aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2012-07-25 19:03:42 +0000
committerYuri Chornoivan <yurchor@mageia.org>2012-07-25 19:03:42 +0000
commit677d1ed5aa140e141654b815ec5696ba78cb9166 (patch)
treedfcec0c1c7cc4bb555ef615ffa8041af78ef1fc4 /langs
parentff24146b89e61c6a6cbebac3d29d5071dac7f4d2 (diff)
downloadwww-677d1ed5aa140e141654b815ec5696ba78cb9166.tar
www-677d1ed5aa140e141654b815ec5696ba78cb9166.tar.gz
www-677d1ed5aa140e141654b815ec5696ba78cb9166.tar.bz2
www-677d1ed5aa140e141654b815ec5696ba78cb9166.tar.xz
www-677d1ed5aa140e141654b815ec5696ba78cb9166.zip
Polish translation update by SÅ‚awomir Skrzyniarz.
Diffstat (limited to 'langs')
-rw-r--r--langs/pl/2.pl.lang12
-rw-r--r--langs/pl/about.pl.lang12
-rw-r--r--langs/pl/community.pl.lang395
-rw-r--r--langs/pl/contribute.pl.lang183
-rw-r--r--langs/pl/support.pl.lang23
5 files changed, 404 insertions, 221 deletions
diff --git a/langs/pl/2.pl.lang b/langs/pl/2.pl.lang
index dbd761e26..dc488f90b 100644
--- a/langs/pl/2.pl.lang
+++ b/langs/pl/2.pl.lang
@@ -38,7 +38,7 @@ odnośnik
# en/2/download_index.php +65
;Up to 167 locales are supported:
-Wspierane aż 167 lokalizacji:
+Wsparcie aż dla 167 lokalizacji:
# en/2/download_index.php +68
@@ -63,7 +63,7 @@ Konsekwencją tego jest <span class="warn">brak na płycie własnościowych ster
# en/2/download_index.php +73
;If you need WiFi or specific video drivers <em>at install time</em>, you should go with below LiveCDs instead.</span>
-Jeśli potrzebujesz określonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi <em>podczas instalacji</em>, powinieneś użyć do instalacji płyty LiveCD.</span>
+Jeśli potrzebujesz określonego sterownika karty graficznej lub Wi-Fi <em>podczas instalacji</em>, powinieneś skorzystać z płyty LiveCD.</span>
# en/2/download_index.php +74
@@ -83,7 +83,7 @@ Zobacz erratÄ™ na ten temat
# en/2/download_index.php +86
;Use LiveCDs for fresh new installs ONLY.
-Wersje LiveCD użyj TYLKO do nowej instalacji systemu.
+Wersji LiveCD użyj TYLKO do czystej instalacji systemu.
# en/2/download_index.php +87
@@ -123,7 +123,7 @@ CD wyłącznie z Wolnym Oprogramowaniem
# en/2/download_index.php +184
;Same + nonfree firmware
-Takie same + nonfree firmware
+Wolne Oprogramowanie + nonfree firmware
# en/2/download_index.php +185
@@ -298,7 +298,7 @@ Więcej informacji o tych i innych pakietach znajdziesz <a href="%s">Informacji
# en/for-pc/index.php +96
;You can take a look at the <a href="%s">Mageia Application Database</a> to get a more complete list of Mageia packages.
-Można przyjrzeć się <a href="%s">Aplikacjom Bazodanowym Mageia</a> aby uzyskać pełną listę pakietów Mageia.
+Można przyjrzeć się <a href="%s">Bazie Danych Aplikacji Mageia</a> aby uzyskać pełną listę pakietów Mageia.
# en/for-server/index.php +12
@@ -338,7 +338,7 @@ Bazy danych zawierają PostgreSQL 8.4.11; MariaDB, który jest zamiennikiem MySQ
# en/for-server/index.php +38
;And there are NoSQL servers too: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
-Są także serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0, MongoDB 2.0.3.
+Są także serwery NoSQL: CouchDB 1.1.1, Redis 2.4.8, Cassandra 1.4.0 i MongoDB 2.0.3.
