aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-01 15:06:53 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-07-01 15:06:53 +0300
commit9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1 (patch)
tree00f95424c1c35a1398194cdfd93e504bc4f0d899 /langs
parent24dd57d659c9845d82f8ba2ab9e5aa56150ab881 (diff)
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/sr/contribute.po70
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/langs/sr/contribute.po b/langs/sr/contribute.po
index 522bf891d..bc5870912 100644
--- a/langs/sr/contribute.po
+++ b/langs/sr/contribute.po
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-07-01 10:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-07-01 11:59+0000\n"
"Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -55,70 +55,70 @@ msgstr "Доприношење је отворено ка свима, ово ј
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr ""
+msgstr "Погледајте доле шта би могли да радите!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr ""
+msgstr "Полазне тачке за допринос"
#: "/web/en/contribute/index.php +36"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
-msgstr ""
+msgstr "Да ли желите да се прикључите Mageia заједници?"
#: "/web/en/contribute/index.php +38"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr ""
+msgstr "Навратите на <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуме</a>, секцију за подршку и проверите да ли можете да одговорите на питање."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr ""
+msgstr "Разговарајте о пројекту са људима око себе, на вашем блогу, вашем Tвитер налогу, на вашем послу."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико сте наишли на грешку коју можете да са сигурношћу репордукујете, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">пошаљите извештај о грешци</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Направите <a href=\"../donate/\">донацију</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr ""
+msgstr "Навратите на Mageia догађај, као што је дан за тестирање, репродукујте и помозите у исправљању грешака."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr ""
+msgstr "Пријавите се на дискусионе листе тима и пратите догађања, покушајте да пронађете начин како можете да допринесете."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr ""
+msgstr "Научите о слободном софтверу, сарадњи око отвореног кода уопште, а посебно и Mageia."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
"If you are a student, consider talking to your tutor about participating "
"into the project as part of your studies; you don't specifically need to be "
"studying Computer Science to do so."
-msgstr ""
+msgstr "Уколико сте студент, размислите о упознавању вашег тутора о учешћу у пројекту као делу ваших студија; не морате посебно да студирате Рачунарске науке да би то урадили."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
msgid "Roles"
-msgstr ""
+msgstr "Улоге"
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
-msgstr ""
+msgstr "Помозите корисница &amp; представљајући пројекат"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid ""
@@ -128,11 +128,11 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr ""
+msgstr "Желите да пожелите добродошлицу и да помогнете новим корисницима или да размењујете мишљења са искуснијим? На <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC каналима</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумима</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">листама ел.поште</a>, локалним догађајима? Довољно је да нас контактирате преко неког од ових канала и да поделите забаву!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
-msgstr ""
+msgstr "Писање, заштита и документовање"
#: "/web/en/contribute/index.php +61"
msgid ""
@@ -142,11 +142,11 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Имате дара та практично, јасно, концизно, читљиво, лепо писање? Желите да се опробате у објашњавању јасно сложених идеја или система и да учите друге? Знате како да комбинујете садржај да би послали праву поруку? Контактирајте наш <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Документациони тим</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
-msgstr ""
+msgstr "Превођење"
#: "/web/en/contribute/index.php +65"
msgid ""
@@ -155,11 +155,11 @@ msgid ""
"material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a"
" "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia је локализована на више од 180 језика! Разјашњење, комплетирање, унапређење превода софтвера, водича, упустава, веб сајтова, пропагандног материјала, итд. настаје захваљујући напору многих наших сарадника. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Придружите им се</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +68"
msgid "Triaging"
-msgstr ""
+msgstr "Тријажа"
#: "/web/en/contribute/index.php +69"
msgid ""
@@ -171,11 +171,11 @@ msgid ""
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
"developers."
