admetre maquinari nou."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"S'anomenen Mageia 8.1 per distingir-los de la versió original de Mageia 8."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "S'anomenen Mageia 8.1 per distingir-los de la versió original de Mageia 8."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Useu aquesta versió nova si les imatges ISO de Mageia 8 no arrenquen amb el "
-"vostre maquinari, o bé si voleu un programari més actualitzat en mode "
-"autònom."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Useu aquesta versió nova si les imatges ISO de Mageia 8 no arrenquen amb el vostre maquinari, o bé si voleu un programari més actualitzat en mode autònom."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
-msgstr ""
-"Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar "
-"el mitjà adequat."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr "Si us plau, feu un cop d'ull a la <a href=\"%s\">documentació</a> per triar el mitjà adequat."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"No cal tornar a fer-ne una instal·lació si teniu Mageia 7 instal·lat i ja "
-"teniu les últimes actualitzacions instal·lades."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "No cal tornar a fer-ne una instal·lació si teniu Mageia 7 instal·lat i ja teniu les últimes actualitzacions instal·lades."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Instal·lació clàssica"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"L'ISO clàssica és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. "
-"Mireu la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "L'ISO clàssica és la manera tradicional d'instal·lar Mageia directament. Mireu la <a href=\"%s\">documentació</a> completa per a aquest instal·lador."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -234,22 +162,15 @@ msgstr "Vegeu la llista completa"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
+msgstr "Aquestes ISO contenen programari lliure i alguns controladors de propietat."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se us preguntarà quin tipus de programari voleu instal·lar."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"L'instal·lador inclou la capacitat d'afegir els dipòsits de Mageia en línia "
-"durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot "
-"més paquets que els disponibles a l'ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'instal·lador inclou la capacitat d'afegir els dipòsits de Mageia en línia durant la instal·lació, cosa que significa que podeu instal·lar fins i tot més paquets que els disponibles a l'ISO."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -260,23 +181,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "Els DVD autònoms"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Les ISO autònomes us permeten provar %s sense fer cap instal·lació. Podeu "
-"executar directament Mageia des d'un dispositiu DVD o USB i provar-la "
-"utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME, Plasma o"
-" Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Les ISO autònomes us permeten provar %s sense fer cap instal·lació. Podeu executar directament Mageia des d'un dispositiu DVD o USB i provar-la utilitzant una de les interfícies gràfiques d'usuari com ara GNOME, Plasma o Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des "
-"del mitjà autònom."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si us agrada l'experiència Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -284,17 +194,11 @@ msgstr "Utilitzeu els DVD autònoms NOMÉS per a instal·lacions noves."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"NO utilitzeu aquests DVD autònoms per fer una actualització des d'una versió"
-" anterior de Mageia!"
+msgstr "NO utilitzeu aquests DVD autònoms per fer una actualització des d'una versió anterior de Mageia!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Utilitzeu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilitzeu una instal·lació clàssica i vegeu la <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia d'actualització</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -305,18 +209,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'instal·lació en una xarxa amb fil"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una"
-" xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Baixeu ràpidament i arrenqueu immediatament en mode d'instal·lació des d'una xarxa <em>amb fil</em> o bé des d'un disc local."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de"
-" possibilitats."
+msgstr "Doneu una ullada al nostre <a href=\"%s\">wiki</a> per obtenir un llistat de possibilitats."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -383,12 +281,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instal·lador de xarxa + CD amb microprogramari no lliure"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, "
-"algunes targetes de xarxa, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Conté controladors no lliures necessaris per a alguns controladors de disc, algunes targetes de xarxa, etc."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -403,20 +297,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura admesa"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a "
-"AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La majoria d'ordinadors nous tenen suport per a x86-64 (també conegut com a AMD64 i Intel64), però no alguns processadors per a portàtils i netbooks."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64"
-" bits. Si teniu més de 3 GB de RAM, s'ha de preferir la versió de 64 bits."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Aquesta versió s'executa en tots els ordinadors inclosos els que suporten 64 bits. Si teniu més de 3 GB de RAM, s'ha de preferir la versió de 64 bits."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -435,12 +321,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada, ja que "
-"ofereix velocitats més altes i una baixada més fiable de fitxers grossos."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Us recomanem que useu <a href=%s>BitTorrent</a> per a la baixada, ja que ofereix velocitats més altes i una baixada més fiable de fitxers grossos."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -460,9 +342,7 @@ msgstr "Notes de la versió"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
-"Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la "
-"instal·lació i ús"
+msgstr "Més informació sobre les incidències conegudes o la limitació en la instal·lació i ús"
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -517,10 +397,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -535,17 +413,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 és la nova distribució, sòlida i estable, del projecte Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Benvingut/da a Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Aquí teniu l'escriptori Plasma."
@@ -566,12 +445,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Instal·la"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Si us agrada l'experiència de Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur "
-"des del mitjà autònom."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Si us agrada l'experiència de Mageia, podeu instal·lar-vos-la al disc dur des del mitjà autònom."
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -590,12 +465,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Aquí teniu l'escriptori Xfce."
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Podeu instal·lar totes les <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicacions "
-"disponibles</a> fins i tot al mode autònom."
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Podeu instal·lar totes les <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicacions disponibles</a> fins i tot al mode autònom."
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -626,106 +497,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "Quant a Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 8 és una distribució de GNU/Linux per a l'ordinador, publicada per la"
-" <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres,"
-" les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 8 és una distribució de GNU/Linux per a l'ordinador, publicada per la <a href=\"%s\">comunitat Mageia</a>. Es pot instal·lar de diverses maneres, les imatges ISO autònomes o clàssiques són les més populars."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Baixeu-ho ara mateix!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Useu"
-" <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a passar una imatge ISO "
-"autònoma a un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podreu executar Mageia 8 "
-"directament des d'allà i provar Mageia amb una de les interfícies gràfiques "
-"d'usuari, com ara GNOME o Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Les imatges ISO autònomes us permeten provar Mageia sense instal·lació. Useu <a href=\"%s\">aquestes instruccions</a> per a passar una imatge ISO autònoma a un CD, DVD o dispositiu USB. Llavors podreu executar Mageia 8 directament des d'allà i provar Mageia amb una de les interfícies gràfiques d'usuari, com ara GNOME o Plasma."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"L'ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. "
-"Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "L'ISO clàssica és la manera tradicional per instal·lar directament Mageia. Mireu la completa <a href=\"%s\">documentació</a> per a aquest instal·lador."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 8 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt i Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 8 inclou diversos gestors d'escriptori, com ara Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt i Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de "
-"dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa dels paquets."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Hi ha moltes aplicacions als dipòsits oficials. A la <a href=\"%s\">base de dades d'aplicacions de Mageia</a> trobareu una llista completa dels paquets."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Què hi ha de nou?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"Hi ha moltes novetats a Mageia 8, massa per a poder-les incloure aquí. "
-"Vegeu-ne les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una"
-" llista exhaustiva."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Hi ha moltes novetats a Mageia 8, massa per a poder-les incloure aquí. Vegeu-ne les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de la versió</a> per a una llista exhaustiva."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en context"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 8 té l'assistència de l'<a href=\"%s\">organització sense afany de "
-"lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de col·laboradors reconeguts "
-"i electes."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 8 té l'assistència de l'<a href=\"%s\">organització sense afany de lucre Mageia.org</a>, governada per un conjunt de col·laboradors reconeguts i electes."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat"
-" Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix a adaptar tota "
-"aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials "
-"Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que "
-"puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "La nostra feina s'afegeix a l'excel·lent tasca duta a terme per la comunitat Linux i de programari lliure. El nostre objectiu consisteix a adaptar tota aquesta feina feta per la comunitat, afegint-hi els ingredients especials Mageia, per a dur-vos la millor, més estable i agradable experiència que puguem fer per a usuaris finals, desenvolupadors i empreses."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que "
-"conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts i us encoratgem a <a "
-"href=\"%s\">unir-vos</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Els nous contribuïdors en qualsevol dels molts equips diferents que conformen la comunitat Mageia són molt benvinguts i us encoratgem a <a href=\"%s\">unir-vos</a>."
diff --git a/langs/cs/8.po b/langs/cs/8.po
index fd6d69e55..0d868097a 100644
--- a/langs/cs/8.po
+++ b/langs/cs/8.po
@@ -2,33 +2,33 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Luděk Janča <joelp@email.cz>, 2021
# fri, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: fri, 2021\n"
"Language-Team: Czech (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/cs/)\n"
+"Language: cs\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: cs\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n >= 2 && n <= 4 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 1 != 0 ) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -52,42 +52,24 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Stáhnout %s 2 DVD, CD, LiveDVD, obrazy ISO pro síťovou instalaci."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, stažení, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, "
-"prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky "
-"jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, "
-"je důležité."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Vypadá to, že máte zakázán JavaScript. <a href=\"%s\">Povolte</a> jej, prosím, pro lepší vykreslování. Na <a href=\"%s\">konci</a> této stránky jsou pro vás přichystány odkazy ke stažení. Ale to, co je napsáno před tím, je důležité."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce "
-"životnosti</a>."
+msgstr "Pamatujte na to, že již brzy bude dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
+msgstr "Pamatujte na to, že již bylo dosaženo <a href=\"%s\">konce životnosti</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na "
-"prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je poskytována jako soubory s obrazy ISO, které se musí zapsat na prázdné <a href=\"%s\">disky CD nebo DVD</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -98,65 +80,36 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Všechny obrazy ISO je také možné spustit ze <a %s>zařízení USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB,"
-" můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "K <a %s>zapsání</a> instalačního obrazu Mageii (soubor ISO) na klíčenku USB, můžete vyzkoušet jeden z několika nástrojů:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje "
-"založené na %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Pro Linux, IsoDumper, dostupné v úložišti. Nebo pro jakékoli nástroje založené na %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin není podporován."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste "
-"získali seznam možností."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Na Windows se, prosím, podívejte na naši <a href=\"%s\">wiki</a>, abyste získali seznam možností."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů"
-" v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude "
-"snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na"
-" zařízení, jsou v ohrožení."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "\"Vložení\" obrazu na flash zařízení zničí jakýkoli předchozí systém souborů v oddílu; bude ztracen přístup k veškerým předchozím datům a oddílu bude snížena kapacita na velikost obrazu. Jinými slovy, všechna předchozí data na zařízení, jsou v ohrožení."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Pokud máte <a href=\"%s\">UEFI</a>, postup je dostupný na <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -171,45 +124,28 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO obraz byl aktualizován pro podporu nového hardware."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
msgstr "Jsou nazvány Mageia 8.1 pro odlišení od původního vydání Mageia 8."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu 8, "
-"nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Použijte tyto, pokud na vašem počítači není možno zavést původní Mageiu 8, nebo pokud si přejete novější software při spuštění LiveDVD."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "Podívejte se do <a href=\"%s\">dokumentace</a> na odpovídající média."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Není důvod přeinstalovat, pokud již používáte Mageiu 7 s nejnovějšími "
-"aktualizacemi. "
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Není důvod přeinstalovat, pokud již používáte Mageiu 7 s nejnovějšími aktualizacemi. "
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Druhy instalace"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. "
-"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -225,25 +161,15 @@ msgstr "Vyčerpávající seznam"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé"
-" ovladače vlastněné soukromníky."
+msgstr "Tyto obrazy DVD a CD obsahují programy s otevřeným zdrojovým kódem a některé ovladače vlastněné soukromníky."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete "
-"instalovat."
+msgstr "Bude vám položena otázka, kterou budete dotázán, jaký software chcete instalovat."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii,"
-" což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou "
-"přítomné na obrazu ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Instalátor má schopnost přidat během instalace internetová skladiště Mageii, což znamená, že můžete nainstalovat ještě více balíčků, než ty, co jsou přítomné na obrazu ISO."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -254,22 +180,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Mageiu můžete "
-"spustit přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití \t jednoho "
-"z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Živé ISO vám umožní vyzkoušet %s bez nutnosti instalace. Mageiu můžete spustit přímo z disku DVD nebo USB zařízení, a vyzkoušet použití \t jednoho z grafických uživatelských rozhraní jako GNOME, Plasma nebo Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté "
-"nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -277,16 +193,11 @@ msgstr "LiveDVD používejte VÝHRADNĚ na čerstvé nové instalace."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
+msgstr "Tato živá DVD NEPOUŽÍVEJTE pro aktualizaci z dřívějších vydání Mageii!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Použijte klasickou instalaci a podívejte se na <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">průvodce aktualizací</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -297,12 +208,8 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Instalační CD založené na síťovém přístupu k internetu"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě "
-"<em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Stáhnout rychle a okamžitě zavést systém do instalačního režimu ze sítě <em>připojené k internetu</em> nebo z místního disku."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -373,12 +280,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Síťový instalátor + CD s nesvobodným firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé "
-"síťové karty, aj."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Obsahuje nesvobodné ovladače potřebné pro některé řadiče disků, některé síťové karty, aj."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -393,22 +296,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podporovaná architektura"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), "
-"ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, "
-"netbook) tuto architekturu nepodporují."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Většina nových počítačů podporuje x86-64 (také známé jako AMD64 a Intel64), ale některé procesory používané v přenosných počítačích (laptop, notebook, netbook) tuto architekturu nepodporují."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit."
-" Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 "
-"bitové verzi."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Tato verze funguje na všech počítačích, včetně těch, které podporují 64 bit. Avšak pokud máte více než 3 GB paměti RAM, měli byste dát přednost 64 bitové verzi."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -427,12 +320,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle "
-"dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Doporučujeme vám používat pro stahování <a href=%s>BitTorrent</a>, obvykle dosahuje vyšší rychlosti a spolehlivějšího stahování velkých souborů."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -507,10 +396,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.cz/8:errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -525,17 +412,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia"
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 je nová, spolehlivá, stabilní linuxová distribuce projektu Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Vítejte v Mageie"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Je zde pracovní prostředí Plasma"
@@ -556,12 +444,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalace"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté "
-"nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Pokud při zkoušení Mageii zakoušíte pocity štěstí, můžete ji poté nainstalovat na svůj pevný disk z živého nosiče dat."
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -580,12 +464,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Je zde pracovní prostředí Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Můžete nainstalovat všechny <a href=\"https://madb.mageia.org/\">dostupné "
-"programy</a>, i ty v živém režimu"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Můžete nainstalovat všechny <a href=\"https://madb.mageia.org/\">dostupné programy</a>, i ty v živém režimu"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -616,106 +496,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "O Mageie 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 8 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a "
-"href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. "
-"LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejoblíbenějším způsobem instalace."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 8 je distribuce GNU/Linux pro váš počítač, vydaná <a href=\"%s\">Mageia komunitou</a>. Může být instalována několika způsoby. LiveCD/DVD nebo klasické ISO obrazy jsou nejoblíbenějším způsobem instalace."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Stáhněte si ji hned!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. "
-"Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na"
-" CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu 8 spouštět přímo z něj, a "
-"vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je"
-" GNOME nebo KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Živé obrazy ISO vám umožní Mageiu vyzkoušet, aniž byste ji nainstalovali. Použijte <a href=\"%s\">těchto pokynů</a> pro zapsání obrazu se živým ISO na CD, DVD nebo zařízení USB. Poté můžete Mageiu 8 spouštět přímo z něj, a vyzkoušet Mageiu pomocí jednoho z grafických uživatelských rozhraní, jako je GNOME nebo KDE."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. "
-"Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Klasické obrazy ISO jsou tradičnější cestou, jak Mageiu instalovat přímo. Podívejte se na úplnou <a href=\"%s\">dokumentaci</a> pro tento instalátor."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 8 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a "
-"Cinnamonu."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 8 obsahuje několik prostředí plochy včetně KDE, Gnome, XFCE, Mate a Cinnamonu."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a "
-"href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému "
-"seznamu balíčků v Mageie."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "V oficiálních úložištích je spousta aplikací. Můžete se kouknout do <a href=\"%s\">databáze programů Mageii</a>, abyste se dostali k úplnému seznamu balíčků v Mageie."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Co je nového?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"V Mageie 8 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu"
-" mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a "
-"hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "V Mageie 8 je spousta nových výborných věcí. Je toho moc na to, aby se to tu mohlo všechno vypsat! Podívejte se na rozsáhlé prohlášení v <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">poznámkách k vydání</a>."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v souvislostech"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 8 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>,"
-" která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 8 je podporována <a href=\"%s\">neziskovou organizací Mageia.org</a>, která je řízena skupinou uznávaných a volených přispěvatelů."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a "
-"svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané "
-"komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám "
-"přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější "
-"zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše práce se přidává k výborné práci širší komunity spojeného s Linuxem a svobodným software. Cílíme na smísení vší té vynikající práce udělané komunitou, přidáváme zvláštní přísady přinášené Mageiou, snažíme se vám přinést ten nejlepší, nejstálejší, nejspolehlivější a nejpříjemnější zážitek, jaký dokážeme udělat; pro běžné uživatele, vývojáře a podniky."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z "
-"Mageii komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám "
-"přidali</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Vítáme nové přispěvatele do kterékoli z mnoha skupin, kteří jdou a dělají z Mageii komunitu, a povzbuzujeme vás v tom, abyste <a href=\"%s\">se k nám přidali</a>."
diff --git a/langs/cy/8.po b/langs/cy/8.po
index 72587a92a..863980e50 100644
--- a/langs/cy/8.po
+++ b/langs/cy/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Welsh (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/cy/)\n"
@@ -430,6 +430,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Bwrdd gwaith Plasma"
diff --git a/langs/da/8.po b/langs/da/8.po
index 46b1dcf31..e5506e130 100644
--- a/langs/da/8.po
+++ b/langs/da/8.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-08-20 14:22+0000\n"
"Last-Translator: scootergrisen\n"
"Language-Team: Danish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/da/)\n"
@@ -425,6 +425,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-skrivebord"
diff --git a/langs/de/8.po b/langs/de/8.po
index 2a860a09f..288ece08a 100644
--- a/langs/de/8.po
+++ b/langs/de/8.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Ettore Atalan <atalanttore@googlemail.com>, 2021
@@ -18,19 +18,19 @@
# psyca, 2021
# Nicolas Peifer, 2021
# Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Klaus Christian Harke <k.c.harke@gmx.net>, 2021\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/de/)\n"
+"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -54,43 +54,24 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "%s DVDs, LiveDVD, Netzwerkinstallation-Abbilder herunterladen."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, herunterladen, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a "
-"href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. "
-"Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. "
-"Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Es scheint, Sie haben JavaScript deaktiviert. Bitte <a href=\"%s\">aktivieren</a> Sie es, um eine bessere Darstellung zu erhalten. Am <a href=\"%s\">Ende</a> dieser Seite ist ein Download-Link vorhanden. Aber der Text dazwischen ist sehr wichtig."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der "
-"Unterst&uuml;tzungszeit</a> erreicht."
+msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es bald das <a href=\"%s\">Ende der Unterst&uuml;tzungszeit</a> erreicht."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr "
-"erh&auml;lt</a>."
+msgstr "Aber beachten Sie bitte, dass es <a href=\"%s\">keine Updates mehr erh&auml;lt</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs "
-"oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia wird als ISO-Abbild bereitgestellt, das auf leere <a href=\"%s\">CDs oder DVDs</a> geschrieben werden kann."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -101,67 +82,36 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle Abbilder können von einem <a %s>USB-Stick</a> gestartet werden."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-"
-"de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installationsmedien-de#Eine_Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_.C3.BCbertragen"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a "
-"%s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Um ein Mageia-Installationsabbild auf einen USB-Stick zu <a %s>übertragen</a>, können Sie eines der folgenden Werkzeuge verwenden:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die "
-"entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert "
-"werden."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Für Linux: IsoDumper, %sdd%s oder Werkzeuge, die auf dd basieren. Die entsprechenden Programme können über die Software-Repositorys installiert werden."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin wird nicht unterstützt."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für "
-"geeignete Möglichkeiten."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Unter Windows: Schauen Sie bitte in unser <a href=\"%s\">Wiki</a> für geeignete Möglichkeiten."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-"
-"_Alternative_Werkzeuge-de"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_ISO_auf_ein_USB_Laufwerk_dumpen_-_Alternative_Werkzeuge-de"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige "
-"Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht "
-"verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In"
-" anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Das Übertragen eines Abbildes auf einen USB-Stick zerstört das vorherige Dateisystem auf den Partitionen. Der Zugriff auf nicht zerstörte Daten geht verloren und die Größe der Partition wird auf die Abbild-Größe reduziert. In anderen Worten, alle vorherigen Daten auf dem Datenträger sind in Gefahr."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine "
-"Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Falls Sie ein <a href=\"%s\">UEFI</a>-System verwenden, finden Sie eine Installationsanleitung im <a href=\"%s\">Wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -169,61 +119,35 @@ msgstr "http://de.wikipedia.org/wiki/UEFI"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-"
-"de"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_auf_einem_System_mit_UEFI-Firmware-de"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-"Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen."
+msgstr "Die ISO-Abbilder wurden aktualisiert um neue Hardware zu unterstützen."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"Sie werden, zur Unterscheidung von der ursprünglichen Veröffentlichung "
-"(Mageia 8), mit Mageia 8.1 bezeichnet."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "Sie werden, zur Unterscheidung von der ursprünglichen Veröffentlichung (Mageia 8), mit Mageia 8.1 bezeichnet."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie sie, wenn die ursprünglichen Mageia-8-iso-Abbilddateien auf "
-"Ihrem System nicht starten, oder wenn Sie im Live-Modus neuere Software-"
-"Versionen wünschen."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Benutzen Sie sie, wenn die ursprünglichen Mageia-8-iso-Abbilddateien auf Ihrem System nicht starten, oder wenn Sie im Live-Modus neuere Software-Versionen wünschen."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
-msgstr ""
-"Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden"
-" Mediums."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr "Bitte schauen Sie in die <a href=\"%s\">Dokumentation</a> des entsprechenden Mediums."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Es ist nicht nötig eine Neuinstallation durchzuführen, wenn Sie Mageia 7 mit"
-" den neusten Aktualisierungen bereits installiert haben."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Es ist nicht nötig eine Neuinstallation durchzuführen, wenn Sie Mageia 7 mit den neusten Aktualisierungen bereits installiert haben."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassische Installationsvarianten"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu"
-" installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a "
-"href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Die klassischen ISO-Abbilder sind der traditionelle Weg, um Mageia direkt zu installieren. Schauen Sie bitte in die komplette <a href=\"%s\">Dokumentation</a> für dieses Installationsprogramm."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -243,18 +167,11 @@ msgstr "Diese ISOs enthalten freie Software und einige proprietäre Treiber. "
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
+msgstr "Sie werden gefragt werden, welche Art von Software Sie installieren wollen."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-"
-"Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie "
-"noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Das Installationsprogramm besitzt die Möglichkeit, online Mageia-Repositorien während der Installation hinzuzufügen, was bedeutet, dass Sie noch mehr Pakete installieren können, als auf der ISO vorhanden sind."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -265,22 +182,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können"
-" Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer "
-"grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Die Live-ISOs erlauben Ihnen %s ohne Installation auszuprobieren. Sie können Mageia direkt von einer DVD oder einem USB-Stick starten und es mit einer grafischen Benutzeroberfläche wie GNOME, Plasma oder Xfce ausprobieren."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt"
-" vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Wenn Sie Mageia &uuml;berzeugt, k&ouml;nnen Sie es anschlie&szlig;end direkt vom Live-Medium aus auf Ihre Festplatte installieren."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -288,17 +195,11 @@ msgstr "Nutzen Sie die Live-DVDs NUR f&uuml;r Neuinstallationen."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer "
-"fr&uuml;heren Mageia-Version!"
+msgstr "Benutzen Sie diese Live-DVDs NICHT für eine Aktualisierung einer fr&uuml;heren Mageia-Version!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a "
-"href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Benutzen Sie eine klassische Installation und beachten Sie den <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Leitfaden für Upgrades</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -306,23 +207,15 @@ msgstr "Für die LiveDVDs beträgt die Größe der ISOs rund %sGB. "
#: "/web/en/8/download_index.php +180"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
-"Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-"
-"Netzwerk"
+msgstr "Installations-CD zur netzwerkbasierten Installation &uuml;ber ein LAN-Netzwerk"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über "
-"<em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Schnell herunterladen und direkt in den Installations-Modus über <em>kabelgebundene</em> Netzwerke oder von lokalen Festplatten starten."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen"
-" Möglichkeiten."
+msgstr "Bitte schauen Sie ins <a href=\"%s\">Wiki</a> für eine Liste der vorhandenen Möglichkeiten."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -389,12 +282,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Netzwerk-Installationsprogramm, CD mit proprietärer Firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige "
-"Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Enthält unfreie Treiber, die für einige Festplatten-Controller, einige Netzwerkkarten, etc. gebraucht werden."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -409,21 +298,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Unterstützte Architekturen"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und "
-"Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Die meisten neuen Computer unterstützen x86-64 (auch bekannt als AMD64 und Intel64), aber einige Laptop oder Netbook Prozessoren unterstützen es nicht"
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit "
-"unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit "
-"Version vorziehen."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Diese Version läuft auf allen PCs, inklusive solchen, die 64-Bit unterstützen. Wenn Sie mehr als 3GB RAM besitzen, sollten Sie die 64-Bit Version vorziehen."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -442,13 +322,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es "
-"normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem "
-"Download von größeren Dateien ist."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Wir empfehlen die <a href=%s>BitTorrent</a>-Version für den Download, da es normalerweise eine höhere Geschwindigkeit hergibt und stabiler bei dem Download von größeren Dateien ist."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -468,9 +343,7 @@ msgstr "Veröffentlichungshinweise"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
-"Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder "
-"Nutzung"
+msgstr "Mehr über bekannte Fehler oder Einschränkungen bei der Installation oder Nutzung"
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -525,11 +398,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata-de"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-"
-"de#Aktualisieren_von_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Ver%C3%B6ffentlichungshinweise-de#Aktualisieren_von_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -544,18 +414,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 ist die neueste, stabile Ausgabe der Linux-Distribution des Mageia-"
-"Projekts."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 ist die neueste, stabile Ausgabe der Linux-Distribution des Mageia-Projekts."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Willkommen bei Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
@@ -576,12 +446,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Installieren"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Sie können Mageia aus dem Live-Modus heraus auf Ihrer Festplatte "
-"installieren."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Sie können Mageia aus dem Live-Modus heraus auf Ihrer Festplatte installieren."