# en/for-server/index.php +40
diff --git a/langs/pl/about.pl.lang b/langs/pl/about.pl.lang
index 2b340d5e8..27c31a7e2 100644
--- a/langs/pl/about.pl.lang
+++ b/langs/pl/about.pl.lang
@@ -8,7 +8,7 @@ O Mageia
# /en/about/index.php +13
;Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it.
-Mageia jest Wolnym Oprogramowaniem, projektem prowadzonym przez społeczność. Dowiedz się więcej na ten temat.
+Mageia jest projektem Wolnego Oprogramowania prowadzonym przez społeczność. Dowiedz się więcej na jej temat.
# /en/about/index.php +14
@@ -33,7 +33,7 @@ To jest <a href="../community/">projekt społecznościowy</a>, wspierany przez <
# /en/about/index.php +38
;Our mission: to build great tools for people.
-Nasza misja: budować wspaniałe narzędzia dla ludzi.
+Naszą misją jest: budować wspaniałe narzędzia dla ludzi.
# /en/about/index.php +39
@@ -48,17 +48,17 @@ Mageia do tej pory:
# /en/about/index.php +43
;<a href="2010-sept-announcement.html">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux,
-<a href="2010-sept-announcement.html">Start w wrzesień 2010 jako fork</a> Mandriva Linux,
+<a href="2010-sept-announcement.html">wystartowała we wrześniu 2010 jako fork</a> Mandriva Linux,
# /en/about/index.php +45
;gathered <a href="../community/">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>,
-zebranie <a href="../community/">setek starannych osób i kilka firm na całym świecie</a>,
+zebranie <a href="../community/">setek starannych osób i kilku firm na całym świecie</a>,
# /en/about/index.php +46
;who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href="http://wiki.mageia.org/">documentation</a>, <a href="../downloads/">delivery</a> and <a href="../support/">support</a>, using Free Software tools;
-które zbudują infrastrukturę, dystrybucje we własnym zakresie, <a href="http://wiki.mageia.org/">dokumentację</a>, <a href="../downloads/">dostawę</a> and <a href="../support/">wsparcie</a>, z wykorzystaniem darmowych narzędzi;
+które zbudowały infrastrukturę, całą dystrybucje we własnym zakresie, <a href="http://wiki.mageia.org/">dokumentację</a>, <a href="../downloads/">kanały dystrybucji</a> i <a href="../support/">wsparcie</a>, z wykorzystaniem darmowych narzędzi;
# /en/about/index.php +48
@@ -73,7 +73,7 @@ wydanie dwóch ważnych stabilnych wersji <a href="../1/">w czerwcu 2011</a> i <
# /en/about/index.php +72
;is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project.
-ze swoimi strukturami prawnymi wspierająca projekt Mageia jest we Francji, z siedzibą w Paryżu.
+ze swoimi strukturami prawnymi wspierającymi projekt Mageia ma siedzibę we Francji w Paryżu.
# /en/about/index.php +74
diff --git a/langs/pl/community.pl.lang b/langs/pl/community.pl.lang
index f07e2d143..c6cc75167 100644
--- a/langs/pl/community.pl.lang
+++ b/langs/pl/community.pl.lang
@@ -1,198 +1,197 @@
-;Mageia Community
-Mageia Community
-
-
-;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
-Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
-
-
-;mageia, community, news, tools, tasks
-mageia, community, news, tools, tasks
-
-
-;Mageia Community Central
-Mageia Community Central
-
-
-;http://blog.mageia.org/en/
-http://blog.mageia.org/pl/
-
-
-;Blog
-Blog
-
-
-;http://planet.mageia.org/en/
-http://planet.mageia.org/en/
-
-
-;Planet
-Planet
-
-
-;Calendar
-Calendar
-
-
-;https://forum.mageia.org/en/
-https://forum.mageia.org/en/
-
-
-;Forums
-Forums
-
-
-;http://wiki.mageia.org/
-http://wiki.mageia.org/
-
-
-;News
-News
-
-
-;How to contribute?
-How to contribute?
-
-
-;Start here
-Start here
-
-
-;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
-and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
-
-
-;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project!
