diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-07-05 09:50:28 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2016-07-05 09:50:28 +0300 |
commit | 693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde (patch) | |
tree | 085b1d492bf27f00dc57534640af09aec7b5acc2 /langs | |
parent | 2f81b29be1f42f9656672604a51d2a329dcf6f45 (diff) | |
download | www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar.gz www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar.bz2 www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.tar.xz www-693321cafd115ac61a8ab9ad55939359a06bddde.zip |
Update Spanish translation
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r-- | langs/es/2.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/3.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/4.po | 184 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/404.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/5.po | 286 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/code-of-conduct.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/constitution.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/license.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/media.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/policies/privacy.po | 100 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/reports.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/about/values.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/calendar.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/cauldron.po | 199 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/common_footer.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/community.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/contact.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/contribute.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/documentation.po | 56 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/donate.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/downloads/get.po | 88 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/index.po | 42 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/map.po | 10 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/news.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/support.po | 110 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/thank-you.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/es/timeline.po | 31 |
28 files changed, 582 insertions, 614 deletions
diff --git a/langs/es/2.po b/langs/es/2.po index e86544dbd..80ed6e125 100644 --- a/langs/es/2.po +++ b/langs/es/2.po @@ -19,9 +19,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-08 18:55+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/3.po b/langs/es/3.po index 9fc596b03..7702fed5c 100644 --- a/langs/es/3.po +++ b/langs/es/3.po @@ -20,9 +20,9 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:01+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-08 18:55+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/4.po b/langs/es/4.po index 0f05fd09f..7267fad32 100644 --- a/langs/es/4.po +++ b/langs/es/4.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 4 -# +# # include translation strings from: # en/4/download_index.php # en/4/nav.php # en/4/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2014-2015 +# Miguel Ortega, 2014-2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # Fernando J. E. Aren <phy.tester@gmail.com>, 2014 # Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2015 @@ -23,16 +23,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:25+0000\n" "Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" -"es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: "/web/en/4/download_index.php +21" msgid "32bit" @@ -56,16 +54,13 @@ msgstr "Descargar" #: "/web/en/4/download_index.php +49" msgid "Download Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" -"Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." +msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." #: "/web/en/4/download_index.php +50" msgid "" -"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " -"bittorrent" -msgstr "" -"mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, " -"ftp, rsync, bittorrent" +"mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync," +" bittorrent" +msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -73,41 +68,33 @@ msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " "use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "" -"Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO " -"use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>." +msgstr "Si desea volcar la ISO en una memoria USB, <span class=\"warn\">por favor NO use Unetbootin</span>. Pruebe mejor <a href=\"%s\">esta alternativa</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +67" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/4/download_index.php +68" msgid "" -"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the " -"current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " +"Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" +" current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "" -"Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 " -"con los paquetes actualizados de los repositorios de actualización. También " -"se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD." +msgstr "Mageia 4.1 es una versión de <a href=\"%s\">mantenimiento</a> de Mageia 4 con los paquetes actualizados de los repositorios de actualización. También se ha corregido un bug que imposibilitaba la instalación desde CD/DVD." #: "/web/en/4/download_index.php +68" -msgid "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" -msgstr "" +msgid "" "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2014/06/20/pulling-mageia-4-1-out-of-the-hat/" #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -156,9 +143,7 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada" #: "/web/en/4/download_index.php +118" msgid "" "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Estas imágenes ISO de CD y DVD contienen software libre y algunos " -"controladores propietarios." +msgstr "Estas imágenes ISO de CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios." #: "/web/en/4/download_index.php +119" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -181,11 +166,8 @@ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" msgstr "¡NO utilice estos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde Mageia 3!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" -msgid "" -"Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." -msgstr "" -"Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es" -"\">guía de actualización</a>." +msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>." #: "/web/en/4/download_index.php +142" msgid "All languages" @@ -203,9 +185,7 @@ msgstr "CD de instalación basado en red por cable" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" -"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red " -"<em>por cable</em> o un disco local." +msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local." #: "/web/en/4/download_index.php +206" msgid "Network installer, Free Software CD" @@ -245,8 +225,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" -"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" +msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" #: "/web/en/4/download_index.php +235" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -295,8 +274,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Errata" #: "/web/en/4/nav.php +4" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_4_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_3" #: "/web/en/4/nav.php +7" msgid "Mageia 4" @@ -318,9 +296,7 @@ msgstr "Mageia 4" msgid "" "Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" -"Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto " -"Mageia." +msgstr "Mageia 4 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia." #: "/web/en/4/index.php +32" msgid "About Mageia 4" @@ -331,10 +307,7 @@ msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la " -"<a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, " -"siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos." +msgstr "Mageia 4 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -342,51 +315,37 @@ msgstr "¡Descárguela ya!" #: "/web/en/4/index.php +38" msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these " -"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=" -"\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una " -"memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar " -"Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE." +msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco " -"duro desde la versión Live." +msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "" -"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia " -"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> " -"para este instalador." +msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" -"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " -"and Cinnamon." -msgstr "" -"Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate " -"y Cinnamon." +"Mageia 4 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "Mageia 4 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon." #: "/web/en/4/index.php +45" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete " -"list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un " -"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para " -"ver la lista completa de paquetes." +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes." #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" @@ -395,22 +354,17 @@ msgstr "¿Qué novedades hay?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "" -"Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a " -"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada." +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 4, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, we've added the new <a href=\"%s" -"\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens for the " -"first time in any of the graphical environments." -msgstr "" -"Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta " -"información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la " -"sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos." +"about the community and the project, we've added the new <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -421,10 +375,7 @@ msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." -msgstr "" -"Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos " -"disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, " -"hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>." +msgstr "Hemos añadido dos nuevos entornos de escritorio: Mate y Cinnamon, ambos disponibles en el clásico instalador ISO/DVD. Para hacerlo más amigable, hemos rediseñado la <a href=\"%s\">elección del escritorio</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -432,19 +383,13 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "" -"Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron " -"portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos " -"portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando " -"se necesitaban privilegios." +msgstr "Ha habido un gran trabajo en el software de Mageia. Muchos paquetes fueron portados de Gtk2 a Gtk3, para usar componentes más modernos. También hemos portado todas las herramientas desde el anticuado usermode a polkit cuando se necesitaban privilegios." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "" -"TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - " -"ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga." +msgstr "TexLive solía necesitar alrededor de 1GB de datos para su instalación - ahora está repartido en 3 paquetes que deberían suponer una menor carga." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -456,29 +401,22 @@ msgstr "Mageia en contexto" #: "/web/en/4/index.php +87" msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our " -"fourth release." -msgstr "" -"Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 " -"nuestra cuarta versión." +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" +" fourth release." +msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 4 nuestra cuarta versión." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" -"Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro " -"Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores " -"reconocidos y elegidos." +msgstr "Mageia 4 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" "Mageia 4 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "" -"Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el " -"planeta</a>." +msgstr "Mageia 4 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>." #: "/web/en/4/index.php +93" msgid "" @@ -487,19 +425,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" -"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de " -"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo " -"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la " -"más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios " -"corrientes, desarrolladores y empresas." +msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" -"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que " -"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a " -"nosotros</a>." +msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>." diff --git a/langs/es/404.po b/langs/es/404.po index 2ea0f386f..eb38dc542 100644 --- a/langs/es/404.po +++ b/langs/es/404.po @@ -10,15 +10,15 @@ # 404.php # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:22+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-23 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/5.po b/langs/es/5.po index a92dfc2c4..24699ad22 100644 --- a/langs/es/5.po +++ b/langs/es/5.po @@ -2,17 +2,17 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: 5 -# +# # include translation strings from: # en/5/download_index.php # en/5/nav.php # en/5/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015 # Miguel Ortega, 2014 # motitos, 2014-2015 @@ -21,16 +21,14 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-09-24 15:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-15 14:25+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" -"es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.6.9\n" #: "/web/en/5/download_index.php +36" msgid "32 bit" @@ -54,34 +52,26 @@ msgstr "Descargar" #: "/web/en/5/download_index.php +68" msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images." -msgstr "" -"Descargar imágenes ISO de Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." +msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." #: "/web/en/5/download_index.php +69" msgid "" "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " "bittorrent" -msgstr "" -"mageia, %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, " -"rsync, bittorrent" +msgstr "mageia, %s, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/5/download_index.php +149" msgid "" "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " "it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " "will be download link for you. But what is written between is important." -msgstr "" -"Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir " -"mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. " -"Lo descrito anteriormente es importante." +msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." -msgstr "" -"Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en " -"un disco CD o DVD." +msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un disco CD o DVD." #: "/web/en/5/download_index.php +155" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -93,25 +83,18 @@ msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde una unidad USB." #: "/web/en/5/download_index.php +157" msgid "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/" -"Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/5/download_index.php +159" msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" -msgstr "" -"Para <a %s>volcar</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede " -"probar una de estas herramientas:" +msgstr "Para <a %s>volcar</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:" #: "/web/en/5/download_index.php +161" msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd." -msgstr "" -"Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada " -"en dd." +msgstr "Para Linux, IsoDumper, disponible en el repo. O cualquier herramienta basada en dd." #: "/web/en/5/download_index.php +162" msgid "Unetbootin is not supported." @@ -121,17 +104,13 @@ msgstr "Unetbootin no está soportado." msgid "" "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " "options." -msgstr "" -"Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para " -"sus opciones." +msgstr "Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para sus opciones." #: "/web/en/5/download_index.php +164" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" "_Alternative_tools" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" -"_Alternative_tools" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/5/download_index.php +167" msgid "" @@ -139,26 +118,17 @@ msgid "" "the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " "capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " "on the device is at risk." -msgstr "" -"El volcado de una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema " -"de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la " -"capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras " -"palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en " -"riesgo." +msgstr "El volcado de una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo." #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "" -"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=" -"\"%s\">wiki</a>." -msgstr "" -"Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en " -"la <a href=\"%s\">wiki</a>." +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en la <a href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface" -msgstr "" -"http://es.wikipedia.org/wiki/" -"Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI" +msgstr "http://es.wikipedia.org/wiki/Extensible_Firmware_Interface#Plataformas_que_utilizan_UEFI" #: "/web/en/5/download_index.php +170" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" @@ -172,9 +142,7 @@ msgstr "Formas de instalación clásicos" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "" -"La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. " -"Revise la documentación completa para este medio de instalación." +msgstr "La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la documentación completa para este medio de instalación." #: "/web/en/5/download_index.php +182" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -190,9 +158,7 @@ msgstr "Vea la lista completa y detallada" #: "/web/en/5/download_index.php +188" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." -msgstr "" -"Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos " -"controladores propietarios." +msgstr "Estas imágenes ISO en CD y DVD contienen software libre y algunos controladores propietarios." #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -203,18 +169,13 @@ msgid "" "The installer includes the capability of adding the online Mageia " "repositories during the installation, which means you can install even more " "packages than those available on the ISO." -msgstr "" -"El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en " -"línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso " -"más paquetes que los disponibles en la ISO." +msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO." #: "/web/en/5/download_index.php +193" msgid "" "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's " "about %sGB." -msgstr "" -"Para 32 bits y 64 bits, el tamaño de la ISO sera de %sGB. Para el dualarch " -"sera de %sGB." +msgstr "Para 32 bits y 64 bits, el tamaño de la ISO sera de %sGB. Para el dualarch sera de %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +201" msgid "LiveCDs and LiveDVDs" @@ -225,19 +186,13 @@ msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"El ISO vivo le deja intentar usar %s sin necesidad de instalación. Puede " -"ejecutar Mageia directamente desde un dispositivo de CD, DVD o USB, y " -"probarlo utilizando una de las interfaces gráficas de usuario como GNOME o " -"KDE." +msgstr "El ISO vivo le deja intentar usar %s sin necesidad de instalación. Puede ejecutar Mageia directamente desde un dispositivo de CD, DVD o USB, y probarlo utilizando una de las interfaces gráficas de usuario como GNOME o KDE." #: "/web/en/5/download_index.php +204" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "" -"Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco " -"duro desde la versión Live." +msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live." #: "/web/en/5/download_index.php +206" msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY." @@ -247,25 +202,19 @@ msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas." msgid "" "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia " "release!" -msgstr "" -"¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior " -"de Mageia!" +msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!" #: "/web/en/5/download_index.php +208" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." -msgstr "" -"Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es" -"\">guía de actualización</a>." +msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "" "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about " "%sMB." -msgstr "" -"Para LiveDVDs, el tamaño de la ISOsera de %sGB. Para los LiveCDs sera de " -"%sMB." +msgstr "Para LiveDVDs, el tamaño de la ISOsera de %sGB. Para los LiveCDs sera de %sMB." #: "/web/en/5/download_index.php +216" msgid "Wired Network-based Installation CD" @@ -275,16 +224,11 @@ msgstr "CD de instalación basado en red por cable" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." -msgstr "" -"Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red " -"<em>por cable</em> o un disco local." +msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local." #: "/web/en/5/download_index.php +218" -msgid "" -"Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." -msgstr "" -"Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de " -"posibilidades." +msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." +msgstr "Eche un vistazo en el <a href=\"%s\">wiki</a> para obtener una lista de posibilidades." #: "/web/en/5/download_index.php +218" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" @@ -324,9 +268,7 @@ msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/5/download_index.php +246" msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." -msgstr "" -"El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en " -"64bit." +msgstr "El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en 64bit." #: "/web/en/5/download_index.php +250" msgid "LiveCDs" @@ -339,9 +281,7 @@ msgstr "El LiveCD contiene solo el ingles y solo esta disponible en 32bit." #: "/web/en/5/download_index.php +252" msgid "" "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English." -msgstr "" -"No utilizar a menos que usted realmente NO NECESITE cualquier otro idioma " -"que no sea el Inglés." +msgstr "No utilizar a menos que usted realmente NO NECESITE cualquier otro idioma que no sea el Inglés." #: "/web/en/5/download_index.php +259" msgid "English only (CD)" @@ -397,34 +337,25 @@ msgstr "Arquitectura Soportada" msgid "" "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " "some laptop processors and netbook processors do not support it." -msgstr "" -"La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como " -"AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo " -"soportan." +msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan." #: "/web/en/5/download_index.php +310" msgid "" "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " "have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." -msgstr "" -"Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 " -"Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits." +msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits." #: "/web/en/5/download_index.php +316" msgid "" "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite " "desktop, %s, to fit on %sGB." -msgstr "" -"El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio " -"de lite, %s, para que quepa en %sGB." +msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio de lite, %s, para que quepa en %sGB." #: "/web/en/5/download_index.php +318" msgid "" "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network " "proprietary drivers are included." -msgstr "" -"La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores " -"propietarios de red están incluidos." +msgstr "La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores propietarios de red están incluidos." #: "/web/en/5/download_index.php +319" msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more." @@ -438,18 +369,13 @@ msgstr "Además UEFI no es compatible" msgid "" "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the " "installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." -msgstr "" -"Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de " -"64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando " -"detecta una CPU con la capacidad de 64 bits." +msgstr "Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de 64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando detecta una CPU con la capacidad de 64 bits." #: "/web/en/5/download_index.php +323" msgid "" "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast " "deployment of Mageia." -msgstr "" -"Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de " -"sistema para el despliegue rápido de Mageia." +msgstr "Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de sistema para el despliegue rápido de Mageia." #: "/web/en/5/download_index.php +337" msgid "Download Method" @@ -471,10 +397,7 @@ msgstr "BitTorrent" msgid "" "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " "usually give a higher speeds and more reliable download of large files." -msgstr "" -"Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que " -"por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en " -"archivos de gran tamaño." +msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño." #: "/web/en/5/download_index.php +347" msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" @@ -514,8 +437,7 @@ msgstr "<a href=\"%s\">Volcar ISO en memoria USB</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +491" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" -msgstr "" -"¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" +msgstr "¿Recién llegado? <a href=\"%s\">Aquí tiene una página wiki para usted.</a>" #: "/web/en/5/download_index.php +491" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" @@ -547,9 +469,7 @@ msgstr "Está <a href=\"%s\">aquí</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +506" msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>." -msgstr "" -"Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su " -"vida útil</a>." +msgstr "Pero por favor recuerde que pronto llegará al <a href=\"%s\">final de su vida útil</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +507" msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>." @@ -557,9 +477,9 @@ msgstr "Pero recuerde que <a href=\"%s\">dejó de estar soportada</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +507" msgid "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" -msgstr "" -"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" +"http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-" +"life/" +msgstr "http://blog.mageia.org/en/2015/09/10/mageia-4-about-to-reach-its-end-of-life/" #: "/web/en/5/download_index.php +511" msgid "Need more challenge?" @@ -580,8 +500,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Errata" #: "/web/en/5/nav.php +5" msgid "" "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" -msgstr "" -"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4" #: "/web/en/5/nav.php +12" msgid "Errata" @@ -599,9 +518,7 @@ msgstr "Mageia 5" msgid "" "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia " "project." -msgstr "" -"Mageia 5 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto " -"Mageia." +msgstr "Mageia 5 es la nueva, sólida y estable distribución Linux del proyecto Mageia." #: "/web/en/5/index.php +34" msgid "About Mageia 5" @@ -612,10 +529,7 @@ msgid "" "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "" -"Mageia 5 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la " -"<a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, " -"siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos." +msgstr "Mageia 5 es una distribución GNU/Linux para su computadora, lanzada por la <a href=\"%s\">comunidad Mageia</a>. Se puede instalar de diversar maneras, siendo los métodos más populares los ISOs Live o los ISOs clásicos." #: "/web/en/5/index.php +38" msgid "Download it right away!" @@ -623,43 +537,31 @@ msgstr "¡Descárguela ya!" #: "/web/en/5/index.php +40" msgid "" -"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these " -"instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " +"Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these" +" instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "" -"Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=" -"\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una " -"memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar " -"Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE." +msgstr "Las imágenes ISO Live le permiten probar Mageia sin instalarla. Use <a href=\"%s\">estas instrucciones</a> para poner la ISO Live en un CD, DVD o una memoria USB. Así podrá ejecutar Mageia directamente desde ahí, y probar Mageia usando uno de sus entornos gráficos, como GNOME o KDE." #: "/web/en/5/index.php +43" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "" -"La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia " -"directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> " -"para este instalador." +msgstr "La imagen ISO clásica es la manera más tradicional de instalar Mageia directamente. Eche un vistazo a la completa <a href=\"%s\">documentación</a> para este instalador." #: "/web/en/5/index.php +45" msgid "" -"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, " -"and Cinnamon." -msgstr "" -"Mageia 5 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate " -"y Cinnamon." +"Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate," +" and Cinnamon." +msgstr "Mageia 5 incluye diversos entornos de escritorio como KDE, Gnome, XFCE, Mate y Cinnamon." #: "/web/en/5/index.php +47" msgid "" "There are lots of applications in the official repositories. You can have a " -"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete " -"list of packages inside Mageia." -msgstr "" -"Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un " -"vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para " -"ver la lista completa de paquetes." +"look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" +" list of packages inside Mageia." +msgstr "Hay montones de aplicaciones en los repositorios oficiales. Puede echar un vistazo a la <a href=\"%s\">Base de datos de aplicaciones de Mageia</a> para ver la lista completa de paquetes." #: "/web/en/5/index.php +49" msgid "What's new?" @@ -668,41 +570,30 @@ msgstr "¿Qué novedades hay?" #: "/web/en/5/index.php +51" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see " -"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé." -msgstr "" -"Hay muchas mejoras en Mageia 5, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a " -"hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada." +"the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " +"exposé." +msgstr "Hay muchas mejoras en Mageia 5, demasiadas para incluirlas aquí - ver las <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">Notas de la versión</a> para una lista detallada." #: "/web/en/5/index.php +53" msgid "" -"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time " -"but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means " -"it’s now even easier to install it on recent hardware." -msgstr "" -"Hay una caracterísitica que merece la pena mencionar aquí. Ha llevado mucho " -"tiempo y esfuerzo, but ha merecido la pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">suporta " -"UEFI</a>, lo que significa que ahora es todavía más fácil de instalar en " -"hardware reciente. " +"There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time" +" but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means" +" it’s now even easier to install it on recent hardware." +msgstr "Hay una caracterísitica que merece la pena mencionar aquí. Ha llevado mucho tiempo y esfuerzo, but ha merecido la pena. Mageia 5 <a href=\"%s\">suporta UEFI</a>, lo que significa que ahora es todavía más fácil de instalar en hardware reciente. " #: "/web/en/5/index.php +54" msgid "" -"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-" -"support/" -msgstr "" -"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-" -"support/" +"https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-" +"uefi-support/" +msgstr "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/" #: "/web/en/5/index.php +56" msgid "" "To help users configure and use Mageia, and to provide some information " -"about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s" -"\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the " -"first time in any of the graphical environments." -msgstr "" -"Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta " -"información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a " -"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la " -"sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos." +"about the community and the project, there's a program called <a " +"href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens " +"for the first time in any of the graphical environments." +msgstr "Para ayudar a los usuarios a configurar y usar Mageia, y para dar cierta información acerca de la comunidad y el proyecto, hemos añadido la nueva <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Empieza automáticamente cuando se abre la sesión por primera vez en cualquiera de los entornos gráficos." #: "/web/en/5/index.php +56" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome" @@ -718,29 +609,22 @@ msgstr "Mageia en contexto" #: "/web/en/5/index.php +87" msgid "" -"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our " -"fifth release." -msgstr "" -"Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 5 " -"nuestra quinta versión." +"Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our" +" fifth release." +msgstr "Mageia es tanto una Comunidad como una distribución Linux, con Mageia 5 nuestra quinta versión." #: "/web/en/5/index.php +89" msgid "" "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "" -"Mageia 5 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro " -"Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores " -"reconocidos y elegidos." +msgstr "Mageia 5 se sostiene por la <a href=\"%s\">organización sin ánimo de lucro Mageia.org</a>, que está gobernada por un grupo de contribuidores reconocidos y elegidos." #: "/web/en/5/index.php +91" msgid "" "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all " "around the world</a>." -msgstr "" -"Mageia 5 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el " -"planeta</a>." +msgstr "Mageia 5 ha sido hecha por más de <a href=\"%s\">100 pesonas de todo el planeta</a>." #: "/web/en/5/index.php +93" msgid "" @@ -749,19 +633,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "" -"Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de " -"Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo " -"añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la " -"más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios " -"corrientes, desarrolladores y empresas." +msgstr "Nuestro trabajo se añade a la excelente tarea de la amplia comunidad de Linux y del Software Libre. Intentamos adaptar todo ese excelente trabajo añadiendo los ingredientes especiales de Mageia, para traerle la mejor, la más estable, confiable y gozosa experiencia que se pueda dar a los usuarios corrientes, desarrolladores y empresas." #: "/web/en/5/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "" -"Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que " -"forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a " -"nosotros</a>." +msgstr "Damos la bienvenida a nuevos contribuidores a los muy diversos equipos que forman parte de la Comunidad Mageia y les animamos a <a href=\"%s\">unirse a nosotros</a>." diff --git a/langs/es/about.po b/langs/es/about.po index 88f8c2d52..04a82dc65 100644 --- a/langs/es/about.po +++ b/langs/es/about.po @@ -10,7 +10,7 @@ # en/about/index.php # # Translators: -# motitos, 2014-2015 +# Miguel Ortega, 2014-2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015 # Miguel Ortega, 2014 msgid "" @@ -19,8 +19,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-20 09:54+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/about/code-of-conduct.po b/langs/es/about/code-of-conduct.po index 73fed59a7..007cdcbfe 100644 --- a/langs/es/about/code-of-conduct.po +++ b/langs/es/about/code-of-conduct.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/about/constitution.po b/langs/es/about/constitution.po index 6d0436f43..5b0b72b1b 100644 --- a/langs/es/about/constitution.po +++ b/langs/es/about/constitution.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-24 17:43+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/about/license.po b/langs/es/about/license.po index 9446e683d..5dcd95bc3 100644 --- a/langs/es/about/license.po +++ b/langs/es/about/license.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 22:24:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-03-21 23:26+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/about/media.po b/langs/es/about/media.po index 81d2d33ce..e0c9a916e 100644 --- a/langs/es/about/media.po +++ b/langs/es/about/media.po @@ -10,15 +10,15 @@ # en/about/media/index.php # # Translators: -# motitos, 2014 +# Miguel Ortega, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:54+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-14 04:32+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/about/policies/privacy.po b/langs/es/about/policies/privacy.po new file mode 100644 index 000000000..44d2f4e65 --- /dev/null +++ b/langs/es/about/policies/privacy.po @@ -0,0 +1,100 @@ +# gettext catalog for about/policies/privacy web page(s) +# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia +# This file is distributed under the same license as +# the content of the corresponding web page(s). +# +# Generated by extract2gettext.php +# Domain: about/policies/privacy +# +# include translation strings from: +# en/about/policies/privacy/index.php +# +# Translators: +# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016 +# Miguel Ortega <cullero@gmail.com>, 2016 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega <cullero@gmail.com>, 2016\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +12" +msgid "Privacy policy" +msgstr "Política de privacidad" + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +19" +msgid "Policies" +msgstr "Políticas" + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +28" +msgid "" +"Collected data is needed to authenticate and use Mageia's online resources." +msgstr "" +"Los datos recogidos se necesitan para autenticarse y usar las herramientas " +"online de Mageia" + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +29" +msgid "" +"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent " +"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)." +msgstr "" +"Mageia.Org ha declarado la colección de todos sus datos a una autoridad " +"administrativa independiente %s (número de referencia 1749459 v 0)." + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31" +msgid "" +"In compliance with %sArticles 39%s and following of the French Data " +"Protection Act no. 78-17 of 6 January 1978, as amended by Act no. 2004-801 " +"of 6 August 2004, you are entitled to access and modify your personal data." +msgstr "" +"Cumpliendo con %sArtículos 39%s y siguientes de la Ley de Protección de " +"Datos francesa no. 78-17 de 6 de enero de 1978, con las modificaciones de la" +" Ley no. 2004-801 de 6 de agosto de 2004, usted tiene derecho a acceder y " +"modificar sus datos personales." + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +34" +msgid "" +"You can review and modify the personal information you previously provided " +"by logging in at %s and making any necessary changes." +msgstr "" +"Usted puede revisar y modificar la información personal que proporcionó " +"anteriormente abriendo sesión en %s y realizando los cambios necesarios" + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35" +msgid "All fields except the user ID can be altered." +msgstr "" +"Se pueden alterar todos los campos excepto el identificador de usuario." + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37" +msgid "" +"If you wish to obtain or modify data not available through %s, or if you " +"have any queries, please contact the Board of the Mageia.Org association at " +"%s." +msgstr "" +"Si usted desea obtener o modificar datos no disponibles a través de %s, o si" +" tiene alǵun tipo de requerimientos, por favor contacte con la asociación " +"Mageia.Org en %s." + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +39" +msgid "More details" +msgstr "Más detalles" + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +40" +msgid "" +"Some explanation and less formal informations about privacy policy are " +"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgstr "" +"Algunas explicaciones e infomraciones algo menos formales acerca de la " +"política de privacidad están disponibles en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a>." + +#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41" +msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy" diff --git a/langs/es/about/reports.po b/langs/es/about/reports.po index fae82eddb..4af69740f 100644 --- a/langs/es/about/reports.po +++ b/langs/es/about/reports.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-04-21 16:18:39+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-05-18 20:11+0000\n" "Last-Translator: jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/about/values.po b/langs/es/about/values.po index 104de5928..c718f7b9c 100644 --- a/langs/es/about/values.po +++ b/langs/es/about/values.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:18+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/calendar.po b/langs/es/calendar.po index cd93a4628..5652c7743 100644 --- a/langs/es/calendar.po +++ b/langs/es/calendar.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-17 18:12+0000\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/cauldron.po b/langs/es/cauldron.po index cd14cd8ae..1d786fe7b 100644 --- a/langs/es/cauldron.po +++ b/langs/es/cauldron.po @@ -2,32 +2,33 @@ # Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: cauldron -# +# # include translation strings from: # en/6/download_index.php # en/6/nav.php -# +# # Translators: -# motitos, 2014-2015 +# Miguel Ortega, 2014-2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 # Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2014-2015 # Miguel Ortega, 2014 +# Miguel Ortega, 2016 # motitos, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-07-01 20:37:31+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-03-28 04:56+0000\n" -"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:22+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/6/download_index.php +35" @@ -47,12 +48,13 @@ msgid "Download" msgstr "Descargar" #: "/web/en/6/download_index.php +64" -#, fuzzy msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images." -msgstr "Descargar imágenes ISO de Mageia 4 DVD, CD, LiveCD, instalación por red." +msgstr "Descargar imágenes ISO de %s en DVD, LiveDVD, o para instalación por red." #: "/web/en/6/download_index.php +65" -msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" +msgid "" +"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, " +"bittorrent" msgstr "mageia, mageia 4, linux, libre, gratis, descargar, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +140" @@ -64,11 +66,17 @@ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release." msgstr "¡Cuidado! Esto es una beta, es una versión inestable." #: "/web/en/6/download_index.php +142" -msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" +msgid "" +"It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION" +" OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>" msgstr "Recomendada solamente para desarrolladores. <strong>NO LA USE PARA PRODUCCIÓN O PARA UNA REVISIÓN OFICIAL.