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -600,9 +466,7 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +74"
@@ -634,10 +498,7 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "Über Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +99"
@@ -645,49 +506,27 @@ msgid "Download it right away!"
msgstr "Jetzt herunterladen!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art "
-"installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r "
-"entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> "
-"eventuell hilfreich."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Mit einem klassichen ISO k&ouml;nnen Sie Mageia auf herk&ouml;mmliche Art installieren, ohne es zuvor auszuprobieren. Sollten Sie sich daf&uml;r entscheiden, ist die vollst&auml;ndige <a href=\"%s\">Dokumentation</a> eventuell hilfreich."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine "
-"vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in "
-"der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Die offiziellen Paketquellen enthalten zahlreiche Anwendungen. Eine vollst&auml;ndige Liste der in Mageia verf&uuml;gbaren Pakete finden Sie in der <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> ."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Was ist neu?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +115"
@@ -695,31 +534,13 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr "Das Projekt Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit "
-"der gro&szlig;en Linux- und Open-Source-Community auf. Wir sind bestrebt, "
-"die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, "
-"Entwickler und Unternehmen anzubieten."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Unsere Mageia-spezifischen Entwicklungen bauen auf der exzellenten Arbeit der gro&szlig;en Linux- und Open-Source-Community auf. Wir sind bestrebt, die beste, stabilste und zuverl&auml;ssigste Plattform f&uuml;r Benutzer, Entwickler und Unternehmen anzubieten."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Das Mageia-Projekt wird von vielen verschiedenen Teams getragen, die neue "
-"Mitstreiter jederzeit willkommen hei&szlig;en - <a href=\"%s\">Machen Sie "
-"mit!</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Das Mageia-Projekt wird von vielen verschiedenen Teams getragen, die neue Mitstreiter jederzeit willkommen hei&szlig;en - <a href=\"%s\">Machen Sie mit!</a>."
diff --git a/langs/el/8.po b/langs/el/8.po
index c94ff774f..b27642106 100644
--- a/langs/el/8.po
+++ b/langs/el/8.po
@@ -2,33 +2,33 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# dtsiamasiotis <dtsiamasiotis@gmail.com>, 2021
# Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Dimitrios Glentadakis <dglent@free.fr>, 2021\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/el/)\n"
+"Language: el\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -52,43 +52,24 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Λήψη εικόνων ISO για %s DVD, LiveCD, και εγκατάστασης δικτύου."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, ελεύθερο, λήψη"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a "
-"href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a "
-"href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το "
-"ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Φαίνεται ότι έχετε την JavaScript απενεργοποιημένη. Παρακαλώ <a href=\"%s\">ενεργοποιήστε</a> την για καλύτερη αποτύπωση. Στο <a href=\"%s\">τέλος</a> της σελίδας θα εμφανιστεί ο δεσμός λήψης. Αλλά το ενδιάμεσο περιεχόμενο είναι σημαντικό."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
-"(EOL)</a>."
+msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι φτάνει σύντομα στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της "
-"(EOL)</a>."
+msgstr "Αλλά μην ξεχνάτε ότι έχει φτάσει ήδη στο <a href=\"%s\">τέλος της ζωής της (EOL)</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς"
-" <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Η Mageia παρέχεται ως αρχεία εικόνας ISO και πρέπει να αντιγραφούν σε κενούς <a href=\"%s\">CD ή DVD δίσκους</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -99,65 +80,36 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Όλα τα ISO μπορούν να τρέξουν από έναν <a %s>οδηγό USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί "
-"USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Για να <a %s>αποτυπώσετε</a> ένα ISO εγκατάστασης της Mageia σε ένα κλειδί USB, μπορείτε να δοκιμάσετε ένα από τα παρακάτω εργαλεία:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που "
-"βασίζεται στο %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Για Linux, IsoDumper, διαθέσιμο στο αποθετήριο. Ή οποιοδήποτε εργαλείο που βασίζεται στο %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Το Unetbootin δεν υποστηρίζεται."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις "
-"επιλογές σας."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Για Windows ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> σχετικά με τις επιλογές σας."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Η αποτύπωση (dumping) μιας εικόνας σε έναν οδηγό φλας θα διαγράψει "
-"οποιοδήποτε σύστημα αρχείων στην κατάτμηση· η πρόσβαση σε μη διαγραμμένα "
-"δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος "
-"της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Η αποτύπωση (dumping) μιας εικόνας σε έναν οδηγό φλας θα διαγράψει οποιοδήποτε σύστημα αρχείων στην κατάτμηση· η πρόσβαση σε μη διαγραμμένα δεδομένα θα χαθεί, και το μέγεθος της κατάτμησης θα συρρικνωθεί στο μέγεθος της εικόνας. Δηλαδή, διατρέχουν κίνδυνο όλα τα δεδομένα της συσκευής."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Αν έχετε <a href=\"%s\">UEFI</a>, υπάρχει μια οδηγία διαθέσιμη στο <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -169,55 +121,31 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-"Τα αρχεία εικόνας ISO έχουν ενημερωθεί για την υποστήριξη νέου υλικού."
+msgstr "Τα αρχεία εικόνας ISO έχουν ενημερωθεί για την υποστήριξη νέου υλικού."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"Λέγονται έκδοση Mageia 8.1 για να ξεχωρίζει από την αρχική κυκλοφορία της "
-"Mageia 8."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "Λέγονται έκδοση Mageia 8.1 για να ξεχωρίζει από την αρχική κυκλοφορία της Mageia 8."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιείστε τα αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε το σύστημα με τις εικόνες "
-"iso της αρχικής έκδοσης Mageia 8, ή αν επιθυμείτε περισσότερο ενημερωμένο "
-"λογισμικό κατά την ζωντανή λειτουργία."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Χρησιμοποιείστε τα αν δεν μπορείτε να εκκινήσετε το σύστημα με τις εικόνες iso της αρχικής έκδοσης Mageia 8, ή αν επιθυμείτε περισσότερο ενημερωμένο λογισμικό κατά την ζωντανή λειτουργία."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
-msgstr ""
-"Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην "
-"επιλογή του κατάλληλου μέσου."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr "Παρακαλούμε ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για βοήθεια στην επιλογή του κατάλληλου μέσου."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia 7 εγκατεστημένη "
-"με τις τελευταίες ενημερώσεις."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Δεν χρειάζεται να την εγκαταστήσετε αν έχετε ήδη την Mageia 7 εγκατεστημένη με τις τελευταίες ενημερώσεις."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Κλασσική εγκατάσταση"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Το κλασικό ISO είναι ο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της"
-" Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον "
-"συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Το κλασικό ISO είναι ο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -233,25 +161,15 @@ msgstr "Δείτε την αναλυτική λίστα"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους "
-"οδηγούς."
+msgstr "Αυτές οι εικόνες ISO περιέχουν Ελεύθερο Λογισμικό και μερικούς ιδιόκτητους οδηγούς."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
+msgstr "Θα ερωτηθείτε για τον τύπο του λογισμικού που επιθυμείτε να εγκαταστήσετε."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Ο εγκαταστάτης συμπεριλαμβάνει την ικανότητα προσθήκης των διαδικτυακών "
-"αποθετηρίων Mageia κατά την εγκατάσταση, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να "
-"εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO."
-" "
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Ο εγκαταστάτης συμπεριλαμβάνει την ικανότητα προσθήκης των διαδικτυακών αποθετηρίων Mageia κατά την εγκατάσταση, το οποίο σημαίνει ότι μπορείτε να εγκαταστήσετε ακόμα περισσότερα πακέτα από αυτά που είναι διαθέσιμα στο ISO. "
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -262,22 +180,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Το Live ISO σας επιτρέπει να δοκιμάσετε τη %s χωρίς εγκατάσταση. Μπορείτε να"
-" τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να "
-"χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Το Live ISO σας επιτρέπει να δοκιμάσετε τη %s χωρίς εγκατάσταση. Μπορείτε να τρέξετε τη Mageia απευθείας μέσω μιας DVD ή USB συσκευής, και να χρησιμοποιήσετε ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME, Plasma ή Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα"
-" να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το Live μέσο."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -285,17 +193,11 @@ msgstr "Χρησιμοποιήστε τα LiveDVD ΜΟΝΟ για μια νέα
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση "
-"της Mageia!"
+msgstr "ΜΗΝ χρησιμοποιήσετε ένα LiveDVD για αναβάθμιση από μια προηγούμενη έκδοση της Mageia!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Χρησιμοποιήστε μια κλασσική εγκατάσταση και ανατρέξτε στον <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">οδηγό αναβάθμισης</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -306,17 +208,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD εγκατάστασης βάσει ενσύρματου δικτύου"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα "
-"<em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Για γρήγορη λήψη και εκκίνηση σε λειτουργία εγκατάστασης από ένα <em>ενσύρματο</em> δίκτυο ή έναν τοπικό δίσκο."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
+msgstr "Ρίξτε μια ματιά στο <a href=\"%s\">wiki</a> για να δείτε μια λίστα επιλογών."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -383,12 +280,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Εγκαταστάτης δικτύου + μη ελεύθερο υλικολογισμικό"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, "
-"καρτών δικτύου, κλπ."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Περιέχει μη ελεύθερους οδηγούς απαραίτητους για μερικούς ελεγκτές δίσκων, καρτών δικτύου, κλπ."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -403,22 +296,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Υποστηριζόμενη αρχιτεκτονική"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"Οι περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές υποστηρίζουν αρχιτεκτονική x86-64 "
-"(επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και"
-" netbook δεν την υποστηρίζουν."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Οι περισσότεροι σύγχρονοι υπολογιστές υποστηρίζουν αρχιτεκτονική x86-64 (επίσης γνωστοί ως AMD64 και Intel64), αλλά μερικοί επεξεργαστές φορητών και netbook δεν την υποστηρίζουν."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Αυτή η έκδοση τρέχει σε όλους τους υπολογιστές που υποστηρίζουν 64 bit. Αν "
-"διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit "
-"έκδοση."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Αυτή η έκδοση τρέχει σε όλους τους υπολογιστές που υποστηρίζουν 64 bit. Αν διαθέτετε περισσότερα από 3 GB μνήμης θα πρέπει να προτιμήσετε την 64 bit έκδοση."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -437,12 +320,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του "
-"ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Για τη λήψη σας συνιστούμε τη χρήση του <a href=%s>Bittorrent</a> λόγω του ότι παρέχει υψηλότερες ταχύτητες και αξιοπιστία στη λήψη μεγάλων αρχείων. "
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -462,9 +341,7 @@ msgstr "Σημειώσεις έκδοσης"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
-"Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και"
-" τη χρήση."
+msgstr "Περισσότερα σχετικά με γνωστά προβλήματα ή περιορισμούς στην εγκατάσταση και τη χρήση."
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -480,8 +357,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Βάλτε το ISO σε ένα USB stick</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
+msgstr "Νεοέλθων-ούσα; <a href=\"%s\">Εδώ υπάρχει μια ιστοσελίδα wiki για εσάς.</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -520,10 +396,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -538,9 +412,7 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr "Η Mageia 8 είναι η νέα σταθερή διανομή Linux από το έργο Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
@@ -548,6 +420,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Καλώς ήλθατε στη Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Η επιφάνεια εργασίας Plasma"
@@ -568,12 +444,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Εγκατάσταση"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα"
-" να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το ζωντανό μέσο."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Αν είστε ικανοποιημένος-η με την εμπειρία αυτή με τη Mageia, μπορείτε έπειτα να την εγκαταστήσετε στον σκληρό σας δίσκο από το ζωντανό μέσο."