-You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project!
-
-
-;Toolbox
-Toolbox
-
-
-;Wiki</a> &larr; collaborative documentation
-Wiki</a> &larr; collaborative documentation
-
-
-;Bugzilla</a> &larr; to report bugs
-Bugzilla</a> &larr; to report bugs
-
-
-;Forum
-Forum
-
-
-;Mageia Applications Database
-Mageia Applications Database
-
-
-;For developers &amp; packagers
-For developers &amp; packagers
-
-
-;Subversion
-Subversion
-
-
-;Git</a> code repositories
-Git</a> code repositories
-
-
-;Packages submission queue
-Packages submission queue
-
-
-;unmaintained packages
-unmaintained packages
-
-
-;Global QA report
-Global QA report
-
-
-;Conversations
-Conversations
-
-
-;... or, how to get in touch with us? Easy:
-... or, how to get in touch with us? Easy:
-
-
-;IRC</a> on Freenode
-IRC</a> on Freenode
-
-
-;mailing-lists 1</a> &amp; <a href="http://ml.mageia.org/">2
-mailing-lists 1</a> &amp; <a href="http://ml.mageia.org/">2
-
-
-;in real life!
-in real life!
-
-
-;during events!
-during events!
-
-
-;Teams you can join!
-Teams you can join!
-
-
-;Atelier
-Atelier
-
-
-;Documentation
-Documentation
-
-
-;Packaging
-Packaging
-
-
-;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-
-
-;Translation
-Translation
-
-
-;Systems &amp; infrastructure administration
-Systems &amp; infrastructure administration
-
-
-;Mageia
-Mageia
-
-
-;More about Mageia
-More about Mageia
-
-
-;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a>
-Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a>
-
-
-;Our governance model</a> and structure:
-Our governance model</a> and structure:
-
-
-;Teams
-Teams
-
-
-;the Council
-the Council
-
-
-;the Board
-the Board
-
-
-;<a href="../donate/">Donations</a> &amp; <a href="/en/about/reports/">reports</a>.
-<a href="../donate/">Donations</a> &amp; <a href="/en/about/reports/">reports</a>.
-
-
-;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>!
-This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>! \ No newline at end of file
+;Mageia Community
+Społeczność Mageia
+
+
+;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
+Centrala Społeczności Mageia jest miejscem, gdzie wszyscy wolontariusze i użytkownicy mogą znaleźć wiadomości o Mageia i dowiedzieć się o to co mogą zrobić w projekcie.
+
+
+;mageia, community, news, tools, tasks
+mageia, społeczność, wiadomości, narzędzia, zadania
+
+
+;Mageia Community Central
+Centrala Społeczności Mageia
+
+
+;http://blog.mageia.org/en/
+http://blog.mageia.org/pl/
+
+
+;Blog
+Blog
+
+
+;http://planet.mageia.org/en/
+http://planet.mageia.org/en/
+
+
+;Planet
+Planeta
+
+
+;Calendar
+Kalendarz
+
+;https://forum.mageia.org/en/
+https://forum.mageia.org/en/
+
+
+;Forums
+Forum
+
+
+;http://wiki.mageia.org/
+http://wiki.mageia.org/
+
+
+;News
+Wiadomości
+
+
+;How to contribute?
+Jak mogę wesprzeć Mageię?
+
+
+;Start here
+Rozpocznij tutaj
+
+
+;and meet us on <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
+i spotkaj nas na <a href="http://wiki.mageia.org/en/IRC">IRCu</a>.
+
+
+;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project!
+Możesz także <a href="../donate/">wesprzeć finansowo</a> projekt.
