aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorDiego Bello <jacen@mageia.org>2013-08-20 00:42:35 +0000
committerDiego Bello <jacen@mageia.org>2013-08-20 00:42:35 +0000
commit7f15c97b65952ce3dafeb1c066b9f39632527409 (patch)
treedf92bf073d7faea2d436e278a58f909f76aa87f4 /langs
parent4d829c0d759ece02c312f97304daed66024c5bda (diff)
downloadwww-7f15c97b65952ce3dafeb1c066b9f39632527409.tar
www-7f15c97b65952ce3dafeb1c066b9f39632527409.tar.gz
www-7f15c97b65952ce3dafeb1c066b9f39632527409.tar.bz2
www-7f15c97b65952ce3dafeb1c066b9f39632527409.tar.xz
www-7f15c97b65952ce3dafeb1c066b9f39632527409.zip
Updating spanish translation. Provided by Motitos.
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/es/contribute.es.lang10
1 files changed, 5 insertions, 5 deletions
diff --git a/langs/es/contribute.es.lang b/langs/es/contribute.es.lang
index 70547415e..87da6b2ab 100644
--- a/langs/es/contribute.es.lang
+++ b/langs/es/contribute.es.lang
@@ -17,7 +17,7 @@ Mucha gente de todo el mundo se reune para construir Mageia &ndash; un sistema o
;Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!
-Contribuir es libre para todos, ¡esto es software libre! Si tienes curiosidad y deseas participar, hay cosas que puedes hacer, dependiendo de tu tiempo y tus habilidades; siempre encontrarás a alguien que te dé la bienvenida y te ayude si es necesario, de manera que tu contribución al proyecto sea tan buena como sea posible.
+Contribuir está al alcance de cualquier persona, ¡esto es software libre! Si tienes curiosidad y deseas participar, hay cosas que puedes hacer, dependiendo de tu tiempo y tus habilidades; siempre encontrarás a alguien que te dé la bienvenida y te ayude si es necesario, de manera que tu contribución al proyecto sea tan buena como sea posible.
;Check what you could do below!
@@ -41,7 +41,7 @@ Escribiendo, documentando, y redactando
;You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation team</a>!
-¿Tienes gusto para la escritura práctica, concisa y bien redactada?, ¿Te gusta aceptar el reto de explicar claramente ideas complejas o sistemas y enseñar a otros?, ¿Sabes cómo mezclar forma y contenido para explicar el mensaje correcto? ¡Ponte en contacto con nuestro <a href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equipo de documentación</a>!
+¿Tienes dotes para escribir de forma práctica, concisa y bien?, ¿Te gusta aceptar el reto de explicar claramente ideas o sistemas complejos y enseñar a otros?, ¿Sabes cómo mezclar forma y contenido para explicar el mensaje correctemante? ¡Ponte en contacto con nuestro <a href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">equipo de documentación</a>!
;Translating
@@ -73,7 +73,7 @@ Marketing, Comunicación y Evangelización
;Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales.
-Mejor entendimiento de quien usa y contribuye con el proyecto para ayudarlos aún más, asegurarse que la voz de Mageia sea consistente y sea escuchada, ese es el trabajo del <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">equipo marcomm</a> (Marketing y Comunicación), en escalas locales y globales.
+Un mejor entendimiento de quien usa y contribuye con el proyecto para ayudar aún más, asegurarse de que la voz de Mageia sea consistente y sea escuchada, ese es el trabajo del <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">equipo marcomm</a> (Marketing y Comunicación), a escalas locales y globales.
;Graphic &amp; UI design
@@ -81,7 +81,7 @@ Gráficos y diseño de Interfaces de Usuario
;Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">join the artwork team</a>!
-El software no solo es código, ni tampoco solo tecnología. ¡Así que hacerlo humano, práctico y bonito! ¡Si tienes talento y experiencia en diseño gráfico, ergonomía, <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">únete al equipo de diseño gráfico</a>!
+El software no solo es código, ni tampoco solo tecnología. ¡Así que hazlo humano, práctico y bonito! ¡Si tienes talento y experiencia en diseño gráfico, ergonomía, <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">únete al equipo de diseño gráfico</a>!
;Coding &amp; packaging
@@ -137,7 +137,7 @@ Tiempo
;How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:
-¿Cuánto tiempo libre tienes?, y ¿Cuánto de ese tiempo quieres compartir con Mageia? Lo que puedes hacer:
+¿Cuánto tiempo libre tienes? ¿Y cuánto de ese tiempo quieres compartir con Mageia? Lo que puedes hacer:
;A few minutes