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -592,13 +464,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Η επιφάνεια εργασίας Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Μπορείτε να εγκαταστήσετε όλες τις <a "
-"href=\"https://madb.mageia.org/\">διαθέσιμες εφαρμογές</a> ακόμα και στην "
-"ζωντανή λειτουργία"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Μπορείτε να εγκαταστήσετε όλες τις <a href=\"https://madb.mageia.org/\">διαθέσιμες εφαρμογές</a> ακόμα και στην ζωντανή λειτουργία"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -629,109 +496,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Η Mageia 8 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία "
-"εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να "
-"εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα ζωντανά ISO να είναι "
-"οι πιο δημοφιλείς."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Η Mageia 8 είναι μια διανομή GNU/Linux για τον υπολογιστή σας, η οποία εκδίδεται από την <a href=\"%s\">κοινότητα της Mageia</a>. Μπορεί να εγκατασταθεί με διάφορους τρόπους, με τα κλασσικά ή τα ζωντανά ISO να είναι οι πιο δημοφιλείς."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Κάντε λήψη αμέσως !"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Τα ζωντανά ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την "
-"εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να "
-"αντιγράψετε το Live ISO σε ένα CD, DVD ή κλειδί USB. Στη συνέχεια μπορείτε "
-"να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia 8, και να τη "
-"δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Τα ζωντανά ISO σας επιτρέπουν να δοκιμάσετε τη Mageia χωρίς να την εγκαταστήσετε. Χρησιμοποιήστε <a href=\"%s\">αυτές τις οδηγίες</a> για να αντιγράψετε το Live ISO σε ένα CD, DVD ή κλειδί USB. Στη συνέχεια μπορείτε να εκτελέσετε απευθείας από το μέσο που επιλέξατε τη Mageia 8, και να τη δοκιμάσετε χρησιμοποιώντας ένα από τα γραφικά περιβάλλοντα όπως GNOME ή KDE."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας "
-"εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> "
-"για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Το κλασικό ISO είναι και ο πιο παραδοσιακός τρόπος για την απευθείας εγκατάσταση της Mageia. Ανατρέξτε στην πλήρης <a href=\"%s\">τεκμηρίωση</a> για τον συγκεκριμένο εγκαταστάτη."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Η Mageia 8 συμπεριλαμβάνει διάφορα γραφικά περιβάλλοντα μεταξύ των: Plasma, "
-"GNOME, Xfce, Mate, LXQt και Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Η Mageia 8 συμπεριλαμβάνει διάφορα γραφικά περιβάλλοντα μεταξύ των: Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt και Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a "
-"href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της "
-"Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Υπάρχουν πολλές εφαρμογές στα επίσημα αποθετήρια. Ανατρέξτε στην <a href=\"%s\">Βάση εφαρμογών Mageia</a> για μια πλήρης λίστα των πακέτων της Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Τι νέο υπάρχει;"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia 8, τα οποία δεν μπορούμε να "
-"συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις <a hreflang=\"en\" "
-"href=\"%s\">σημειώσεις έκδοσης</a> για την αναλυτική λίστα."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Υπάρχουν πολλά νέα χαρακτηριστικά στη Mageia 8, τα οποία δεν μπορούμε να συμπεριλάβουμε εδώ - ανατρέξτε στις <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">σημειώσεις έκδοσης</a> για την αναλυτική λίστα."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Σχετικά με τη Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Η Mageia 8 υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση "
-"Mageia.org</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και "
-"εκλεγμένων συνεισφερόντων."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Η Mageia 8 υποστηρίζεται από την <a href=\"%s\">μη κερδοσκοπική οργάνωση Mageia.org</a>, η οποία διοικείται από ένα σώμα αναγνωρισμένων και εκλεγμένων συνεισφερόντων."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του "
-"Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το "
-"εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia,"
-" ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια "
-"απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους "
-"επαγγελματίες."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Η εργασία μας προστίθεται στην εκλεκτή εργασία των ευρέων κοινοτήτων του Linux και του Ελεύθερου Λογισμικού. Στόχος μας είναι να συνδυάσουμε το εξαιρετικό έργο της κοινότητας, προσθέτοντας τα ειδικά συστατικά της Mageia, ώστε να σας προσφέρουμε το καλύτερο, σταθερότερο, αξιόπιστο και με μια απολαυστική εμπειρία για τους απλούς χρήστες, τους προγραμματιστές και τους επαγγελματίες."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα"
-" της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να <a href=\"%s\">λάβετε μέρος</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Καλωσορίζουμε νέους συνεισφέροντες σε κάθε ομάδα που αποτελούν την κοινότητα της Mageia, και σας ενθαρρύνουμε να <a href=\"%s\">λάβετε μέρος</a>."
diff --git a/langs/en-gb/8.po b/langs/en-gb/8.po
index e170b9072..70a7d809c 100644
--- a/langs/en-gb/8.po
+++ b/langs/en-gb/8.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: English (United Kingdom) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/en_GB/)\n"
@@ -418,6 +418,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/en/8.pot b/langs/en/8.pot
index 07c8c7812..e7c8b68b3 100644
--- a/langs/en/8.pot
+++ b/langs/en/8.pot
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -413,6 +413,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/eo/8.po b/langs/eo/8.po
index 9efb0172f..2ac072521 100644
--- a/langs/eo/8.po
+++ b/langs/eo/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Gilberto F da Silva <gfs1989@gmx.net>, 2020\n"
"Language-Team: Esperanto (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eo/)\n"
@@ -424,6 +424,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Labortablo"
diff --git a/langs/es/8.po b/langs/es/8.po
index eadbca093..a03a85908 100644
--- a/langs/es/8.po
+++ b/langs/es/8.po
@@ -2,33 +2,33 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Miguel, 2021
# José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: José Alberto Valle Cid <j.alberto.vc@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n"
+"Language: es\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -49,45 +49,27 @@ msgstr "Descargar"
#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
+msgstr "Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia,%s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, "
-"rsync, bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia,%s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a "
-"href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a "
-"href=\"%s\">final </a>de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo "
-"descrito anteriormente es importante."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, <a href=\"%s\">actívelo</a> para conseguir mejor rendimiento. Al <a href=\"%s\">final </a>de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su "
-"soporte</a>."
+msgstr "Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su soporte</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en"
-" un <a href=\"%s\">disco CD o DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un <a href=\"%s\">disco CD o DVD</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -98,71 +80,40 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde <a %s>una unidad USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalación#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Metodos_de_instalación#Transferir_una_imagen_de_Mageia_a_una_memoria_USB"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Para <a %s>transferir</a> una ISO de instalación Mageia en una memoria USB,"
-" puede probar una de estas herramientas:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Para <a %s>transferir</a> una ISO de instalación Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repositorio. O cualquier herramienta"
-" basada en %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repositorio. O cualquier herramienta basada en %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin no está soportado."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para "
-"sus opciones."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para sus opciones."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de"
-" archivos anterior en la partición; el acceso a los datos se perderá y la "
-"capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras "
-"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en "
-"riesgo."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Transferir una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior en la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de la partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en"
-" el <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en el <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
-"http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
+msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
@@ -170,53 +121,31 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Instalando_en_equipos_con_firmware_UEFI"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-"Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
+msgstr "Los archivos de imagen ISO se han actualizado para soportar nuevo hardware."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"Son denominadas Mageia 8.1 para distinguirlos de los publicados como Mageia "
-"8."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "Son denominadas Mageia 8.1 para distinguirlos de los publicados como Mageia 8."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Utilícelos si las imágenes de Mageia 8 no pueden iniciar en su hardware, o "
-"si desea usar software más reciente en el modo live."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Utilícelos si las imágenes de Mageia 8 no pueden iniciar en su hardware, o si desea usar software más reciente en el modo live."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
-msgstr ""
-"Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más "
-"adecuada."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr "Por favor, mire la <a href=\"%s\">documentación</a> para la versión más adecuada."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"No necesita resinstalar si su instalación de Mageia 7 esta actualizada."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "No necesita resinstalar si su instalación de Mageia 7 esta actualizada."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Ediciones de instalación clásica"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. "
-"Revise la <a href=\"%s\">documentación</a> completa para este medio de "
-"instalación."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la <a href=\"%s\">documentación</a> completa para este medio de instalación."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -232,50 +161,31 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos "
-"controladores propietarios."
+msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en "
-"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso "
-"más paquetes que los disponibles en la ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
-"Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es %s GB aproximadamente."
+msgstr "Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es %s GB aproximadamente."
#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia "
-"directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las "
-"interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Las ISOs Live permiten probar %s sin instalar nada. Puede correr Mageia directamente del DVD o del pendrive, y jugar con ellas usando una de las interfaces gráficas, como GNOME, Plasma o Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco "
-"duro desde la versión Live."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -283,16 +193,11 @@ msgstr "Use los LiveDVD UNICAMENTE para instalaciones desde cero."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
+msgstr "¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Use un instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía "
-"de actualización</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Use un instalador clásico y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -303,18 +208,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD de instalación basado en red por cable"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red "
-"<em>por cable</em> o un disco local."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de "
-"posibilidades."
+msgstr "Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de posibilidades."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -381,9 +280,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
@@ -399,21 +296,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Arquitectura Soportada"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como"
-" AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo "
-"soportan."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 "
-"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -432,13 +320,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que "
-"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en "
-"archivos de gran tamaño."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -458,8 +341,7 @@ msgstr "Notas de la versión"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
-"Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
+msgstr "Más acerca de problemas conocidos o limitación en la instalación y uso"
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -475,8 +357,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Transferir ISO a memoria USB</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
+msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -515,10 +396,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Erratas_de_Mageia_8"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_8#Actualizando_desde_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Notas_sobre_Mageia_8#Actualizando_desde_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -533,18 +412,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 es la nueva, solida, y estable distribución Linux del proyecto "
-"Mageia."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 es la nueva, solida, y estable distribución Linux del proyecto Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Bienvenido a Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Este es el escritorio Plasma"
@@ -565,12 +444,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Instalar"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Si esta feliz con su experiencia en Mageia, puede instalarlo en su disco "
-"duro desde el medio Live."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Si esta feliz con su experiencia en Mageia, puede instalarlo en su disco duro desde el medio Live."
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -589,12 +464,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Este es el escritorio Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Puede instalar todas las <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicaciones "
-"disponibles</a> incluso en el modo live"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Puede instalar todas las <a href=\"https://madb.mageia.org/\">aplicaciones disponibles</a> incluso en el modo live"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -625,107 +496,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "Sobre Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 8 es una distribución GNU/Linux para su equipo, publicada por la <a "
-"href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Puede instalarse de diversas maneras, "
-"siendo la imagenes ISO Live o Clásicas ISOs los métodos más populares."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 8 es una distribución GNU/Linux para su equipo, publicada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Puede instalarse de diversas maneras, siendo la imagenes ISO Live o Clásicas ISOs los métodos más populares."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "¡Descárguela ya!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a "
-"href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o "
-"una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar "
-"Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o Plasma."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia "
-"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a>"
-" para este instalador."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 8 incluye diversos entornos de escritorio como Plasma, Gnome, XFCE, "
-"Mate, LXQt y Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 8 incluye diversos entornos de escritorio como Plasma, Gnome, XFCE, Mate, LXQt y Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un "
-"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para"
-" ver la lista completa de paquetes."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "¿Qué novedades hay?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"Hay muchas mejoras en Mageia 8, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a"
-" hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista "
-"detallada."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 8, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexto"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 8 esta soportada por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de "
-"lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores "
-"reconocidos y elegidos."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 8 esta soportada por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de "
-"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo "
-"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la "
-"más estable, confiable y disfrutable experiencia que se pueda dar a los "
-"usuarios regulares, desarrolladores y empresas."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y disfrutable experiencia que se pueda dar a los usuarios regulares, desarrolladores y empresas."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que "
-"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a"
-" nosotros</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>."
diff --git a/langs/et/8.po b/langs/et/8.po
index ebfe002c3..ac4506e93 100644
--- a/langs/et/8.po
+++ b/langs/et/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Marek Laane <qiilaq69@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/et/)\n"
@@ -432,6 +432,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma töölaud"
diff --git a/langs/eu/8.po b/langs/eu/8.po
index 785e2953f..893197375 100644
--- a/langs/eu/8.po
+++ b/langs/eu/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Egoitz Rodriguez <egoitzro@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Basque (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/eu/)\n"
@@ -429,6 +429,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Mahaigaina"
diff --git a/langs/fi/8.po b/langs/fi/8.po
index 3525ae1c9..e84556eb4 100644
--- a/langs/fi/8.po
+++ b/langs/fi/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Finnish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/fi/)\n"
@@ -416,6 +416,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "GNOME-työpöytä"
diff --git a/langs/fr/8.po b/langs/fr/8.po
index c8a642c32..1c3fcde5e 100644
--- a/langs/fr/8.po
+++ b/langs/fr/8.po
@@ -2,15 +2,15 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
@@ -19,19 +19,19 @@
# Charles Monzat <c.monzat@laposte.net>, 2021
# Kévin R., 2021
# stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: stroibe974 <sebsweb@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: French (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/fr/)\n"
+"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -55,43 +55,24 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Télécharger les images ISO %s DVD, DVD Live, et installation réseau."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a "
-"href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a "
-"href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à"
-" votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Il semble que JavaScript soit désactivé. Merci de <a href=\"%s\">l'activer</a> pour obtenir un meilleur affichage. À la <a href=\"%s\">fin</a> de cette page vous trouverez un lien de téléchargement à votre attention. Mais ce qui est écrit avant est également important."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin"
-" de vie (EOL)</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle atteindra bientôt le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de"
-" vie (EOL)</a>."
+msgstr "Mais souvenez-vous qu'elle a déjà atteint le statut de <a href=\"%s\">fin de vie (EOL)</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des "
-"disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia est fourni sous forme de fichiers images ISO, à graver sur des disques <a href=\"%s\">CD ou DVD</a> vierges."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -99,72 +80,39 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Graver_une_image_ISO_sur_DVD-fr"
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
-"Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé "
-"USB</a>."