+
+
+;Toolbox
+Narzędzia
+
+
+;Wiki</a> &larr; collaborative documentation
+Wiki</a> &larr; dokumentacja
+
+
+;Bugzilla</a> &larr; to report bugs
+Bugzilla</a> &larr; do zgłaszania błędów
+
+
+;Forum
+Forum
+
+
+;Mageia Applications Database
+Baza Aplikacji Mageia
+
+
+;For developers &amp; packagers
+Dla developerów i pakerów
+
+
+;Subversion
+Subwersje
+
+
+;Git</a> code repositories
+Git</a> - repozytorium kodu źródłowego
+
+
+;Packages submission queue
+Kolejka nadsyłania pakietów
+
+
+;unmaintained packages
+pakiety nieutrzymywane
+
+
+;Global QA report
+Globalny report QA
+
+
+;Conversations
+Rozmowy
+
+
+;... or, how to get in touch with us? Easy:
+... lub jak być z nami w kontakcie? Bardzo prosto:
+
+
+;IRC</a> on Freenode
+na IRCu</a> na Freenode
+
+
+;mailing-lists 1</a> &amp; <a href="http://ml.mageia.org/">2
+liści mailingowej 1</a> &amp; <a href="http://ml.mageia.org/">2
+
+
+;in real life!
+i w prawdziwym świecie!
+
+
+;during events!
+podczas wydarzeń,w których uczestniczy Mageia!
+
+
+;Teams you can join!
+Zespoły do których możesz się przyłączyć!
+
+
+;Atelier
+Pracownia
+
+
+;Documentation
+Dokumentacja
+
+
+;Packaging
+Pakowanie
+
+
+;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
+Testowanie &amp; <abbr title="Zapewnienie jakości">QA</abbr>
+
+
+;Translation
+TÅ‚umaczenia
+
+
+;Systems &amp; infrastructure administration
+Systemy &amp; zarzÄ…dzanie infrastrukturÄ…
+
+
+;Mageia
+Mageia
+
+
+;More about Mageia
+Więcej o Magei
+
+
+;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a>
+Nasz <a href="../about/code-of-conduct/">kodeks postępowania</a> i <a href="../about/values/">wartości</a>
+
+
+;Our governance model</a> and structure:
+Nasz zarzÄ…d</a> i struktura:
+
+
+;Teams
+Grupy
+
+
+;the Council
+Rada
+
+
+;the Board
+ZarzÄ…d
+
+
+;<a href="../donate/">Donations</a> &amp; <a href="/en/about/reports/">reports</a>.
+<a href="../donate/">Datki</a> &amp; <a href="/en/about/reports/">reporty</a>.
+
+
+;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>!
+Ta strona potrzebuje ciebie! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Przyłącz się do zespołu Web</a>! \ No newline at end of file
diff --git a/langs/pl/contribute.pl.lang b/langs/pl/contribute.pl.lang
new file mode 100644
index 000000000..e0bc239fa
--- /dev/null
+++ b/langs/pl/contribute.pl.lang
@@ -0,0 +1,183 @@
+# Generated by pa2lang.php on 2012-07-24T00:20:13+02:00
+# from /SVN/web/www/trunk/en/support/locales.php $_t
+;Contribute to Mageia
+Wesprzyj MageiÄ™
+
+
+;Here you can find out, how to contribute to the Mageia project
+Dowiesz się tutaj jak wesprzeć projekt Mageia
+
+
+;mageia, contribute, howto, operating system
+mageia, wsparcie, jak, system operacyjny
+
+
+;Many people from all over the world gather to build Mageia &ndash; a Linux-based operating system <em>and</em> a <a href="/en/about/code-of-conduct/">lively, fun community</a> for <a href="/en/about/values/">building Free Software projects</a>.
+Wielu ludzi z całego świata wspólnie buduje Mageię &ndash; Linuxowy system operacyjny <em>oraz</em> <a href="/en/about/code-of-conduct/">energiczną i wspaniałą społeczność</a> <a href="/en/about/values/">budującą projekty Wolnego Oprogramowania</a>
+
+
+;Contributing is open to anyone, this is Free Software! If you are curious and willing to join, there are things you can do, depending on your time and skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!
+Wspierać Mageię może każdy, gdyż jest Wolnym Oprogramowaniem! Jeśli jesteś zainteresowany/-a i chcesz się przyłączyć wszystko zależy od ilości poświęconego czasu i umiejętności - zawsze znajdzie się ktoś, kto przywita Cię z radością i pomoże Ci uczynić twoją pracę w projekcie tak dobrą jaką tylko ona może być!