</strong>" #: "/web/en/6/download_index.php +143" -msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s." +msgid "" +"This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has" +" graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for " +"advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-" +"applications users may wish to wait for the final release planned for %s." msgstr "Es una Versión Candidata. El software de las versiones candidatas se clasifica como Beta en pruebas, y es sólo adecuado para usuarios avanzados o revisores. Sin embargo, los usuarios noveles o usuarios con aplicaciones críticas deverían esperar a la versión final, planeada para %s." #: "/web/en/6/download_index.php +143" @@ -76,15 +84,22 @@ msgid "May 2015" msgstr "Mayo 2015" #: "/web/en/6/download_index.php +143" -msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages." +msgid "" +"Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing " +"packages." msgstr "La Versión en Pruebas sirve para identificar cualquier bug que quede o paquetes que fallen." #: "/web/en/6/download_index.php +152" -msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important." +msgid "" +"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> " +"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there " +"will be download link for you. But what is written between is important." msgstr "Puede que tenga JavaScript desactivado. Por favor, actívelo para conseguir mejor rendimiento. Al final de esta página encontrará un enlace de descarga. Lo descrito anteriormente es importante." #: "/web/en/6/download_index.php +158" -msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." +msgid "" +"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " +"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "Mageia se proporciona como archivos de imagen ISO que tienen que grabarse en un disco CD o DVD." #: "/web/en/6/download_index.php +158" @@ -96,11 +111,14 @@ msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." msgstr "Todas las ISOs pueden iniciar también desde una unidad USB." #: "/web/en/6/download_index.php +160" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive" #: "/web/en/6/download_index.php +162" -msgid "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:" +msgid "" +"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " +"of several tools:" msgstr "Para <a %s>volcar</a> una instalación ISO Mageia en una memoria USB, puede probar una de estas herramientas:" #: "/web/en/6/download_index.php +164" @@ -112,19 +130,29 @@ msgid "Unetbootin is not supported." msgstr "Unetbootin no está soportado." #: "/web/en/6/download_index.php +167" -msgid "For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your options." +msgid "" +"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your " +"options." msgstr "Para Windows favor eche un vistazo en nuestra <a href=\"%s\">wiki</a> para sus opciones." #: "/web/en/6/download_index.php +167" -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-" +"_Alternative_tools" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools" #: "/web/en/6/download_index.php +170" -msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk." +msgid "" +"\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in " +"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition " +"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data " +"on the device is at risk." msgstr "El volcado de una imagen en un dispositivo flash, destruye cualquier sistema de archivos anterior de la partición; el acceso a los datos se perderá y la capacidad de partición se reducirá al tamaño de la imagen. En otras palabras, todos los datos anteriores que hubiera en el dispositivo están en riesgo." #: "/web/en/6/download_index.php +173" -msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>." +msgid "" +"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a " +"href=\"%s\">wiki</a>." msgstr "Si usted tiene <a href=\"%s\">UEFI </a>, un procedimiento está disponible en la <a href=\"%s\">wiki</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +173" @@ -140,7 +168,9 @@ msgid "Classical Installation Flavours" msgstr "Formas de instalación clásicos" #: "/web/en/6/download_index.php +183" -msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." +msgid "" +"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " +"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." msgstr "La ISO clásica, es la forma tradicional de instalar Mageia directamente. Revise la documentación completa para este medio de instalación." #: "/web/en/6/download_index.php +185" @@ -164,52 +194,59 @@ msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." msgstr "Se le preguntará qué tipo de software quiere instalar." #: "/web/en/6/download_index.php +193" -msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO." +msgid "" +"The installer includes the capability of adding the online Mageia " +"repositories during the installation, which means you can install even more " +"packages than those available on the ISO." msgstr "El instalador incluye la capacidad de añadir los repositorios de Mageia en línea durante la instalación, lo que significa que puede instalar incluso más paquetes que los disponibles en la ISO." #: "/web/en/6/download_index.php +196" -#, fuzzy msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para 32 bits y 64 bits, el tamaño de la ISO sera de %sGB. Para el dualarch sera de %sGB." +msgstr "Para 32 y 64bits, el tamaño de las imágenes iso es %s GB aproximadamente." #: "/web/en/6/download_index.php +204" msgid "LiveDVDs" msgstr "LiveDVDs" #: "/web/en/6/download_index.php +206" -#, fuzzy -msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or PLASMA." -msgstr "El ISO vivo le deja intentar usar %s sin necesidad de instalación. Puede ejecutar Mageia directamente desde un dispositivo de CD, DVD o USB, y probarlo utilizando una de las interfaces gráficas de usuario como GNOME o KDE." +msgid "" +"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " +"from a DVD or USB device, and try it using one of the graphical user " +"interfaces such as GNOME or PLASMA." +msgstr "Las ISO Live le permiten probar %s sin instalarla. Puede ejecutar Mageia directamente desde un DVD o un pen USB, y manejarla usando uno de los interfaces gráficos, como GNOME o PLASMA." #: "/web/en/6/download_index.php +207" -msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media." +msgid "" +"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " +"your hard drive from the Live media." msgstr "Si está satisfecho con Mageia tras probarla, puede instalarla en su disco duro desde la versión Live." #: "/web/en/6/download_index.php +209" -#, fuzzy msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY." -msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas." +msgstr "Use los LiveDVD para instalaciones desde cero SOLAMENTE." #: "/web/en/6/download_index.php +210" -#, fuzzy msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" -msgstr "¡NO USE esttos LiveCDs o LiveDVDs para actualizar desde una versión anterior de Mageia!" +msgstr "¡NO USE los LiveDVDs para actualizar desde versiones anteriores de Mageia!" #: "/web/en/6/download_index.php +211" -msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." +msgid "" +"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " +"guide</a>." msgstr "Use un DVD o CD de los anteriores y consulte la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>." #: "/web/en/6/download_index.php +214" -#, fuzzy msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB." -msgstr "Para LiveDVDs, el tamaño de la ISOsera de %sGB. Para los LiveCDs sera de %sMB." +msgstr "El tamaño de los LiveDVDs es %s GB aproximadamente." #: "/web/en/6/download_index.php +219" msgid "Wired Network-based Installation CD" msgstr "CD de instalación basado en red por cable" #: "/web/en/6/download_index.php +220" -msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk." +msgid "" +"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " +"network or a local disk." msgstr "Descárguela rápidamente y luego arranque en modo instalación desde una red <em>por cable</em> o un disco local." #: "/web/en/6/download_index.php +221" @@ -237,9 +274,8 @@ msgid "Network Installation" msgstr "CD de instalación basado en red por cable" #: "/web/en/6/download_index.php +236" -#, fuzzy msgid "LiveDVDs are not yet available." -msgstr "Utilice LiveCDs y LiveDVDs SOLO para instalaciones nuevas." +msgstr "Los LiveDVD no están disponibles todavía." #: "/web/en/6/download_index.php +237" msgid "Classical Installation flavours is not yet available." @@ -254,9 +290,8 @@ msgid "GNOME Desktop" msgstr "Escritorio GNOME" #: "/web/en/6/download_index.php +252" -#, fuzzy msgid "PLASMA Desktop" -msgstr "Escritorio GNOME" +msgstr "Escritorio PLASMA" #: "/web/en/6/download_index.php +265" msgid "Network installer" @@ -275,7 +310,9 @@ msgid "Network installer + nonfree firmware CD" msgstr "Instalador de red + CD con firmware no libre" #: "/web/en/6/download_index.php +273" -msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc." +msgid "" +"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network " +"cards, etc." msgstr "necesario para algunos controladores de discos, tarjetas de red, etc." #: "/web/en/6/download_index.php +277" @@ -291,11 +328,15 @@ msgid "Supported Architecture" msgstr "Arquitectura Soportada" #: "/web/en/6/download_index.php +287" -msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it." +msgid "" +"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but " +"some laptop processors and netbook processors do not support it." msgstr "La mayoría de los ordenadores nuevos soportan x86-64 (también conocido como AMD64 y Intel64), pero algunos procesadores de portátiles y netbooks no lo soportan." #: "/web/en/6/download_index.php +291" -msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." +msgid "" +"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you " +"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though." msgstr "Esta versión se ejecuta en todos los equipos, incluidos los que soportan 64 Bit. Si usted tiene más de 3 GB de RAM debería usar la versión de 64 bits." #: "/web/en/6/download_index.php +303" @@ -315,7 +356,9 @@ msgid "BitTorrent" msgstr "BitTorrent" #: "/web/en/6/download_index.php +313" -msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files." +msgid "" +"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it " +"usually give a higher speeds and more reliable download of large files." msgstr "Le recomendamos que use <a href=%s> BitTorrent </a> para descargar, ya que por lo general da velocidades más altas y la descarga es más fiable en archivos de gran tamaño." #: "/web/en/6/download_index.php +313" @@ -379,46 +422,41 @@ msgid "Upgrading<br>from %s ?" msgstr "¿Actualizar<br> desde %s?" #: "/web/en/6/download_index.php +446" -#, fuzzy msgid "<strong>do not</strong> use LiveDVDs;" -msgstr "<strong>No use</strong> LiveCDs" +msgstr "<strong>no use</strong> LiveDVDs." #: "/web/en/6/download_index.php +447" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" msgstr "vea la <a href=\"%s\" hreflang=\"es\">guía de actualización</a>" #: "/web/en/6/nav.php +7" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes" #: "/web/en/6/nav.php +8" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Errata" #: "/web/en/6/nav.php +9" -#, fuzzy -msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgid "" +"https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_5" #: "/web/en/6/nav.php +12" msgid "Development roadmap" msgstr "Mapa de desarrollo" #: "/web/en/6/nav.php +12" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Development" #: "/web/en/6/nav.php +13" msgid "Features review" msgstr "Revision de características" #: "/web/en/6/nav.php +13" -#, fuzzy msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" -msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" +msgstr "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia6_Review" #: "/web/en/6/nav.php +15" msgid "Errata" @@ -427,48 +465,3 @@ msgstr "Erratas" #: "/web/en/6/nav.php +16" msgid "Bugs Reports" msgstr "Informes de Errores" - -#~ msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit." -#~ msgstr "El LiveDVD contiene todos los idiomas y esta disponible tanto en 32 como en 64bit." - -#~ msgid "Dualarch" -#~ msgstr "dualarch" - -#~ msgid "LiveCDs and LiveDVDs" -#~ msgstr "LiveCDs y LiveDVDs" - -#~ msgid "The dualarch is not yet available." -#~ msgstr "La arquitectura dualarch no esta disponible todavía." - -#~ msgid "LiveCDs" -#~ msgstr "LiveCDs" - -#~ msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit." -#~ msgstr "El LiveCD contiene solo el ingles y solo esta disponible en 32bit." - -#~ msgid "Do not use unless you really DON'T NEED any other language than English." -#~ msgstr "No utilizar a menos que usted realmente NO NECESITE cualquier otro idioma que no sea el Inglés." - -#~ msgid "English only (CD)" -#~ msgstr "Inglés solamente" - -#~ msgid "KDE Desktop" -#~ msgstr "Escritorio KDE" - -#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB." -#~ msgstr "El DVD dualarch contiene solo una lista mínima de paquetes y un escritorio de lite, %s, para que quepa en %sGB." - -#~ msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included." -#~ msgstr "La iso dual está destinada a usuarios avanzados, solo los controladores propietarios de red están incluidos." - -#~ msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more." -#~ msgstr "Tendrá que añadir los repositorios nonfree, si necesita algo más." - -#~ msgid "Furthermore UEFI is not supported." -#~ msgstr "Además UEFI no es compatible" - -#~ msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU." -#~ msgstr "Se puede utilizar para instalar ya sea un sistema de 32 bits o un sistema de 64 bits, los valores predeterminados del instalador para x86_64 cuando detecta una CPU con la capacidad de 64 bits." - -#~ msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia." -#~ msgstr "Esta ISO es general para los usuarios avanzados y el administradores de sistema para el despliegue rápido de Mageia." diff --git a/langs/es/common_footer.po b/langs/es/common_footer.po index 53ff7b06e..29c6abdf1 100644 --- a/langs/es/common_footer.po +++ b/langs/es/common_footer.po @@ -2,29 +2,27 @@ # Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: common_footer -# +# # include translation strings from: # langs.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 -# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 -# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2015 +# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Mageia\n" +"Project-Id-Version: common_footer\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 10:02+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n" +"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/langs.php +100" diff --git a/langs/es/community.po b/langs/es/community.po index 21ff3e373..392b4423e 100644 --- a/langs/es/community.po +++ b/langs/es/community.po @@ -10,17 +10,17 @@ # en/community/index.php # # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015 -# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2015 +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 19:25:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 10:05+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2015-07-08 18:55+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/contact.po b/langs/es/contact.po index 0587b8f92..ee97010c2 100644 --- a/langs/es/contact.po +++ b/langs/es/contact.po @@ -10,15 +10,15 @@ # en/contact/index.php # # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-02-18 19:24:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-06-20 09:58+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/contribute.po b/langs/es/contribute.po index 86acb83c0..a7e32915d 100644 --- a/langs/es/contribute.po +++ b/langs/es/contribute.po @@ -10,7 +10,7 @@ # en/contribute/index.php # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2015 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2015 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-01-23 10:53+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/documentation.po b/langs/es/documentation.po index 108237aa9..303307fc6 100644 --- a/langs/es/documentation.po +++ b/langs/es/documentation.po @@ -1,30 +1,30 @@ # gettext catalog for documentation web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: documentation -# +# # include translation strings from: # en/doc/index.php # en/doc/archive.php # en/doc/doc.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 21:01:02+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-29 07:42+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/doc/index.php +14" @@ -44,15 +44,23 @@ msgid "Find your documentation" msgstr "Encontrar en la documentación" #: "/web/en/doc/index.php +29" -msgid "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." +msgid "" +"Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." msgstr "Seleccionar el manual, la versión de Mageia y el idioma que quiera ver." #: "/web/en/doc/index.php +30" -msgid "Documentation of old versions are available in the <a href=\"archive.php\">archive page</a>." +msgid "" +"Documentation of old versions are available in the <a " +"href=\"archive.php\">archive page</a>." msgstr "Documentación de versiones antiguas están disponibles en la <a href=\"archive.php\">página de archivo</a>." #: "/web/en/doc/index.php +31" -msgid "Those manuals are the result of common work of <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a> teams." +msgid "" +"Those manuals are the result of common work of <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentation</a> and" +" <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">translation</a>" +" teams." msgstr "Estos manuales son el resultado del trabajo común de los equipos de <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">documentación</a> y <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">tranducción</a>." #: "/web/en/doc/index.php +32" @@ -72,7 +80,8 @@ msgid "Mageia Documentation's Archive" msgstr "Archivo de la Documentación de Mageia" #: "/web/en/doc/archive.php +13" -msgid "Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." +msgid "" +"Documentation for previous releases of Mageia distribution and its tools." msgstr "Documentación de versiones antiguas de la distribución Mageia y sus herramientas." #: "/web/en/doc/archive.php +26" @@ -80,11 +89,15 @@ msgid "Some More documentation" msgstr "Más documentación" #: "/web/en/doc/archive.php +27" -msgid "Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have reached their End-Of-Life." +msgid "" +"Here you will find the documentation for the versions of Mageia that have " +"reached their End-Of-Life." msgstr "Aquí encontrará la documentación de las versiones de Mageia que ya no son soportadas." #: "/web/en/doc/archive.php +28" -msgid "If you are looking for the current versions, see <a href=\"index.php\">here</a>." +msgid "" +"If you are looking for the current versions, see <a " +"href=\"index.php\">here</a>." msgstr "Si está buscando las versiones actuales, mire <a href=\"index.php\">aquí</a>." #: "/web/en/doc/doc.php +92" @@ -104,15 +117,12 @@ msgid "Other languages:" msgstr "Otros idiomas:" #: "/web/en/doc/doc.php +129" -msgid "Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation for %s in Mageia %s." +msgid "" +"Translation was present in %s before.<br/>Maybe you can check documentation " +"for %s in Mageia %s." msgstr "La traducción ya estaba antes en %s.<br/>Quizá pueda echar un vistazo a la documentación para %s en Mageia %s." #: "/web/en/doc/doc.php +136" -msgid "Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." +msgid "" +"Please help <a href=\"../community/\">us</a> translate it in your language." msgstr "Por favor, ayude<a href=\"../community/\">nos</a> a traducirla a su idioma." - -#~ msgid "Mageia sitemap" -#~ msgstr "Mapa del sitio de Mageia" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Soporte" diff --git a/langs/es/donate.po b/langs/es/donate.po index 31669d5c3..f9ac0f827 100644 --- a/langs/es/donate.po +++ b/langs/es/donate.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-10-15 10:31+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/downloads/get.po b/langs/es/downloads/get.po index 0e3b75f74..1cb5b6387 100644 --- a/langs/es/downloads/get.po +++ b/langs/es/downloads/get.po @@ -1,28 +1,29 @@ # gettext catalog for downloads/get web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: downloads/get -# +# # include translation strings from: # en/downloads/get/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 +# Miguel Ortega, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-05-18 21:13:52+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-29 16:12+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:31+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" "Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/downloads/get/index.php +142" @@ -30,7 +31,9 @@ msgid "This <a href=\"%s\">%s</a> download mirror is located in %s (%s)." msgstr "El servidor espejo de descargas <a href=\"%s\">%s</a> está ubicado en %s (%s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +148" -msgid "If it does not work well for you, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." +msgid "" +"If it does not work well for you, <a href=\"#om\" " +"id=\"other_mirrors_btn\">check out these other mirrors</a>." msgstr "Si no funciona correctamente, <a href=\"#om\" id=\"other_mirrors_btn\">vea estos otros servidores espejos</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +163" @@ -54,60 +57,68 @@ msgid "(download size is about %s)." msgstr "(el tamaño de la descarga es de alrededor de %s)." #: "/web/en/downloads/get/index.php +228" -msgid "If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">click here</a>." +msgid "" +"If the download does not start, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" " +"title=\"%s\">click here</a>." msgstr "Si la descarga no comienza, <a href=\"%s\" rel=\"nofollow\" title=\"%s\">haga click aquí</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +252" -msgid "As soon as your download is complete, you should check that the checksums