+msgstr "Toutes les ISOs peuvent aussi être exécutées à partir d'une <a %s>clé USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-"
-"fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Supports_d%27installation-fr#Copier_une_image_ISO_de_Mageia_sur_un_p.C3.A9riph.C3.A9rique_USB"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez "
-"essayer l'un des multiples outils suivants :"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Pour <a %s>copier</a> une image ISO de Mageia sur une clé USB, vous devriez essayer l'un des multiples outils suivants :"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien "
-"n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Pour Linux, IsoDumper, également disponible dans nos dépôts. Ou bien n'importe quel outil basé sur %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin n'est pas supporté."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> "
-"pour obtenir les options possibles."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "Pour le système Windows, merci de consulter notre <a href=\"%s\">wiki</a> pour obtenir les options possibles."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-"
-"_outils_alternatifs-fr"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Copier_un_ISO_de_Mageia_sur_une_cl%C3%A9_USB_-_outils_alternatifs-fr"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de "
-"fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non"
-" détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de "
-"l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique "
-"disparaîtra."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Copier une image sur un périphérique flash détruit tout le système de fichiers présent antérieurement sur la partition. L'accès à toute donnée non détruite sera perdu, et la taille de la partition sera réduite à celle de l'image. En d'autres termes, tout donnée déjà présente sur le périphérique disparaîtra."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible "
-"dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Si vous disposez de <a href=\"%s\">UEFI</a>, une procédure est disponible dans le <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -172,60 +120,35 @@ msgstr "https://fr.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3"
-"%A8mes_avec_firmware_UEFI-fr"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_sur_les_syst%C3%A8mes_avec_firmware_UEFI-fr"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "Les fichiers ISO ont été mis à jour pour gérer le matériel récent."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"On les nomme Mageia 8.1 pour les distinguer de la version Mageia 8 "
-"originelle."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "On les nomme Mageia 8.1 pour les distinguer de la version Mageia 8 originelle."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Utilisez-les si les images ISO originelles de Mageia 8 ne peuvent démarrer "
-"sur votre configuration, ou si vous souhaitez des logiciels plus récents en "
-"travaillant à partir d'une image autonome."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Utilisez-les si les images ISO originelles de Mageia 8 ne peuvent démarrer sur votre configuration, ou si vous souhaitez des logiciels plus récents en travaillant à partir d'une image autonome."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
-msgstr ""
-"Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image "
-"appropriée."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
+msgstr "Consultez la <a href=\"%s\">documentation</a> pour sélectionner l'image appropriée."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une "
-"Mageia 7 avec toutes les mises à jour."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Aucune nouvelle installation n'est nécessaire si vous disposez déjà d'une Mageia 7 avec toutes les mises à jour."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Installation classique"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"L'image ISO Installeur classique est le moyen traditionnel d'installer "
-"directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> "
-"complète de cet installeur."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "L'image ISO Installeur classique est le moyen traditionnel d'installer directement Mageia. Jetez un œil sur la <a href=\"%s\">documentation</a> complète de cet installeur."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -241,73 +164,43 @@ msgstr "Voir la liste exhaustive"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes "
-"propriétaires."
+msgstr "Ces images ISO contiennent des logiciels libres et quelques pilotes propriétaires."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
+msgstr "Il vous sera demandé quels types de logiciels vous souhaitez installer."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"L'installeur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de "
-"l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de "
-"paquetages que ceux présents sur l'ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "L'installeur a la capacité d'ajouter les dépôts Mageia en ligne lors de l'installation, ce qui signifie que vous pouvez installer encore plus de paquetages que ceux présents sur l'ISO."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
-"Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ"
-" %s Go."
+msgstr "Pour les architectures 32 et 64 bits, la taille des images ISO est d'environ %s Go."
#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Les ISO autonomes (Live) vous permettent d'essayer %s sans installation. "
-"Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et "
-"l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, "
-"Plasma ou Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Les ISO autonomes (Live) vous permettent d'essayer %s sans installation. Vous pouvez exécuter Mageia directement depuis un DVD ou une clé USB et l'essayer en utilisant une des interfaces graphiques telles que GNOME, Plasma ou Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia "
-"sur votre disque dur."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Si vous êtes satisfaits de votre test, vous pouvez ensuite installer Mageia sur votre disque dur."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
-"Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles "
-"installations."
+msgstr "Utilisez les images autonomes (Live) UNIQUEMENT pour les nouvelles installations."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une"
-" version précédente de Mageia !"
+msgstr "N'utilisez PAS ces images autonomes (Live) pour une mise à niveau depuis une version précédente de Mageia !"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Utilisez une installation classique et consultez le <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guide de mise à niveau</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -318,18 +211,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "CD d'installation en réseau filaire"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis"
-" un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "À télécharger rapidement et démarrer directement en mode installation depuis un réseau <em>filaire</em> ou un disque local."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses "
-"possibilités."
+msgstr "Jetez un œil au <a href=\"%s\">wiki</a> pour avoir une liste des diverses possibilités."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -396,12 +283,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Installeur réseau incluant des firmwares non libres"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de "
-"disques, certaines cartes réseau, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Contient des pilotes non-libres pour les besoins de certains contrôleurs de disques, certaines cartes réseau, etc."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -416,22 +299,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Architecture supportée"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme"
-" AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-"
-"portables ne le supportent pas."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "La plupart des nouveaux ordinateurs supportent x86-64 (également connu comme AMD64 et Intel64), mais certains processeurs de portables et d'ultra-portables ne le supportent pas."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture "
-"64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez "
-"choisir la version 64bit."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Cette version fonctionne sur tous les PC, incluant ceux en architecture 64bit. Si vous disposez de plus de 3 Go de mémoire vive, vous devriez choisir la version 64bit."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -450,13 +323,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car "
-"il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus "
-"fiable de gros fichiers."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Nous recommandons d'utiliser <a href=%s>BitTorrent</a> pour télécharger car il permet habituellement un débit plus élevé et un téléchargement plus fiable de gros fichiers."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -476,9 +344,7 @@ msgstr "Notes de publication"
#: "/web/en/8/download_index.php +312"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
-"Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à "
-"l'installation et à l'utilisation"
+msgstr "Plus d'information sur les problèmes connus ou sur les limitations à l'installation et à l'utilisation"
#: "/web/en/8/download_index.php +313"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
@@ -494,9 +360,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Copier l'ISO sur une clé USB</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour "
-"vous.</a>"
+msgstr "Nouveau venu&nbsp;? <a href=\"%s\">Cette page du wiki est faite pour vous.</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -535,11 +399,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata-fr"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notes_de_version-"
-"fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Notes_de_version-fr#Mise_.C3.A0_niveau_depuis_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -554,18 +415,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 est la nouvelle distribution Linux, solide et stable, du projet "
-"Mageia."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 est la nouvelle distribution Linux, solide et stable, du projet Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Bienvenue sur Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Voici le bureau Plasma"
@@ -586,12 +447,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Si vous êtes satisfait de votre expérience avec Mageia, vous pouvez "
-"l'installer sur votre disque dur à partir du média autonome"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Si vous êtes satisfait de votre expérience avec Mageia, vous pouvez l'installer sur votre disque dur à partir du média autonome"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -610,13 +467,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Voici le bureau Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Vous pouvez installer toutes les <a "
-"href=\"https://madb.mageia.org/\">applications disponibles</a>même en mode "
-"autonome"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Vous pouvez installer toutes les <a href=\"https://madb.mageia.org/\">applications disponibles</a>même en mode autonome"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -647,107 +499,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "À propos de Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 8 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, publiée par "
-"la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de "
-"plusieurs façons, les méthodes les plus populaires étant les ISO autonomes "
-"“Live” ou “Classique”."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 8 est une distribution GNU/Linux pour votre ordinateur, publiée par la <a href=\"%s\">communauté Mageia</a>. Elle peut être installée de plusieurs façons, les méthodes les plus populaires étant les ISO autonomes “Live” ou “Classique”."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Téléchargez-la&nbsp;!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Les ISO autonomes “Live” vous permettent d'essayer Mageia sans installation."
-" Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> pour mettre l'ISO autonome sur"
-" un CD, un DVD ou un périphérique USB. Vous pourrez ensuite lancer Mageia 8 "
-"directement à partir de là, et essayer Mageia en utilisant une des "
-"interfaces graphiques comme GNOME ou Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Les ISO autonomes “Live” vous permettent d'essayer Mageia sans installation. Utilisez <a href=\"%s\">ces instructions</a> pour mettre l'ISO autonome sur un CD, un DVD ou un périphérique USB. Vous pourrez ensuite lancer Mageia 8 directement à partir de là, et essayer Mageia en utilisant une des interfaces graphiques comme GNOME ou Plasma."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement "
-"Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite "
-"à ce propos."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "L'iso Classique est la manière traditionnelle d'installer directement Mageia. Vous pouvez lire la <a href=\"%s\">documentation</a> complète faite à ce propos."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 8 propose plusieurs gestionnaires de bureau dont Plasma, GNOME, Xfce,"
-" Mate, LXQt et Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 8 propose plusieurs gestionnaires de bureau dont Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt et Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète"
-" peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des "
-"applications de Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Il y a beaucoup d'applications dans les dépôts officiels. Une liste complète peut être trouvée dans la <a href=\"%s\">base de donnée</a> des applications de Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Quoi de neuf&nbsp;?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"Il y a beaucoup de nouveautés dans Mageia 8, trop pour les inclure ici – "
-"voir les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de publication</a> pour une "
-"liste exhaustive."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Il y a beaucoup de nouveautés dans Mageia 8, trop pour les inclure ici – voir les <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">notes de publication</a> pour une liste exhaustive."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia en contexte"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 8 est soutenue par <a href=\"%s\">l'association à but non lucratif "
-"Mageia.org</a>, qui est régie par des contributeurs reconnus et élus."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 8 est soutenue par <a href=\"%s\">l'association à but non lucratif Mageia.org</a>, qui est régie par des contributeurs reconnus et élus."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et "
-"du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme "
-"la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour "
-"les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Notre contribution s'ajoute à l'excellent travail de la communauté Linux et du logiciel libre dans son ensemble. Notre but est de fournir la plateforme la plus stable, fiable et agréable que nous puissions réaliser, tant pour les utilisateurs classiques que pour les développeurs et les entreprises."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses "
-"équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a "
-"href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Nous accueillons de nouveaux contributeurs dans chacune des nombreuses équipes qui constituent la communauté Mageia, et nous vous invitons à <a href=\"%s\">nous rejoindre</a>."
diff --git a/langs/he/8.po b/langs/he/8.po
index b6752c4ce..9fb0fbb37 100644
--- a/langs/he/8.po
+++ b/langs/he/8.po
@@ -2,32 +2,32 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Yaron Shahrabani <sh.yaron@gmail.com>, 2021
# Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Omeritzics Games <omeritzicschwartz@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Hebrew (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/he/)\n"
+"Language: he\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: he\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n == 1 && n % 1 == 0) ? 0 : (n == 2 && n % 1 == 0) ? 1: (n % 10 == 0 && n % 1 == 0 && n > 10) ? 2 : 3;\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -51,40 +51,24 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, "
-"ביטורנט"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent, מאגיה, מגאיה, לינוקס, חינם, חופשי, חינמית, חופשית, טורנט, ביטורנט"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"נא לזכור שהתמיכה בה <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21"
-"/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
+msgstr "נא לזכור שהתמיכה בה <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">תיפסק</a> בקרוב."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21"
-"/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
+msgstr "נא לזכור שהתמיכה בה כבר <a href=\"https://blog.mageia.org/en/2013/11/21/farewell-mageia-2/\">הופסקה</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a "
-"href=\"%s\">תקליטורי CD או DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "‏Mageia מופצת בתור קובצי דמות ISO שאפשר לכתוב את תוכנם על <a href=\"%s\">תקליטורי CD או DVD</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -95,59 +79,35 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "את כל קובצי ה־ISO ניתן להפעיל מ<a %s>החסן USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"על מנת <a %s>להעתיק</a> את תוכן קובץ ה־ISO להתקנת Mageia, כדאי לנסות אחד "
-"ממגוון הכלים:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "על מנת <a %s>להעתיק</a> את תוכן קובץ ה־ISO להתקנת Mageia, כדאי לנסות אחד ממגוון הכלים:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמבוסס על %sdd%s להעתקה "
-"ולהמרת קבצים."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "בשביל לינוקס, IsoDumper, כלול במאגר. או כל כלי אחר שמבוסס על %sdd%s להעתקה ולהמרת קבצים."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "אין תמיכה ב־Unetbootin."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
msgstr "נא להעיף מבט ב<a href=\"%s\">וויקי</a> שלנו בשביל אפשרויות עבור Windows."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"העתקת תוכן מקובץ דמות להתקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה;"
-" אז לא תהיה יותר גישה לנתונים מכיוון שהם יימחקו, וקיבולת המחיצה תופחת לגודל "
-"קובץ הדמות. במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "העתקת תוכן מקובץ דמות להתקן אחסון משמידה את כל מערכות הקבצים הקודמות במחיצה; אז לא תהיה יותר גישה לנתונים מכיוון שהם יימחקו, וקיבולת המחיצה תופחת לגודל קובץ הדמות. במילים אחרות, כל הנתונים הקודמים בהתקן יהיו בסכנה."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr "אם יש לך <a href=\"%s\">UEFI</a>, נוהל זמין ב<a href=\"%s\">וויקי</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
@@ -163,42 +123,28 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "קובצי דמות ISO עודכנו וכעת תמיכה בחומרה חדשה."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 7 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "אין צורך בהתקנה מחדש אם Mageia 7 מותקנת אצלך והעדכונים החדשים מותקנים כבר."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "טעמי התקנה קלאסית"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a "
-"href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "ההתקנה הקלאסית היא הדרך המסורתית להתקנת Mageia ישירות. אפשר להעיף מבט ב<a href=\"%s\">תיעוד</a> השלם לאשף התקנה זה."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -221,10 +167,7 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "נשאל אותך באיזה סוג של תוכנה ברצונך להשתמש."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
@@ -236,19 +179,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "‏DVD בזמן־אמת"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה"
-" בזמן־אמת."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה בזמן־אמת."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -259,9 +195,7 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "*אין* להשתמש ב־DVD זה שבזמן־אמת לשדרוג מהגרסה הקודמת של Mageia!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
@@ -273,9 +207,7 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
@@ -347,9 +279,7 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "התקנה מהרשת + תקליטור עם קושחה שאינה חופשית"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
@@ -365,20 +295,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "ארכיטקטורות נתמכות"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), "
-"אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "רוב המחשבים החדשים בעלי תמיכה ב־x86-64 (ידועה גם בתור AMD64 ובתור Intel64), אך מספר מעבדים למחשבים נישאים ולנטבוקים אינם תומכים בה."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה "
-"ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "גרסה זו ניתנת להרצה בכל המחשבים לרבות אלו שתומכים ב־64 סיביות. ייתכן והגרסה ל־64 סיביות תתאים לך יותר במידה ויש לך יותר מ־3 ג״ב של זיכרון RAM."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -397,9 +319,7 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "ביטורנט"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
@@ -475,10 +395,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -493,9 +411,7 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
@@ -503,6 +419,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "הינה שולחן העבודה Plasma"
@@ -523,12 +443,8 @@ msgid "Install"
msgstr "התקנה"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה"
-" בזמן־אמת"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "אם החוויה שלך עם Mageia מהנה, אפשר להתקין אותה בכונן הקשיח מתוך אמצעי ההתקנה בזמן־אמת"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -547,12 +463,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "הינה שולחן העבודה Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"אפשר להתקין את כל <a href=\"https://madb.mageia.org/\">היישומים הזמינים</a> "
-"אפילו במצב זמן־אמת"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "אפשר להתקין את כל <a href=\"https://madb.mageia.org/\">היישומים הזמינים</a> אפילו במצב זמן־אמת"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -583,47 +495,27 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "על אודות Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"‏Mageia 8 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת "
-"Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או בזמן־אמת שהן"
-" השיטות הפופולריות ביותר. "
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "‏Mageia 8 היא הפצת גנו/לינוקס למחשבך, שמופצת על ידי <a href=\"%s\">קהילת Mageia</a>. אפשר להורידה בכמה דרכים, עם קובצי ה־ISO הקלאסיים או בזמן־אמת שהן השיטות הפופולריות ביותר. "
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "אפשר להורידה מכאן!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"‏Mageia 8 כוללת את מספר מנהלי שולחנות העבודה לרבות Plasma, ‏GNOME, ‏Xfce, "
-"‏Mate, ‏LXQt ואת Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "‏Mageia 8 כוללת את מספר מנהלי שולחנות העבודה לרבות Plasma, ‏GNOME, ‏Xfce, ‏Mate, ‏LXQt ואת Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +106"
@@ -631,10 +523,7 @@ msgid "What's new?"