+
+;Check what you could do below!
+Sprawdź poniżej jak możesz się zaangażować.
+
+
+;Roles
+Role
+
+
+;Helping users &amp; advocating the project
+Pomoc użytkownikom i popieranie projektu
+
+
+;Want to welcome and help new users or share tips with experienced ones? In <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC channels</a>, <a href="http://forums.mageia.org/">forums</a>, <a href="http://mageia.org/mailman/">mailing-lists</a>, local events? Just get in touch with us via one of these channels and share the fun!
+Chcesz witać nowych użytkowników i im pomagać? Na <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC">kanałach IRC</a>, <a href="http://forums.mageia.org/">forach</a>, <a href="http://mageia.org/mailman/">listach mailingowych</a>, czy uczestnicząc w lokalnych wydarzeniach? Skontaktuj się z nami za pomocą powyższych metod i dziel się radością użytkowania!
+
+
+;Writing, copywriting and documenting
+Pisanie, układanie haseł reklamowych i dokumentacja
+
+
+;You have a taste for practical, clear, concise, proofread, nice writing? You like to take the challenge of explaining clearly complex ideas or systems and teaching others? You know how to mix form &amp; content to push the right message? Get in touch with our <a href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">Documentation team</a>!
+Potrafisz praktycznie, jasno, zwięźle, poprawić lub napisać tekst? Lubisz podejmować wyzwanie tłumaczenia jasno i całościowo idei lub systemów i uczyć innych? Wiesz jak zmieniać formę przekazu i treść by zbudować prawidłowy przekaz? Nawiąż kontakt z <a href="https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team">grupą dokumentacji</a>!
+
+
+;Translating
+TÅ‚umaczenia
+
+
+;Mageia is localized in more than 180 languages! Clarifying, completing, improving translations of software, guides, tutorials, Web sites, marketing material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">them</a>!
+Mageia została przetłumaczona na 180 języków! Wyjaśnianie, finalizowanie, poprawa tłumaczeń oprogramowania, informatory, przewodniki, strony internetowe, materiały marketingowe itd. pomogą zwiększyć siłę wielu wolontariuszy. Przyłącz się <a href="https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)">do nas</a>!
+
+
+;Triaging
+Obsługa błędów
+
+
+;Bugs happen! And some get reported. So, logically they need to be triaged to make the task of the packagers/developers fixing them easier: validation (is the bug reproducible?), collecting the needed debugging info from the reporter, assigning the report properly. <a href="https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad">Grow the Triage team</a> and be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, and the <a href="http://bugs.mageia.org/">Mageia Bugzilla</a> used by developers.
+Pojawił się błąd! Ktoś nadesłał błąd. Więc konieczne jest przesłanie raportu do pakerów/developerów by łatwiej go było naprawić: potwierdzenie (czy błąd jest powtarzalny?), zebranie potrzebnych danych zaistniałych błędów (debugowanie) do raportu, przydzielenie raportu do odpowiedniej grupy roboczej. <a href="https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad">Stań się członkiem zespołu Obsługi błędów (Triage team)</a> i bądź w kontakcie z użytkownikami, którzy chcą raportować błędy na forach lub grupach mailingowych oraz na <a href="http://bugs.mageia.org/">Mageia Bugzilla</a> wykorzystywanej przez developerów.
+
+
+;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
+Testowanie &amp; <abbr title="Zapewnienie jakości">QA</abbr>
+
+
+;We can't ship software if we are not confident it works well! <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Testers and QA</a> people make sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our expectations for quality before they reach users.
+Nie możemy dostarczyć oprogramowania jeśli nie jesteśmy pewni, że działa prawidłowo! <a href="https://wiki.mageia.org/en/QA_Team">Testerzy i ludzie z QA</a> muszą mieć pewność co robimy (oprogramowanie, pakiety, obrazy ISO, strony internetowe) dopasować nasze oczekiwania w zakresie jakości przed dotarciem do użytkowników.
+
+
+;Marketing, Communication &amp; Evangelism
+Marketing, Komunikacja &amp; Ewangelizacja
+
+
+;Better understanding of who uses and contributes to the project to help them even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a job for the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">marcomm team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales.