match:" +msgid "" +"As soon as your download is complete, you should check that the checksums " +"match:" msgstr "Cuando se complete la descarga, es conveniente comprobar que las sumas checksums concuerdan. " #: "/web/en/downloads/get/index.php +257" -msgid "If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-check and try to download again." +msgid "" +"If checksums do not match, <strong>DO NOT use this ISO</strong>. Double-" +"check and try to download again." msgstr "Si las sumas checksums no coinciden, <strong>NO use esta ISO</strong>. Compruébelas de nuevo y descárguela otra vez si son distintas." #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "and" -msgstr "" +msgstr "y" #: "/web/en/downloads/get/index.php +258" msgid "," -msgstr "" +msgstr "," #: "/web/en/downloads/get/index.php +260" msgid "Checksums are available for download as files:" -msgstr "" +msgstr "Se puedendescargar los ficheros con las sumas de verificación:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +264" msgid "You can also verify the signature of an ISO." -msgstr "" +msgstr "También puede comprobar la firma de un ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +265" msgid "They are also available for download as files:" -msgstr "" +msgstr "También se pueden descargar: " #: "/web/en/downloads/get/index.php +267" -msgid "First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:" -msgstr "" +msgid "" +"First you need to import the \"Mageia Release\" key from a <a " +"href=\"%s\">MIT PGP Public Key Server</a>:" +msgstr "Primero ha de importar la clave \"Mageia Release\" desde un <a href=\"%s\">Servidor Público de Claves PGP MIT</a>:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +271" msgid "In response there should be one of the following lines:" -msgstr "" +msgstr "Como respuesta debería haber una de la siguientes líneas:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +275" msgid "or if you already imported the key before:" -msgstr "" +msgstr "o si ya había importado la clave antes:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +279" msgid "Then you need to verify the signature for the ISO." -msgstr "" +msgstr "Entonces ha de verificar la firma del ISO." #: "/web/en/downloads/get/index.php +283" msgid "In response there should be lines like:" -msgstr "" +msgstr "Como respuesta debería haber líneas similares a:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +290" msgid "The warning about uncertified signature is expected." -msgstr "" +msgstr "Se espera una advertencia sobre una firma no certificada." #: "/web/en/downloads/get/index.php +298" msgid "Country" @@ -122,7 +133,10 @@ msgid "Download mirrors" msgstr "Espejos de descarga" #: "/web/en/downloads/get/index.php +311" -msgid "The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." +msgid "" +"The making and the distribution of Mageia worldwide is made possible by all " +"the <a href=\"%s\">people and organizations that mirror our software</a> and" +" that <a href=\"%s\">donate money, hardware, hosting and more</a>." msgstr "La realización y la distribución mundial de Mageia es posible gracias a <a href=\"%s\">las personas y organizaciones que proveen servidores espejos de nuestro software</a> y que <a href=\"%s\">donan dinero, hardware, hospedaje y más</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +312" @@ -134,15 +148,21 @@ msgid "Sorry!" msgstr "¡Discúlpenos!" #: "/web/en/downloads/get/index.php +318" -msgid "Your download could not complete, as we could not find this file. Please try again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." +msgid "" +"Your download could not complete, as we could not find this file. Please try" +" again from the <a href=\"%s\">main downloads page</a>." msgstr "Su descarga no se pudo completar ya que no pudimos encontrar este archivo. Por favor intente nuevamente desde la <a href=\"%s\">página principal de descargas</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +320" -msgid "If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – please tell us:" +msgid "" +"If you still encounter this error and think IT SHOULD NOT HAPPEN – " +"please tell us:" msgstr "Si continúa el error y cree que NO DEBERÍA OCURRIR – por favor háganoslo saber:" #: "/web/en/downloads/get/index.php +322" -msgid "directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier on Freenode IRC</a>," +msgid "" +"directly on <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-" +"atelier on Freenode IRC</a>," msgstr "directamente en <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-atelier\">#mageia-atelier en el IRC de Freenode</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +323" @@ -150,15 +170,21 @@ msgid "or <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">via our Twitter account</a> msgstr "o <a href=\"https://twitter.com/mageia_org\">vía nuestra cuenta de Twitter</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +324" -msgid "or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on the Atelier team mailing-list</a>," +msgid "" +"or with a <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">notice on" +" the Atelier team mailing-list</a>," msgstr "o con un <a href=\"https://ml.mageia.org/l/info/atelier-discuss\">aviso en la lista de correo del equipo Web</a>," #: "/web/en/downloads/get/index.php +325" -msgid "or a <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug report</a>." +msgid "" +"or a <a " +"href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">bug" +" report</a>." msgstr "o un <a href=\"https://bugs.mageia.org/enter_bug.cgi?product=Websites&format=guided&component=www.mageia.org\">reporte de fallos</a>." #: "/web/en/downloads/get/index.php +328" -msgid "Please copy and report us the above address that returned you to this page." +msgid "" +"Please copy and report us the above address that returned you to this page." msgstr "Por favor copie y repórtenos la dirección de arriba que lo devolvió a esta página." #: "/web/en/downloads/get/index.php +328" diff --git a/langs/es/index.po b/langs/es/index.po index 1b82aa73c..3f0857255 100644 --- a/langs/es/index.po +++ b/langs/es/index.po @@ -1,30 +1,30 @@ # gettext catalog for index web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: index -# +# # include translation strings from: # en/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014 -# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2015 +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-27 21:01:03+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 10:02+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:47+0000\n" +"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/index.php +14" @@ -36,7 +36,9 @@ msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server." msgstr "Mageia es una distribución de Linux basada en la comunidad, para escritorio & servidor." #: "/web/en/index.php +16" -msgid "linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" +msgid "" +"linux, mageia, free software, operating system, computer, laptop, desktop, " +"server, headless, device, mobile, mandriva, mandrake" msgstr "linux, mageia, software libre, sistema operativo, computador, portátil, escritorio, servidor, acéfalo, dispositivo, móvil, mandriva, mandrake" #: "/web/en/index.php +23" @@ -48,7 +50,8 @@ msgid "https://blog.mageia.org/en/?feed=rss" msgstr "https://blog.mageia.org/es/?feed=rss" #: "/web/en/index.php +228" -msgid "Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." +msgid "" +"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server." msgstr "Mageia, una distribución de Linux basada en la comunidad, libre, para escritorio y servidor." #: "/web/en/index.php +237" @@ -114,18 +117,3 @@ msgstr "<strong>Sea parte</strong> de la próxima versión" #: "/web/en/index.php +274" msgid "Test" msgstr "Prueba" - -#~ msgid "Support" -#~ msgstr "Soporte" - -#~ msgid "Community" -#~ msgstr "Comunidad" - -#~ msgid "About Mageia.Org" -#~ msgstr "Acerca de Mageia.Org" - -#~ msgid "Sitemap" -#~ msgstr "Mapa del sitio" - -#~ msgid "Privacy policy" -#~ msgstr "Política de privacidad" diff --git a/langs/es/map.po b/langs/es/map.po index 484c6a474..480afb1da 100644 --- a/langs/es/map.po +++ b/langs/es/map.po @@ -10,16 +10,16 @@ # en/map/index.php # # Translators: -# motitos, 2015 -# Jose Manuel López <rocholc@hotmail.com>, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 +# Jose Manuel López <joselp@outlook.es>, 2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-06-19 20:15:07+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 10:01+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:38+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/news.po b/langs/es/news.po index cde6f1e5e..9b6f8714a 100644 --- a/langs/es/news.po +++ b/langs/es/news.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2015-04-28 18:31:02+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-04-28 20:58+0000\n" "Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/support.po b/langs/es/support.po index 0205f67fc..f782f20b4 100644 --- a/langs/es/support.po +++ b/langs/es/support.po @@ -2,28 +2,28 @@ # Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: support -# +# # include translation strings from: # en/support/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2014-2015 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:27:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-27 07:00+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/support/index.php +11" @@ -71,15 +71,21 @@ msgid "Bugs Reports" msgstr "Informes de Errores" #: "/web/en/support/index.php +38" -msgid "You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our %sWiki%s." +msgid "" +"You can look up existing %sdocumentation here%s. You may too look into our " +"%sWiki%s." msgstr "Puede ver la %sdocumentación existente aquí%s. También puede visitar nuestro %sWiki%s." #: "/web/en/support/index.php +43" -msgid "Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published " +"on an ongoing basis." msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s y %s (seguridad y arreglo de fallos) y se publican regularmente." #: "/web/en/support/index.php +44" -msgid "Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis." +msgid "" +"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an " +"ongoing basis." msgstr "Las actualizaciones están disponibles para %s (correcciones de errores y de seguridad) y publicados de forma permanente." #: "/web/en/support/index.php +45" @@ -100,15 +106,15 @@ msgstr "Magei 5 tendrá soporte hasta el 16 de diciembre de 2016." #: "/web/en/support/index.php +52" msgid "Mageia 5 was supported until December 16th, 2016." -msgstr "Magei 5 tuvo soporte hasta el 16 de diciembre de 2016." +msgstr "Mageia 5 tuvo soporte hasta el 16 de diciembre de 2016." #: "/web/en/support/index.php +53" msgid "Mageia 4 was supported until September 19th, 2015." -msgstr "Mageia 4 estuvo soportada hasta el 19 de septiembre de 2015." +msgstr "Mageia 4 tuvo soporte hasta el 19 de septiembre de 2015." #: "/web/en/support/index.php +54" msgid "Mageia 3 was supported until November 26th, 2014." -msgstr "Mageia 3 ha sido soportado hasta el 26 de Noviembre de 2014." +msgstr "Mageia 3 tuvo soporte hasta el 26 de Noviembre de 2014." #: "/web/en/support/index.php +55" msgid "Mageia 2 was supported until November 22nd, 2013." @@ -119,31 +125,50 @@ msgid "Mageia 1 was supported until December 1st, 2012." msgstr "Mageia 1 tuvo soporte hasta el 1 de diciembre, 2012." #: "/web/en/support/index.php +61" -msgid "If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:" +msgid "" +"If you need help, information or directions about the Mageia distribution " +"you installed or about the project, you can try to reach us through:" msgstr "Si necesita ayuda, información o instrucciones sobre la distribución Mageia que ha instalado o sobre el proyecto, puede comunicarse con nosotros a través de:" #: "/web/en/support/index.php +64" -msgid "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in English – see <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia community forums</a> for support in your language;" +msgid "" +"<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Community support forums</a> in " +"English – see <a " +"href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">other Mageia " +"community forums</a> for support in your language;" msgstr "<a href=\"https://forums.mageia.org/en/\">Foros de soporte de la comunidad</a> en inglés – mire <a href=\"https://forums.mageia.org/en/viewforum.php?f=20\">otros foros de la comunidad de Mageia</a> para buscar soporte en su idioma;" #: "/web/en/support/index.php +65" -msgid "IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" +msgid "" +"IRC channels where you can discuss live with other Mageia users and " +"contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " +"hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" msgstr "Canales IRC donde puede discutir en vivo con otros usuarios y colaboradores de Mageia: (en inglés) <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> u otros <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">canales</a> en otros idiomas;" #: "/web/en/support/index.php +66" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the time, we are working on it!);" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " +"time, we are working on it!);" msgstr "Nuestra <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (todavía algo rudimentaria, ¡estamos trabajando en ella!);" #: "/web/en/support/index.php +67" -msgid "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">mailing-lists</a>;" +msgid "" +"our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en" +"\">mailing-lists</a>;" msgstr "Nuestras <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\" hreflang=\"en\">listas de correo</a>;" #: "/web/en/support/index.php +68" -msgid "local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." +msgid "" +"local events: follow our <a href=\"https://blog.mageia.org/en/\">blog</a> " +"and <a href=\"https://www.mageia.org/en/calendar/\">calendar</a>." msgstr "eventos locales: siga nuestro <a href=\"https://blog.mageia.org/es/\">blog</a> y <a href=\"https://www.mageia.org/es/calendar/\">calendario</a>." #: "/web/en/support/index.php +73" -msgid "Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more." +msgid "" +"Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or " +"other services around the distribution. But there are organizations " +"providing such services and more." msgstr "Mageia.Org no ofrece soporte comercial/profesional u otros servicios alrededor de la distribución. Pero hay otras organizaciones que ofrecen estos servicios y más." #: "/web/en/support/index.php +74" @@ -155,7 +180,9 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Commercial_vendors" #: "/web/en/support/index.php +79" -msgid "Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, April 2011." +msgid "" +"Mageia software runs on most x86 computer systems available as of today, " +"April 2011." msgstr "Mageia funciona en la mayoría de los sistemas informáticos X86 disponibles hoy en día, abril de 2011." #: "/web/en/support/index.php +80" @@ -171,23 +198,32 @@ msgid "Memory (RAM): 512MB minimum, 2GB recommended;" msgstr "Memoria (RAM): 512MB mínimo, 2GB recomendado;" #: "/web/en/support/index.php +85" -msgid "Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual setup;" +msgid "" +"Storage (HDD or SSD): 5GB for a minimal installation, 20GB for a casual " +"setup;" msgstr "Espacio en disco duro (HDD o SSD): 5GB para una instalación mínima, 20GB para una configuración muy completa." #: "/web/en/support/index.php +86" -msgid "This includes a few GB for user files. If you need more than you should take that in account too." +msgid "" +"This includes a few GB for user files. If you need more than you should take" +" that in account too." msgstr "Esto incluye unas pocas GB para ficheros de usuario. Si necesita más, debería tener esto en cuenta. " #: "/web/en/support/index.php +87" -msgid "Custom installations on less space are possible but this requires intermediate linux knowledge." +msgid "" +"Custom installations on less space are possible but this requires " +"intermediate linux knowledge." msgstr "Es posible realizar instalaciones personalizadas en menos espacio, pero hace falta tener un nivel medio de conocimientos en linux." #: "/web/en/support/index.php +88" -msgid "Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key installation available);" +msgid "" +"Optical drive: CD or DVD depending on the ISO you use (network, USB key " +"installation available);" msgstr "Unidad Óptica: CD o DVD dependiendo de la imagen ISO que use.(instalación por red y unidad USB disponibles);" #: "/web/en/support/index.php +89" -msgid "Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" +msgid "" +"Graphic card: any AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS or VIA graphic card;" msgstr "Tarjeta gráfica: Cualquier tarjeta gráfica AMD/ATI, Intel, Matrox, Nvidia, SiS o VIA;" #: "/web/en/support/index.php +90" @@ -195,11 +231,20 @@ msgid "Sound card: any AC97, HDA or Sound Blaster sound card." msgstr "Tarjeta de sonido: Cualquier tarjeta de sonido AC97, HDA o Sound Blaster." #: "/web/en/support/index.php +93" -msgid "For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn more</a>)." +msgid "" +"For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work " +"properly, specific firmware or software may be needed, this is available in " +"a specific online repository called \"nonfree\" (<a " +"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" +" more</a>)." msgstr "Para que algunos dispositivos (Wi-Fi chipsets, tarjetas gráficas 3D) funcionen adecuadamente, puede hacer falta firmware o software específico, ésto está disponible en el repositorio en linea llamado \"nonfree\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">aprenda más</a>)." #: "/web/en/support/index.php +94" -msgid "We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if you would like to help in this regard." +msgid "" +"We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware " +"certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to " +"join/contact our <a href=\"%s\">Web</a> and <a href=\"%s\">QA</a> teams if " +"you would like to help in this regard." msgstr "Podemos hacer una lista/directorio de compatibilidad, así como un proceso de certificación de hardware, pero ésto está todavía en etapa de planificación. Siéntase libre de unirse/contactar con nuestros equipos <a href=\"%s\">Web</a> y <a href=\"%s\">QA</a> si le gustaría ayudar en éste apartado." #: "/web/en/support/index.php +94" @@ -211,8 +256,7 @@ msgid "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" msgstr "https://wiki.mageia.org/en/QA_Team" #: "/web/en/support/index.php +98" -msgid "You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." +msgid "" +"You may check and report bugs on <a href=\"%s\">our Bugzilla " +"(bugs.mageia.org)</a>." msgstr "Puede comprobar e informar de errores en<a href=\"%s\">nuestro Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>." - -#~ msgid "Mageia 4 will be supported until September 19th, 2015." -#~ msgstr "Mageia 4 tendrá soporte hasta el 19 de septiembre de 2015." diff --git a/langs/es/thank-you.po b/langs/es/thank-you.po index 834ceada3..9860032cb 100644 --- a/langs/es/thank-you.po +++ b/langs/es/thank-you.po @@ -10,15 +10,15 @@ # en/thank-you/index.php # # Translators: -# Adolfo Jayme Barrientos, 2014 +# Adolfo Jayme-Barrientos, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" "PO-Revision-Date: 2014-11-28 07:00+0000\n" -"Last-Translator: Adolfo Jayme Barrientos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" +"Last-Translator: Adolfo Jayme-Barrientos\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" diff --git a/langs/es/timeline.po b/langs/es/timeline.po index d01f1525d..a282f3be8 100644 --- a/langs/es/timeline.po +++ b/langs/es/timeline.po @@ -1,30 +1,31 @@ # gettext catalog for timeline web page(s) -# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia +# Copyright (C) 2014 - 2016 Mageia # This file is distributed under the same license as # the content of the corresponding web page(s). -# +# # Generated by extract2gettext.php # Domain: timeline -# +# # include translation strings from: # en/timeline/index.php -# +# # Translators: -# motitos, 2015 +# Miguel Ortega, 2015 # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro@gmail.com>, 2015 # jdru_drv <j.d.ramirez.u@gmail.com>, 2014 +# Miguel Ortega, 2016 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2016-06-29 21:02:49+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-06-20 09:52+0000\n" -"Last-Translator: motitos\n" -"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/es/)\n" -"Language: es\n" +"PO-Revision-Date: 2016-07-04 14:02+0000\n" +"Last-Translator: Miguel Ortega\n" +"Language-Team: Spanish (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/es/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" #: "/web/en/timeline/index.php +12" @@ -33,16 +34,15 @@ msgstr "Cronología de Mageia" #: "/web/en/timeline/index.php +39" msgid "2016" -msgstr "" +msgstr "2016" #: "/web/en/timeline/index.php +42" msgid "February" msgstr "Febrero" #: "/web/en/timeline/index.php +44" -#, fuzzy msgid "Sixth General Assembly during FOSDEM in Brussels, Belgium." -msgstr "Quinta Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas, Belgica" +msgstr "Sexta Asamblea General durante el FOSDEM en Bruselas, Bélgica." #: "/web/en/timeline/index.php +50" msgid "2015" @@ -133,7 +133,8 @@ msgid "With an incredible response, first donations and discussions abound." msgstr "Con una respuesta increíble, abundan las primeras donaciones y discusines" #: "/web/en/timeline/index.php +142" -msgid "Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." +msgid "" +"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)." msgstr "Se estructura el proyecto, la gobernabilidad toma forma lentamente (primera junta, equipos)." #: "/web/en/timeline/index.php +146" @@ -141,7 +142,9 @@ msgid "September" msgstr "Septiembre" #: "/web/en/timeline/index.php +148" -msgid "Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of Mandriva Linux</a>." +msgid "" +"Mageia starts as a <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork of " +"Mandriva Linux</a>." msgstr "Mageia comienzó como un <a href=\"../about/2010-sept-announcement.html\">fork de Mandriva Linux</a>." #: "/web/en/timeline/index.php +149" |