msgstr "מה חדש?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +115"
@@ -642,26 +531,13 @@ msgid "Mageia in context"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"אנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת "
-"Mageia, ואנו ממליצים לך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "אנו מקבלים בברכה מתנדבים חדשים לכל אחד מהצוותים השונים שמרכיבים את קהילת Mageia, ואנו ממליצים לך <a href=\"%s\">להצטרף אלינו</a>."
diff --git a/langs/hi/8.po b/langs/hi/8.po
index d93586006..f27d5b086 100644
--- a/langs/hi/8.po
+++ b/langs/hi/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Panwar108 <caspian7pena@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Hindi (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hi/)\n"
@@ -431,6 +431,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "डेस्कटॉप"
diff --git a/langs/hr/8.po b/langs/hr/8.po
index 29e1a7ca8..e9a4d186a 100644
--- a/langs/hr/8.po
+++ b/langs/hr/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Ivica Kolić <ikoli@yahoo.com>, 2019\n"
"Language-Team: Croatian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/hr/)\n"
@@ -428,6 +428,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma radno okruženje"
diff --git a/langs/hu/8.po b/langs/hu/8.po
index 58b76cbbd..c073199ad 100644
--- a/langs/hu/8.po
+++ b/langs/hu/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Hungarian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/hu/)\n"
@@ -430,6 +430,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
diff --git a/langs/ia/8.po b/langs/ia/8.po
index 831fecf08..2a8cdd08f 100644
--- a/langs/ia/8.po
+++ b/langs/ia/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-04-02 17:11+0000\n"
"Last-Translator: Tea Coba <sleepwalkdroid@gmail.com>\n"
"Language-Team: Interlingua (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ia/)\n"
@@ -420,6 +420,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/id/8.po b/langs/id/8.po
index 17364cc92..eaefb98e8 100644
--- a/langs/id/8.po
+++ b/langs/id/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Indonesian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/id/)\n"
@@ -429,6 +429,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Desktop Plasma"
diff --git a/langs/it/8.po b/langs/it/8.po
index c331b710b..c8aba6b7a 100644
--- a/langs/it/8.po
+++ b/langs/it/8.po
@@ -23,7 +23,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/it/)\n"
@@ -433,6 +433,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Desktop Plasma"
diff --git a/langs/ja/8.po b/langs/ja/8.po
index 0d0f31704..eb975fe92 100644
--- a/langs/ja/8.po
+++ b/langs/ja/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Masanori Kakura <kakurasan@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Japanese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ja/)\n"
@@ -431,6 +431,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma デスクトップ"
diff --git a/langs/lt/8.po b/langs/lt/8.po
index 3a78f9ff1..6120b613d 100644
--- a/langs/lt/8.po
+++ b/langs/lt/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Lithuanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lt/)\n"
@@ -425,6 +425,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "GNOME darbalaukis"
diff --git a/langs/lv/8.po b/langs/lv/8.po
index 26de28aef..0e0179ee6 100644
--- a/langs/lv/8.po
+++ b/langs/lv/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Latvian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/lv/)\n"
@@ -414,6 +414,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/nb/8.po b/langs/nb/8.po
index a2cfe5e6e..07a168cdb 100644
--- a/langs/nb/8.po
+++ b/langs/nb/8.po
@@ -2,32 +2,32 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2021\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nb/)\n"
+"Language: nb\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -51,23 +51,12 @@ msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
msgstr "Last ned %s DVD, CD, Live DVD, nettverksinstallerings ISO-bilder."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"Mageia,%s linux, gratis, nedlasting av iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "Mageia,%s linux, gratis, nedlasting av iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> "
-"aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av "
-"denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet "
-"mellom er viktig."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet mellom er viktig."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
@@ -78,12 +67,8 @@ msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Men husk at den allerede har<a href=\"%s\"> nådd EOL </a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> "
-"CD- eller DVD-plater </a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> CD- eller DVD-plater </a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -94,64 +79,36 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a %s>USB-stasjon</a> ."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Hvis du vil <a %s>dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan"
-" du prøve et av flere verktøy:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Hvis du vil <a %s>dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"For Linux, IsoDumper, som er tilgjengelig, i repoet. Eller noen verktøy "
-"basert på %s dd %s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "For Linux, IsoDumper, som er tilgjengelig, i repoet. Eller noen verktøy basert på %s dd %s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere "
-"filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt,"
-" og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord "
-"er alle tidligere data på enheten i fare."
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt, og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord er alle tidligere data på enheten i fare."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a "
-"href=\"%s\"> wikien </a>."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a href=\"%s\"> wikien </a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
@@ -166,49 +123,28 @@ msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
msgstr "ISO-bildefiler har blitt oppdatert for å støtte ny maskinvare."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"Den kalles Mageia 8.1 for å skille dem fra den opprinnelige Mageia "
-"8-utgivelsen."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "Den kalles Mageia 8.1 for å skille dem fra den opprinnelige Mageia 8-utgivelsen."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Bruk disse hvis de originale Mageia 8 iso-bildene ikke kan kjøre på "
-"maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer oppdatert programvare mens du "
-"kjører i live-modus."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Bruk disse hvis de originale Mageia 8 iso-bildene ikke kan kjøre på maskinvaren din, eller hvis du vil ha mer oppdatert programvare mens du kjører i live-modus."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "Se i<a href=\"%s\"> dokumentasjonen</a> for passende media."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Det er ikke nødvendig å om-installere om du har Mageia 7 installert og "
-"allerede har de nyeste oppdateringene installert."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Det er ikke nødvendig å om-installere om du har Mageia 7 installert og allerede har de nyeste oppdateringene installert."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på."
-" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
-"installasjonsmåten."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installasjonsmåten."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
@@ -231,14 +167,8 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under "
-"installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de "
-"som er tilgjengelige på ISOen."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Installereren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -249,22 +179,12 @@ msgid "LiveDVDs"
msgstr "Live DVDer"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte "
-"fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske "
-"brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en DVD- eller USB-enhet, og prøve den ved hjelp av et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME, Plasma eller Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på"
-" harddisken fra Live mediumet."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -272,17 +192,11 @@ msgstr "Bruk Live DVDer kun for nye installasjoner."
#: "/web/en/8/download_index.php +171"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
-"IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-"
-"utgivelsen!"
+msgstr "IKKE bruk disse Live DVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> "
-"oppgraderingsveiledningen </a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppgraderingsveiledningen </a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -293,18 +207,12 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet"
-" </ em> nettverk eller en lokal disk."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
-"Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle "
-"muligheter."
+msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle muligheter."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
@@ -371,12 +279,8 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontrollere, og enelte "
-"nettverkskort, etc."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Inneholder ikke-frie drivere som trengs for noen diskkontrollere, og enelte nettverkskort, etc."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -391,20 +295,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Støttet arkitektur"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64),"
-" men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis "
-"du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -423,13 +319,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det"
-" vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store "
-"filer."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store filer."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -504,10 +395,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -522,18 +411,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-"
-"prosjektet."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 er den nye, solide, stabile Linux-distribusjonen fra Mageia-prosjektet."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Velkommen til Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Her er Plasma Brukergrensesnittet"
@@ -554,12 +443,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Installer"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du installere den på "
-"harddisken din fra Live-mediet"
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du installere den på harddisken din fra Live-mediet"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -578,12 +463,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Her er Xfce Brukergrensesnittet"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Du kan installere alle tilgjengelige <a "
-"href=\"https://madb.mageia.org/\">apper</a> , selv i live-modus"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Du kan installere alle tilgjengelige <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apper</a> , selv i live-modus"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -614,106 +495,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "Om Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 8 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a "
-"href=\"%s\">Mageia-fellesskapet</a>. Den kan installeres på flere måter, med"
-" Live eller Classical ISO som de mest populære metodene."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 8 er en GNU / Linux-distribusjon for datamaskinen din, utgitt av <a href=\"%s\">Mageia-fellesskapet</a>. Den kan installeres på flere måter, med Live eller Classical ISO som de mest populære metodene."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Last ned med en gang!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Live ISO lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\">disse "
-"instruksjonene</a> for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. "
-"Deretter kan du kjøre Mageia 8 direkte derfra, og prøve Mageia ved å bruke "
-"et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME eller Plasma."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Live ISO lar deg prøve Mageia uten installasjon. Bruk <a href=\"%s\">disse instruksjonene</a> for å sette Live ISO på en CD, DVD eller USB-enhet. Deretter kan du kjøre Mageia 8 direkte derfra, og prøve Mageia ved å bruke et av de grafiske brukergrensesnittene som GNOME eller Plasma."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Den klassiske ISO-en er den mest tradisjonelle måten å installere Mageia på."
-" Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne "
-"installereren."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Den klassiske ISO-en er den mest tradisjonelle måten å installere Mageia på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installereren."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 8 inkluderer flere desktop brukergrensesnitt, inkludert Plasma, "
-"GNOME, Xfce, Mate, LXQt og Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 8 inkluderer flere desktop brukergrensesnitt, inkludert Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt og Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a "
-"href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste "
-"over pakkene i Mageia."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "Det er mange applikasjoner i de offisielle arkivene. Du kan se på <a href=\"%s\"> Mageia Applikasjonsdatabase </a> for å få en komplett liste over pakkene i Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Hva er nytt?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"Det er rikelig med nye bra funksjoner i Mageia 8, for mange for å inkludere "
-"her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">utgivelsesnotater</a> for en "
-"omfattende eksponering."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Det er rikelig med nye bra funksjoner i Mageia 8, for mange for å inkludere her - se <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">utgivelsesnotater</a> for en omfattende eksponering."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia i kontekst"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Mageia 8 støttes av <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisasjonen</a>, "
-"som styres av et organ av anerkjente og valgte bidragsytere."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Mageia 8 støttes av <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisasjonen</a>, som styres av et organ av anerkjente og valgte bidragsytere."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free "
-"Software-fellesskapet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i"
-" fellesskapet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg "
-"den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for"
-" vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Vårt arbeid bidrar til det gode arbeidet i det bredere Linux- og Free Software-fellesskapet. Vi tar sikte på å blande alt det utmerkede arbeidet i fellesskapet, og legge til de spesielle Mageia ingrediensene, for å gi deg den beste, mest stabile, pålitelige og hyggelig opplevelsen vi kan gjøre for vanlige brukere, utviklere og bedrifter."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Vi gleder oss over nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene"
-" som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> "
-"bli med oss </a>."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Vi gleder oss over nye bidragsytere til noen av de mange forskjellige lagene som utgjør Mageia Fellesskapet, og vi oppfordrer deg til å <a href=\"%s\"> bli med oss </a>."