+Lepsze zrozumienie użytkowników, którzy używają i wspierają projekt pomoże jeszcze bardziej, że głos Magei jest spójny i słyszalny, co jest celem pracy <a href="https://wiki.mageia.org/en/Marcom_Team">zespołu marcomm</a> (Marketingu i Komunikacji), na skalę globalną i lokalną.
+
+
+;Graphic &amp; UI design
+Grafika &amp; Projektowanie Interfejsu Użytkownika
+
+
+;Software isn't only about code neither is Mageia only about technology. So make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience in graphic design, ergonomics <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">join the artwork team</a>!
+Oprogramowanie nie jest tylko kodem i nie tylko technologią. Czyni to ludzkim, praktycznym i pięknym! Jeśli jesteś utalentowany i doświadczony w projektowaniu graficznym, ergonomii <a href="https://wiki.mageia.org/en/Artwork_team">przyłącz się do zespołu grafików</a>!
+
+
+;Coding &amp; packaging
+Kodowanie &amp; pakowanie
+
+
+;Contribute to the core of the distribution with your technical skills! Adding, fixing, patching and maintaining software to be included in the distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join the <a href="https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team">Packagers team</a>!
+Wesprzyj rdzeń dystrybucji twoimi umiejętnościami technicznymi! Dodawaj, naprawiaj, łataj i pielęgnuj oprogramowanie zawarte w dystrybucji z głównych projektów lub z określonych źródeł Mageia. Przyłącz się do <a href="https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team">zespołu Pakowaczy</a>!
+
+
+;Web, tools, systems design &amp; administration
+Sieć, narzędzia, projektowanie systemów &amp; administracja
+
+
+;Mageia depends on infrastructure and tools that enable everyone to collaborate. These need experts to build, maintain, develop, provide and manage servers, connections, security, applications, data flow, etc. It takes from <a href="https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team">system administrators</a> to <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task.
+Mageia zależy od infrastruktury i narzędzi, które pozwalają każdemu współpracować. Potrzebujemy ekspertów od budowania, utrzymania, rozwoju, dostarczania i zarządzania serwerami, łącz internetowych, bezpieczeństwa, aplikacji, przepływu danych itd. Bierzemy to od <a href="https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team">administratorów systemów</a> dla <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Projektantów/Developerów/Integratorów Sieciowych</a> do zarządzania dużymi zadaniami.
+
+
+;Mirroring
+Serwery lustrzane
+
+
+;Making all the software provided by Mageia available requires <a href="http://mirrors.mageia.org/">several mirrors around the world</a>, to distribute ISO's and software packages. If you have some disk space and bandwidth to share, please <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F">see how you can provide an official Mageia mirror</a>.
+Zbudowane oprogramowanie dostarczane przez Mageia wymaga <a href="http://mirrors.mageia.org/">kilku serwerów lustrzanych na całym Świecie</a>, do rozpowszechniania obrazów ISO's i pakietów oprogramowania. Jeśli masz trochę przestrzeni dyskowej i przepustowości do podzielenia się zobacz <a href="https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F">jak założyć oficjalny serwer lustrzany Mageia</a>.
+
+
+;Donating
+Datki
+
+
+;Financial donations help us allocate specific tasks, secure our infrastructure, fund events, goodies &amp; transportation. <a href="/en/thank-you/">200+ persons already expressed their trust in us</a> with their money, hardware or other resources. We keep a <a href="/en/about/reports/">public record of what we get and how we use it</a>.
+Finansowe wsparcie pomoże dotować konkretne zadania, bezpieczeństwo infrastruktury, fundowanie wydarzeń, gadżetów i transportu. <a href="/en/thank-you/">Przeszło 200 osób wyraziło zaufanie dla nas</a> wspierając nas pieniędzmi, sprzętem lub innymi środkami. Dysponujemy publicznie dostępną <a href="/en/about/reports/">listą zgromadzonych środków i sposobem ich wykorzystania</a>.
+
+
+;Data mining
+Przetwarzanie danych
+
+
+;There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know about. If you like to grab and analyze data to reveal &amp; visualize it to spot what we can do even better, get in touch!