-msgstr ""
+msgstr "Греше се дешавају! А неке буду и пријављење. Логично, оне треба да буду разврстане да би задатак њиховог исправљања програмерима/људима који креирају софтерске пакете био лакши: провера (да ли се грешка може репордуковати?), сакупљање неопходних информација дебаговањем, правилно додељивање извештаја. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Увећајте тим за тријажу</a> и будите веза између корисника који пријављују грешке на форумима и листа ел.поште, и <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-е</a> коју користе програмере."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
-msgstr ""
+msgstr "Тестирања &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
#: "/web/en/contribute/index.php +73"
msgid ""
@@ -183,15 +183,15 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr ""
+msgstr "Ми не можемо да учинимо софтвер доступним уколико нисмо сигурни да добро ради! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Тестери и QA</a> људи чине да оно што ми радимо (софтвер, пакети, ISO фајлови, веб сајтови) одговарају нашим очекивањима у погледу квалитета пре него што стигну до корисника."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
-msgstr ""
+msgstr "Маркетинг, комуникација &amp; посвећеност"
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Graphic &amp; UI design"
-msgstr ""
+msgstr "Графички и &amp; дизајн Корисничког окружења"
#: "/web/en/contribute/index.php +77"
msgid ""
@@ -199,7 +199,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr ""
+msgstr "Боље разумевање оних који користе и доприносе пројекту да би им још више помогли, чинећи да је глас Mageia постојан и гласан, је посао <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier тима</a> (Маркетинг и Комуникације), у глобалној и локалној размери."
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
@@ -207,11 +207,11 @@ msgid ""
"make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience "
"in graphic design, ergonomics <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Софтвер није само о коду нити је Mageia само о технологији. Треба да буде хумана, практична и лепа! Уколико имате талента и искуства у графичком дизајну, ергономији <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">придружите се Atelier тиму</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +81"
msgid "Coding &amp; packaging"
-msgstr ""
+msgstr "Програмирње &amp; и креирање пакета"
#: "/web/en/contribute/index.php +82"
msgid ""
@@ -220,11 +220,11 @@ msgid ""
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr ""
+msgstr "Допринесите језгру дистрибуције са својих техничким вештинама! Додај, исправи, закрпи и одржавај софтвер који ће бити укључен у дистрибуцију, од главних пројеката до Mageia посебних извора. Придружите се <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">тиму за креирање пакета</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
-msgstr ""
+msgstr "Веб, алати, дизајн система &amp; администрација"
#: "/web/en/contribute/index.php +86"
msgid ""
@@ -235,11 +235,11 @@ msgid ""
"administrators</a> to <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web "
"designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia зависи од инфраструктуре и алата који свакоме омогућавају да сарађује. За њих су потребни експерти да креирање, одржавање, развој, омогућавање и управљање серверима, конекцијама, сигурношћу, апликацијама, протоку података итд. Потребно је присуство све од <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">систем администратора</a> па до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">веб дизајнера/програмера/интегратора</a> да би савладали овај велики задатак."
#: "/web/en/contribute/index.php +89"
msgid "Mirroring"
-msgstr ""
+msgstr "Мирори"
#: "/web/en/contribute/index.php +90"
msgid ""
@@ -249,11 +249,11 @@ msgid ""
"bandwidth to share, please <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see"
" how you can provide an official Mageia mirror</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Да би сав софтвер који креира Mageia био доступан потребно је <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">неколико мирора широм света</a>, за дистрибуцију ISO-фајлова и софтверских пакета. Уколико имате нешто простора на диску и интернет протока за дељење, погледајте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">како можете да нам обезбедите званичан Mageia мирор</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +93"
msgid "Donating"
-msgstr ""
+msgstr "Донирање"
#: "/web/en/contribute/index.php +94"
msgid ""
@@ -263,7 +263,7 @@ msgid ""
" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Новчане донације нам помажу да утврдимо конкретне задатке, осигурамо нашу инфраструктуру, подржимо догађаје, разне друге ствари и транспорт. <a href=\"../thank-you/\">200+ људи већ је изразило своје поверење у нас </a> са својим новце, хардвером и другим ресурсима. МИ водимо јавне <a href=\"../about/reports/\">листе онога пта смо добил а шта искористили</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"