diff --git a/langs/nl/8.po b/langs/nl/8.po
index 4a3138747..bab782ebe 100644
--- a/langs/nl/8.po
+++ b/langs/nl/8.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: dragnadh, 2020\n"
"Language-Team: Dutch (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/nl/)\n"
@@ -434,6 +434,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma-werkomgeving"
diff --git a/langs/pl/8.po b/langs/pl/8.po
index ecada1a4c..74c0a1b66 100644
--- a/langs/pl/8.po
+++ b/langs/pl/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Polish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pl/)\n"
@@ -429,6 +429,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Pulpit Plasma"
diff --git a/langs/pms/8.po b/langs/pms/8.po
index 924e6b0df..f3dbc0944 100644
--- a/langs/pms/8.po
+++ b/langs/pms/8.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-05-05 08:44+0000\n"
"Last-Translator: Randy Ichinose <randyichinose@gmail.com>\n"
"Language-Team: Piemontese (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pms/)\n"
@@ -419,6 +419,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/pt-br/8.po b/langs/pt-br/8.po
index cc2304db4..56e9e0699 100644
--- a/langs/pt-br/8.po
+++ b/langs/pt-br/8.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
@@ -437,6 +437,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Área de Trabalho Plasma"
diff --git a/langs/pt/8.po b/langs/pt/8.po
index 7557466ca..00c9f4a1e 100644
--- a/langs/pt/8.po
+++ b/langs/pt/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Manuela Silva <manuelarodsilva@gmail.com>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt/)\n"
@@ -429,6 +429,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
diff --git a/langs/ro/8.po b/langs/ro/8.po
index c6d2a0de3..5d5f3a008 100644
--- a/langs/ro/8.po
+++ b/langs/ro/8.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ro/)\n"
@@ -427,6 +427,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Birou Plasma"
diff --git a/langs/ru/8.po b/langs/ru/8.po
index 969bd2f60..9e30d55a9 100644
--- a/langs/ru/8.po
+++ b/langs/ru/8.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: AlexL <loginov.alex.valer@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Russian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/ru/)\n"
@@ -434,6 +434,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
diff --git a/langs/sco/8.po b/langs/sco/8.po
index 97c9ec78f..3212abecc 100644
--- a/langs/sco/8.po
+++ b/langs/sco/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Scots (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sco/)\n"
@@ -414,6 +414,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/sk/8.po b/langs/sk/8.po
index fdc4567e5..735e05b61 100644
--- a/langs/sk/8.po
+++ b/langs/sk/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-26 20:43+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>\n"
"Language-Team: Slovak (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sk/)\n"
@@ -428,6 +428,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma grafická plocha"
diff --git a/langs/sl/8.po b/langs/sl/8.po
index 7694903b8..7287bf7c0 100644
--- a/langs/sl/8.po
+++ b/langs/sl/8.po
@@ -2,31 +2,31 @@
# Copyright (C) 2014 - 2021 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
-#
+#
# Generated by extract2gettext.php
# Domain: 8
-#
+#
# include translation strings from:
# en/8/download_index.php
# en/8/nav.php
# en/8/index.php
-#
+#
# Translators:
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021
# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021
-#
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 8\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 18:53+0000\n"
"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021\n"
"Language-Team: Slovenian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sl/)\n"
+"Language: sl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: sl\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
#: "/web/en/8/download_index.php +37"
@@ -47,46 +47,27 @@ msgstr "Prenos:"
#: "/web/en/8/download_index.php +66"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr ""
-"Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
+msgstr "Prenesite odtis nosilcev DVD, LiveDVD ali omrežne namestitve izdaje %s."
#: "/web/en/8/download_index.php +67"
-msgid ""
-"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
-"bittorrent"
-msgstr ""
-"mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, "
-"odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+msgstr "mageia, %, linux, odprtokodna programska oprema, prenos, odtis nosilcev, odtis diskov, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +102"
-msgid ""
-"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
-"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
-"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
-"Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a "
-"href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana "
-"povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
+msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
+msgstr "Izgleda, da imate onemogočen JavaScript. Za pravilnejši prikaz ga <a href=\"%s\">omogočite</a>. Na <a href=\"%s\">dnu</a> strani bo prikazana povezava za prenos, a ne preskočite pomembnih informacij vmes."
#: "/web/en/8/download_index.php +107"
msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
-msgstr ""
-"A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
-"podpore</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da bo kmalu <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +108"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
-msgstr ""
-"A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec "
-"podpore</a>."
+msgstr "A ne pozabite, da je že <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">dosegla konec podpore</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
-msgid ""
-"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
-"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
-"Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na "
-"prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
+msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
+msgstr "Mageia je na voljo v datotekah odtisov nosilcev, ki so namenjene zapisu na prazen <a href=\"%s\">disk CD ali DVD</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +110"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -97,69 +78,40 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr "Vsi odtisi nosilcev se lahko zaženejo tudi s <a %s>ključka USB</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +112"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/8/download_index.php +114"
-msgid ""
-"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
-"of several tools:"
-msgstr ""
-"Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko "
-"uporabite več orodij:"
+msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
+msgstr "Za <a %s>odlaganje</a> odtisa nosilca za namestitev na ključek USB lahko uporabite več orodij:"
#: "/web/en/8/download_index.php +116"
-msgid ""
-"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
-"Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki "
-"bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
+msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
+msgstr "Za Linux je na voljo program IsoDumper. Uporabna so tudi druga orodja, ki bazirajo na oziroma uporabljajo program %sdd%s."
#: "/web/en/8/download_index.php +117"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr "Program Unetbootin ni podprt."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
-"options."
-msgstr ""
-"za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki "
-"strani</a>."
+msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options."
+msgstr "za Windows si lahko seznam vseh možnosti ogledate na <a href=\"%s\">wiki strani</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +119"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
-"_Alternative_tools"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/8/download_index.php +122"
-msgid ""
-"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in "
-"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
-"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
-"on the device is at risk."
-msgstr ""
-"Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove "
-"datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa."
-" Izgubili boste vse podatke na njem"
+msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
+msgstr "Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB izbriše vse njegove datotečne sisteme. Navidezna velikost naprave bo omejena na velikost odtisa. Izgubili boste vse podatke na njem"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
-msgid ""
-"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
-"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
-"Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na "
-"<a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
+msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
+msgstr "Če želite ali morate na računalniku uporabiti <a href=\"%s\">UEFI</a> je na <a href=\"%s\">wiki strani</a> na voljo postopek za namestitev."
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
-"http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
+msgstr "http://sl.wikipedia.org/wiki/Raz%C5%A1irljiv_strojno-programski_vmesnik"
#: "/web/en/8/download_index.php +125"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
@@ -167,58 +119,35 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/8/download_index.php +129"
msgid "ISO image files have been updated to support new hardware."
-msgstr ""
-"Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne "
-"opreme."
+msgstr "Datoteke odtisov diskov so bili posodobljene za podporo novejše strojne opreme."
#: "/web/en/8/download_index.php +130"
-msgid ""
-"They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original "
-"Mageia 8 release."
-msgstr ""
-"Ta izdaja je zaradi razlikovanja od prvotne izdaje imenovana Mageia 8,1."
+msgid "They are called Mageia 8.1 release to distinguish them from the original Mageia 8 release."
+msgstr "Ta izdaja je zaradi razlikovanja od prvotne izdaje imenovana Mageia 8,1."
#: "/web/en/8/download_index.php +131"
-msgid ""
-"Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your "
-"hardware, or if you would like more up-to-date software while running in "
-"live mode."
-msgstr ""
-"Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo "
-"Mageia 8, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem "
-"zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
+msgid "Use these if the original Mageia 8 iso images are unable to boot on your hardware, or if you would like more up-to-date software while running in live mode."
+msgstr "Uporabite omenjeni možnosti za namestitev, če vaša strojna oprema z izdajo Mageia 8, kljub posodobitvi ustreznih paketov, ni podprta. Ali če v živem zagonu - LiveDVD želite novejše verzije programov."
#: "/web/en/8/download_index.php +132"
-msgid ""
-"Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the "
-"appropriate media."
+msgid "Please take a look in the <a href=\"%s\">documentation</a> for the appropriate media."
msgstr "Preverite <a href=\"%s\">dokumentacijo</a> za ustrezen medij."
#: "/web/en/8/download_index.php +133"
-msgid ""
-"There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have"
-" the latest updates installed."
-msgstr ""
-"Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 7 "
-"posodabljate redno."
+msgid "There's no need to reinstall if you have Mageia 7 installed and already have the latest updates installed."
+msgstr "Ponovna namestitev ni potrebna, če obstoječo namestitev Mageia 7 posodabljate redno."
#: "/web/en/8/download_index.php +142"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Mediji za klasično namestitev"
#: "/web/en/8/download_index.php +144"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
-"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
-"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za "
-"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
-" to namestitev."
+msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajna uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
#: "/web/en/8/download_index.php +146"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
-"Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
+msgstr "Podprtih je do 167 jezikovnih prevodov. Zelo skrajšan seznam v angleščini:"
#: "/web/en/8/download_index.php +148"
msgid "and so much more!"
@@ -230,53 +159,31 @@ msgstr "Poglej celoten seznam"
#: "/web/en/8/download_index.php +152"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
-"Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in "
-"nekaj lastniških gonilnikov."
+msgstr "Ti odtisi nosilcev DVD in CD vsebujejo odprtokodno programsko opremo in nekaj lastniških gonilnikov."
#: "/web/en/8/download_index.php +153"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
-"Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske "
-"opreme."
+msgstr "Med namestitvijo je na voljo izbira odprtokodne in lastniške programske opreme."
#: "/web/en/8/download_index.php +154"
-msgid ""
-"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
-"repositories during the installation, which means you can install even more "
-"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
-"Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med"
-" samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov"
-" kot jih vključuje namestitveni medij."
+msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
+msgstr "Namestitveni program vključuje zmožnost dodajanja spletnih virov paketov med samo namestitvijo, kar pomeni, da boste takoj imeli na voljo še več paketov kot jih vključuje namestitveni medij."
#: "/web/en/8/download_index.php +157"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
-"Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
+msgstr "Velikost odtisov nosilcev za 32 in 64 bitno arhitekturo je okoli %s GB."
#: "/web/en/8/download_index.php +165"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVD-ji"
#: "/web/en/8/download_index.php +167"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
-"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
-"interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
-msgstr ""
-"Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. "
-"Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste "
-"lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je"
-" na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce."
+msgstr "Medij Live vam omogoča preizkus operacijskega sistema %s brez namestitve. Poženete jo lahko neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
#: "/web/en/8/download_index.php +168"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
-"Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na "
-"trdi disk neposredno z medija Live."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
#: "/web/en/8/download_index.php +170"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
@@ -287,12 +194,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "NE UPORABLJAJTE LiveDVD za nadgradnjo prejšnje različice Mageje!"
#: "/web/en/8/download_index.php +172"
-msgid ""
-"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
-"guide</a>."
-msgstr ""
-"Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" "
-"hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
+msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+msgstr "Uporabite klasično namestitev in si oglejte <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo v angleščini</a>."
#: "/web/en/8/download_index.php +175"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
@@ -303,12 +206,8 @@ msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr "Odtis nosilca CD za namestitev prek žičnega omrežja"
#: "/web/en/8/download_index.php +181"
-msgid ""
-"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
-"network or a local disk."
-msgstr ""
-"Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali "
-"krajevnega diska."
+msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
+msgstr "Hiter prenos in takojšen zagon namestitve prek <em>žičnega</em> omrežja ali krajevnega diska."
#: "/web/en/8/download_index.php +182"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
@@ -368,9 +267,7 @@ msgstr "Omrežna namestitev"
#: "/web/en/8/download_index.php +241"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
-"Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno "
-"namestitvijo"
+msgstr "Odtis nosilca CD z izključno odprtokodno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
#: "/web/en/8/download_index.php +242"
msgid "Contain only free software"
@@ -378,17 +275,11 @@ msgstr "Vsebuje samo odprto programsko opremo"
#: "/web/en/8/download_index.php +245"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
-"Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno "
-"programsko opremo in omrežno namestitvijo"
+msgstr "Odtis nosilca CD z odprtokodno programsko opremo ter lastniško strojno programsko opremo in omrežno namestitvijo"
#: "/web/en/8/download_index.php +246"
-msgid ""
-"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
-"cards, etc."
-msgstr ""
-"Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki "
-"diskov, omrežne kartice ..."
+msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+msgstr "Vsebuje lastniško programsko opremo, ki potrebujejo jo nekateri krmilniki diskov, omrežne kartice ..."
#: "/web/en/8/download_index.php +250"
msgid "Free Software CD"
@@ -403,21 +294,12 @@ msgid "Supported Architecture"
msgstr "Podprte arhitekture"
#: "/web/en/8/download_index.php +262"
-msgid ""
-"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
-"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
-"Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma "
-"AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
+msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
+msgstr "Večina novih računalnikov je arhitekture x86-64 (poznana tudi z nazivoma AMD64 in Intel64) z izjemo nekaterih manj zmogljivih prenosnikov."
#: "/web/en/8/download_index.php +266"
-msgid ""
-"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
-"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
-"Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno "
-"arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite "
-"tistega s 64 bitno arhitekturo."
+msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
+msgstr "Ta verzija teče na vseh osebnih računalnikih, vključno s tistimi s 64 bitno arhitekturo. A če imate več kot 3 GB delovnega pomnilnika raje izberite tistega s 64 bitno arhitekturo."
#: "/web/en/8/download_index.php +280"
msgid "Download Method"
@@ -436,12 +318,8 @@ msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
-msgid ""
-"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
-"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
-"Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča "
-"hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
+msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
+msgstr "Za prenos priporočamo <a href=%s>BitTorrent</a>, saj običajno omogoča hitrejši in zanesljivejši prenos večjih datotek."