+Zgromadziliśmy tony danych, a większości z nich nie używamy lub nawet o nich nie wiemy. Jeśli lubisz zajmować się zbieraniem i analizą danych celem obróbki i wizualizacji do zlokalizowania co możemy zrobić lepiej, skontaktuj się z nami!
+
+
+;Designing, experimenting, revealing the unknown
+Projektowanie, eksperymentowanie, odkrywanie nieznanego
+
+
+;Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project is not only about making a different Linux distribution but also about building new products and experiences with it and with the data around it.
+Idee są wspaniałe, zdolność prototypów do działania jest jeszcze lepsza. Projekt Mageia nie służy budowaniu kolejnej dystrybucji Linuxa, ale budowaniu nowego produktu i eksperymentowanie z nim i z danymi niego dotyczącymi.
+
+
+;Time
+Czas
+
+
+;How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to Mageia? See what you can do:
+Ile masz wolnego czasu? i ile możesz przeznaczyć dla Magei? Zobacz co możesz zrobić:
+
+
+;A few minutes
+Kilka minut
+
+
+;Stop by the <a href="http://forums.mageia.org/">forums</a> support section and check if you can answer a question.
+Poprzestań na <a href="http://forums.mageia.org/">forum</a> wspierając ten dział i sprawdzając czy możesz odpowiedzieć na pytanie.
+
+
+;Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter account, at your work place.
+Rozmawiaj o projekcie z ludźmi dookoła, na twoim blogu, koncie Twittera i w miejscu pracy.
+
+
+;If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a href="http://bugs.mageia.org/">submit a bug report</a>.
+Jeśli napotkasz błąd, który możesz powtórzyć, <a href="http://bugs.mageia.org/">nadeślij raport błędu</a>.
+
+
+;Make a <a href="/en/donate/">donation</a>!
+Przekaż <a href="/en/donate/">datek</a>!
+
+
+;A few hours
+Kilka godzin
+
+
+;Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve bugs.
+Poprzestań na wydarzeniach Mageia, takich jak dzień poszukiwania, odtwarzania i rozwiązywania błędów.
+
+
+;Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to see how you can bring something useful to it.
+Zapisz się na listę dyskusyjną i podążaj za tym co się dzieje i sprawdź co użytecznego możesz dla niej zrobić.
+
+
+;A few weeks or more
+Kilka tygodni lub więcej
+
+
+;Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia in particular.
+Dowiedz się więcej o Wolnym Oprogramowaniu, ogólnie współpracy Środowiska Open Source i szczególnie na Magei.
+
+
+;If you are a student, consider talking to your tutor about participating into the project as part of your studies; you don't specifically need to be studying Computer Science to do so.
+Jeśli jesteś studentem rozważ rozmowę ze swoim promotorem o partycypowaniu w projekcie jako części twoich studiów; nie musisz dokładnie studiować Informatyki by to zrobić.
diff --git a/langs/pl/support.pl.lang b/langs/pl/support.pl.lang
index 16043ba76..a22ed69af 100644
--- a/langs/pl/support.pl.lang
+++ b/langs/pl/support.pl.lang
@@ -42,12 +42,12 @@ Aktualizacje
;Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published on an ongoing basis.
-Aktualizacje są dostępne zarówno dla %s i %s (bezpieczeństwo i poprawki błędów) i są publikowane na bieżąco.
+Aktualizacje są dostępne zarówno dla %s i %s (bezpieczeństwo i poprawki błędów). Są publikowane na bieżąco.
;You may subscribe to our %s announce list to be notified of these.
-Możesz zapisać się na naszą listę ogłoszeniową %s by być poinformowanym.
+Możesz zapisać się na naszą listę ogłoszeniową %s by być na czasie.
@@ -57,7 +57,7 @@ Możesz zainstalować je z użyciem Mageia Control Center.
;If you need help, information or directions about the Mageia distribution you installed or about the project, you can try to reach us through:
-Jeśli potrzebujesz pomocy, informacji lub pouczenia o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, możesz spróbować dotrzeć do nas przez:
+Jeśli potrzebujesz pomocy, informacji lub porady o zainstalowanej dystrybucji Mageia lub o projekcie, możesz spróbować dotrzeć do nas przez:
@@ -77,7 +77,7 @@ nasze <a href="https://wiki.mageia.org/en/">Wiki</a> (na ten czas wersja wstępn
;our <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">mailing-lists</a>;
-nasza <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">lista mailingowa</a>;
+naszÄ… <a href="http://www.mageia.org/mailman/" hreflang="en">listÄ™ mailingowÄ…</a>;
@@ -87,12 +87,12 @@ lokalne wydarzenia: na naszym <a href="http://blog.mageia.org/en/">blogu</a> i <
;Mageia.Org does not provide or endorse commercial/professional support or other services around the distribution. But there are organizations providing such services and more.
-Mageia.Org nie dostarcza lub udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usług w całej dystrybucji. Są jednak organizacje dostarczające takich usług i wiele więcej.
+Mageia.Org nie dostarcza ani nie udziela komercyjnego/profesjonalnego wsparcia lub innych usług w całej dystrybucji. Są jednak organizacje dostarczające takich i innych usług.
;Please check the <a href="%s">commercial vendors</a> list
-Sprawdź <a href="%s">komercyjnych sprzedawców</a> list.
+Sprawdź listę <a href="%s">komercyjnych sprzedawców</a>.
@@ -102,7 +102,7 @@ Oprogramowanie Mageia współpracuje na wiÄ™kszoÅ›ci komputerów klasy x86 dostÄ
;You can follow this hardware requirements list:
-Możesz śledzić tę listę wymagań sprzętowych:
+Listę wymagań sprzętowych jest następująca:
@@ -137,15 +137,16 @@ Karta dźwiękowa: dowolna karta dźwiękowa zgodna z AC97, HDA lub Sound Blaste
;For some kinds of hardware (Wi-Fi chipsets, 3D graphic cards) to work properly, specific firmware or software may be needed, this is available in a specific online repository called "nonfree" (learn more).
-Dla niektórych typów sprzętu (chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D) do prawidłowej pracy potrzebują specyficznego firmware'u lub oprogramowania, które jest dostępne w repozytorium zwanym "nonfree" (dowiedz się więcej).
+Niektóre typy sprzętu tj. chipsety Wi-Fi, karty graficzne 3D do prawidłowej pracy potrzebują specyficznego firmware'u lub oprogramowania, który jest dostępny w repozytorium zwanym "nonfree" (dowiedz się więcej).
;We may set up a hardware compatibility list/directory as well as a hardware certification process; but that's still at the planning stage. Feel free to join/contact our <a href="%s">Web</a> and <a href="%s">QA</a> teams if you would like to help in this regard.
-Możemy stworzyć listę/katalog zgodności sprzętu jak również proces certyfikacji sprzętu; ale to jest dalej w planach. Zapraszamy do przyłączenia się/kontaktu przez naszą <a href="%s">stronę www</a> i grupą <a href="%s">QA</a> jeśli potrzebujesz pomocy z tym związanej.
+Chcemy stworzyć listę/katalog zgodności sprzętu jak również proces certyfikacji sprzętu; ale to jest dalej w planach. Zapraszamy do przyłączenia się/kontaktu przez naszą <a href="%s">stronę www</a> i grupą <a href="%s">QA</a> jeśli potrzebujesz pomocy z tym związanej.
+
;You may check and report bugs on <a href="%s">our Bugzilla (bugs.mageia.org)</a>.
-Możesz sprawdzić i raportować błędy na <a href="%s">naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>.
+Możesz przeglądać i raportować błędy na <a href="%s">naszej Bugzilli (bugs.mageia.org)</a>.
;Bugs Reports
@@ -161,7 +162,7 @@ Czas życia produktu
;Mageia releases are supported at least for 18 months.
-Wydanie Magei będzie miało wsparcie techniczne przez co najmniej 18 miesięcy.
+Wydania Magei będą wspierane techniczne przez co najmniej 18 miesięcy.
;Mageia 1 will be supported until December 2012.