#: "/web/en/8/download_index.php +290"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
@@ -473,15 +351,11 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/8/download_index.php +314"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
-"<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na "
-"ključek USB</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\" hreflang=\"en\">Odlaganje odtisa nosilca za namestitev na ključek USB</a>"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
-"Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav"
-" za to.</a> (v angleščini)"
+msgstr "Novinka ali novinec? <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Tukaj je stran wiki prav za to.</a> (v angleščini)"
#: "/web/en/8/download_index.php +315"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
@@ -509,9 +383,7 @@ msgstr "<strong>ne uporabljajte</strong> LiveDVD-ja;"
#: "/web/en/8/download_index.php +328"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
-"oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v "
-"angleščini)</a>"
+msgstr "oglejte si <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">vodič za nadgradnjo (v angleščini)</a>"
#: "/web/en/8/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes"
@@ -522,10 +394,8 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Errata"
#: "/web/en/8/nav.php +9"
-msgid ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
-msgstr ""
-"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_7"
#: "/web/en/8/nav.php +15"
msgid "Errata"
@@ -540,18 +410,18 @@ msgid "Mageia 8"
msgstr "Mageia 8"
#: "/web/en/8/index.php +14"
-msgid ""
-"Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
-"project."
-msgstr ""
-"Mageia 8 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz "
-"projekta Mageia."
+msgid "Mageia 8 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 8 je nova, zmogljiva in stabilna Linux distribucija, ki izhaja iz projekta Mageia."
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
msgstr "Dobrodošli v Mageji"
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Tule je namizje Plazma"
@@ -572,12 +442,8 @@ msgid "Install"
msgstr "Namestitev"
#: "/web/en/8/index.php +68"
-msgid ""
-"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
-"your hard drive from the Live media"
-msgstr ""
-"Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na "
-"trdi disk neposredno z medija Live."
+msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
+msgstr "Če ste zadovoljni z izkušnjo, ki vam jo nudi Mageia, jo lahko namestite na trdi disk neposredno z medija Live."
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
@@ -596,12 +462,8 @@ msgid "Here is the Xfce Desktop"
msgstr "Tule je namizje Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
-msgid ""
-"You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> "
-"even in live mode"
-msgstr ""
-"Lahko namestite vse <a href=\"https://madb.mageia.org/\">programe, ki so na "
-"voljo</a>, celo v živem načinu"
+msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
+msgstr "Lahko namestite vse <a href=\"https://madb.mageia.org/\">programe, ki so na voljo</a>, celo v živem načinu"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
@@ -632,106 +494,49 @@ msgid "About Mageia 8"
msgstr "O Mageji 58"
#: "/web/en/8/index.php +97"
-msgid ""
-"Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a "
-"href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with "
-"the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
-msgstr ""
-"Mageia 8 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a "
-"href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. "
-"Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
+msgid "Mageia 8 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
+msgstr "Mageia 8 je GNU/Linux distribucija za vaš računalnik, ki jo je izdala <a href=\"%s\">skupnost Mageia</a>. Nameščena je lahko na različne načine. Najbolj razširjen način je s pomočjo klasične ali Live namestitve."
#: "/web/en/8/index.php +99"
msgid "Download it right away!"
msgstr "Prenesite si jo kar takoj!"
#: "/web/en/8/index.php +101"
-msgid ""
-"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these"
-" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you "
-"can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the "
-"graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
-msgstr ""
-"Živi medij \"Live\" vam omogoča preizkus operacijskega sistema Mageje 8 brez"
-" namestitve. S pomočjo <a href=\"%s\">teh navodil</a> jih skopirate in "
-"poženete neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko "
-"preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na "
-"primer GNOME, Plasma ali Xfce."
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 8 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or Plasma."
+msgstr "Živi medij \"Live\" vam omogoča preizkus operacijskega sistema Mageje 8 brez namestitve. S pomočjo <a href=\"%s\">teh navodil</a> jih skopirate in poženete neposredno z medija DVD ali ključka USB. Tako jo boste lahko preizkusili z uporabo enega od grafičnih uporabniških vmesnikov kot je na primer GNOME, Plasma ali Xfce."
#: "/web/en/8/index.php +103"
-msgid ""
-"The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. "
-"Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this "
-"installer."
-msgstr ""
-"Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za "
-"klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za"
-" to namestitev."
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
+msgstr "Za neposredno namestitev Mageje je najbolj običajno uporaba medija za klasično namestitev. Oglejte si celotno <a href=\"%s\">dokumentacijo </a> za to namestitev."
#: "/web/en/8/index.php +104"
-msgid ""
-"Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, "
-"Mate, LXQt and Cinnamon."
-msgstr ""
-"Mageia 8 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim Plasma, "
-"Gnome, XFCE, Mate, LXQt in Cinnamon."
+msgid "Mageia 8 includes several desktop managers including Plasma, GNOME, Xfce, Mate, LXQt and Cinnamon."
+msgstr "Mageia 8 vključuje več različnih upravljalcev namizja. Med drugim Plasma, Gnome, XFCE, Mate, LXQt in Cinnamon."
#: "/web/en/8/index.php +105"
-msgid ""
-"There are lots of applications in the official repositories. You can have a "
-"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete"
-" list of packages inside Mageia."
-msgstr ""
-"V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" "
-"href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj "
-"popoln seznam paketov zanjo."
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr "V uradnih virih paketov je mnogo programov. V <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">podatkovni zbirki programov Mageje</a> si lahko ogledate bolj popoln seznam paketov zanjo."
#: "/web/en/8/index.php +106"
msgid "What's new?"
msgstr "Kaj je novega?"
#: "/web/en/8/index.php +107"
-msgid ""
-"There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see "
-"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive "
-"exposé."
-msgstr ""
-"Veliko je novih bonbončkov v Mageji 8. Čisto preveč, da bi jih naštevali "
-"tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v "
-"angleščini)</a> za več informacij."
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 8, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr "Veliko je novih bonbončkov v Mageji 8. Čisto preveč, da bi jih naštevali tule. Raje si oglejte <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">opombe ob izdaji (v angleščini)</a> za več informacij."
#: "/web/en/8/index.php +115"
msgid "Mageia in context"
msgstr "Mageia v kontekstu"
#: "/web/en/8/index.php +117"
-msgid ""
-"Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit "
-"organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected "
-"contributors."
-msgstr ""
-"Magejo 8 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki "
-"jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
+msgid "Mageia 8 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr "Magejo 8 podpira <a href=\"%s\">neprofitna organizacija Mageia.org</a>, ki jo upravlja skupina priznanih in voljenih aktivnih članov."
#: "/web/en/8/index.php +119"
-msgid ""
-"Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software "
-"community. We aim to blend all the excellent work done by the community, "
-"adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, "
-"reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers "
-"and businesses."
-msgstr ""
-"Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. "
-"Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj"
-" s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, "
-"zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne "
-"uporabnike, razvijalce in podjetja."
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr "Naše delo prispeva k odličnemu delu širše Linux in odprtokodne skupnosti. Naš cilj je združiti vsa odlična orodja ustvarjena v skupnosti in vam skupaj s posebnimi dodatki Mageje pripraviti eno od najboljših, stabilnih, zanesljivih ter prijetnih izkušenj, kar jih lahko naredimo za običajne uporabnike, razvijalce in podjetja."
#: "/web/en/8/index.php +121"
-msgid ""
-"We welcome new contributors to any of the many different teams that go to "
-"make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join "
-"us</a>."
-msgstr ""
-"Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od "
-"mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
+msgstr "Toplo dobrodošli vsi, ki bi radi <a href=\"%s\">sodelovali v katerikoli od mnogih različnih ekip</a>, ki sestavljajo aktivno skupnost Mageia."
diff --git a/langs/sq/8.po b/langs/sq/8.po
index f8bb0ea48..a7fd8eea2 100644
--- a/langs/sq/8.po
+++ b/langs/sq/8.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Albanian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sq/)\n"
@@ -432,6 +432,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Desktop"
diff --git a/langs/sr/8.po b/langs/sr/8.po
index a58e16f96..54e44667c 100644
--- a/langs/sr/8.po
+++ b/langs/sr/8.po
@@ -18,7 +18,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sr/)\n"
@@ -431,6 +431,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Плазма десктоп"
diff --git a/langs/sv/8.po b/langs/sv/8.po
index 66fed8ea1..5494c74f6 100644
--- a/langs/sv/8.po
+++ b/langs/sv/8.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Michael Eklund <willard@null.net>, 2019\n"
"Language-Team: Swedish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/sv/)\n"
@@ -433,6 +433,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasmaskrivbord"
diff --git a/langs/tg/8.po b/langs/tg/8.po
index 8e70b5094..3e47d0c94 100644
--- a/langs/tg/8.po
+++ b/langs/tg/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2017-08-21 06:59+0000\n"
"Last-Translator: Victor Ibragimov <victor.ibragimov@gmail.com>\n"
"Language-Team: Tajik (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/tg/)\n"
@@ -419,6 +419,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Мизи кории Plasma"
diff --git a/langs/th/8.po b/langs/th/8.po
index c4de1a1f3..e4a8cbf28 100644
--- a/langs/th/8.po
+++ b/langs/th/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Thai (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/th/)\n"
@@ -418,6 +418,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/tr/8.po b/langs/tr/8.po
index 292da2bab..86092ea15 100644
--- a/langs/tr/8.po
+++ b/langs/tr/8.po
@@ -21,7 +21,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Muha Aliss <muhaaliss@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/tr/)\n"
@@ -436,6 +436,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma Masaüstü"
diff --git a/langs/uk/8.po b/langs/uk/8.po
index b71577285..f56f17d60 100644
--- a/langs/uk/8.po
+++ b/langs/uk/8.po
@@ -17,7 +17,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-08 21:11+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n"
@@ -414,8 +414,11 @@ msgstr "Mageia 8 — новий, цілісний і стабільний дис
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Welcome on Mageia"
+msgstr "Вітаємо у Mageia"
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
msgstr ""
-"Вітаємо у Mageia"
#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
@@ -423,23 +426,19 @@ msgstr "Ось стільниця Плазми"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Daily use"
-msgstr ""
-"Щоденне використання"
+msgstr "Щоденне використання"
#: "/web/en/8/index.php +66"
msgid "Access all your files"
-msgstr ""
-"Доступ до усіх ваших файлів"
+msgstr "Доступ до усіх ваших файлів"
#: "/web/en/8/index.php +67"
msgid "Watch all your media"
-msgstr ""
-"Перегляд усіх мультимедійних даних"
+msgstr "Перегляд усіх мультимедійних даних"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Install"
-msgstr ""
-"Встановлення"
+msgstr "Встановлення"
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media"
@@ -447,13 +446,11 @@ msgstr "Якщо Mageia вам сподобається, ви можете вс
#: "/web/en/8/index.php +68"
msgid "Doc"
-msgstr ""
-"Документація"
+msgstr "Документація"
#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "A choice of desktops"
-msgstr ""
-"Вибір стільниці"
+msgstr "Вибір стільниці"
#: "/web/en/8/index.php +69"
msgid "Here is the GNOME Desktop"
@@ -465,13 +462,11 @@ msgstr "Ось стільниця Xfce"
#: "/web/en/8/index.php +73"
msgid "You can install all <a href=\"https://madb.mageia.org/\">apps available</a> even in live mode"
-msgstr ""
-"Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні програми</a> навіть у режимі портативної системи"
+msgstr "Ви можете встановити будь-які <a href=\"https://madb.mageia.org/\">доступні програми</a> навіть у режимі портативної системи"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Tools"
-msgstr ""
-"Інструменти"
+msgstr "Інструменти"
#: "/web/en/8/index.php +74"
msgid "Mageia Center Control"
@@ -483,18 +478,15 @@ msgstr "Встановлення програм"
#: "/web/en/8/index.php +75"
msgid "Configure your hardware"
-msgstr ""
-"Налаштуйте ваше обладнання"
+msgstr "Налаштуйте ваше обладнання"
#: "/web/en/8/index.php +80"
msgid "previous"
-msgstr ""
-"назад"
+msgstr "назад"
#: "/web/en/8/index.php +84"
msgid "next"
-msgstr ""
-"далі"
+msgstr "далі"
#: "/web/en/8/index.php +94"
msgid "About Mageia 8"
diff --git a/langs/ur/8.po b/langs/ur/8.po
index 637872d10..936245dee 100644
--- a/langs/ur/8.po
+++ b/langs/ur/8.po
@@ -15,7 +15,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:53+0000\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Urdu (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ur/)\n"
@@ -414,6 +414,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr ""
diff --git a/langs/zh-cn/8.po b/langs/zh-cn/8.po
index cf8dee943..84de6952f 100644
--- a/langs/zh-cn/8.po
+++ b/langs/zh-cn/8.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-12-10 16:08+0000\n"
"Last-Translator: zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/zh_CN/)\n"
@@ -432,6 +432,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma 桌面"
diff --git a/langs/zh-tw/8.po b/langs/zh-tw/8.po
index d6d230485..5441e5075 100644
--- a/langs/zh-tw/8.po
+++ b/langs/zh-tw/8.po
@@ -20,7 +20,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: 7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-08 19:21:16+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-02-09 20:55:50+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2019-06-30 12:07+0000\n"
"Last-Translator: Amy Xi <fyou1535@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Chinese (Taiwan) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/zh_TW/)\n"
@@ -430,6 +430,10 @@ msgid "Welcome on Mageia"
msgstr ""
#: "/web/en/8/index.php +65"
+msgid "Try without installing."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/8/index.php +65"
#, fuzzy
msgid "Here is the Plasma Desktop"
msgstr "Plasma 桌面"