diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-05-23 22:34:41 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2020-05-23 22:34:41 +0300 |
commit | fa150f96b180d68cb16957bd723d63805618da08 (patch) | |
tree | 098b1acb4a8a7ddc6ed68e369d2413afd850989a /langs/uk | |
parent | 76b31d90f4d17639cf510c61ecfe23057cc16293 (diff) | |
download | www-fa150f96b180d68cb16957bd723d63805618da08.tar www-fa150f96b180d68cb16957bd723d63805618da08.tar.gz www-fa150f96b180d68cb16957bd723d63805618da08.tar.bz2 www-fa150f96b180d68cb16957bd723d63805618da08.tar.xz www-fa150f96b180d68cb16957bd723d63805618da08.zip |
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r-- | langs/uk/about.po | 131 |
1 files changed, 96 insertions, 35 deletions
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po index ffe56faad..93c1c9a58 100644 --- a/langs/uk/about.po +++ b/langs/uk/about.po @@ -10,20 +10,22 @@ # en/about/index.php # # Translators: -# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017 +# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014-2015,2017, 2020. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2020-05-22 22:08:09+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2017-07-24 07:09+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2020-05-23 22:34+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" -"Language-Team: Ukrainian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/uk/)\n" +"Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk@kde.org>\n" "Language: uk\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" +"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Lokalize 20.07.70\n" #: "/web/en/about/index.php +12" msgid "About Mageia" @@ -31,63 +33,115 @@ msgstr "Про Mageia" #: "/web/en/about/index.php +13" msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it." -msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проєктом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." +msgstr "" +"Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проєктом керує спільнота." +" Дізнайтеся більше про цей дистрибутив." #: "/web/en/about/index.php +14" -msgid "mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" -msgstr "mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності, розклад" +msgid "" +"mageia, mageia.org, about, mission, contacts, governance, values, timeline" +msgstr "" +"mageia, mageia.org, про, призначення, контактні дані, керування, цінності," +" розклад" #: "/web/en/about/index.php +35" msgid "Mageia is a GNU/Linux-based, Free Software operating system." -msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." +msgstr "" +"Mageia є операційною системою з відкритим кодом, заснованою на GNU/Linux." #: "/web/en/about/index.php +36" -msgid "It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." -msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проєктом спільноти</a>, підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників." +msgid "" +"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a" +" href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors." +msgstr "" +"Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проєктом спільноти</a>," +" підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація<" +"/a> вибраних учасників." #: "/web/en/about/index.php +39" msgid "Our mission: to build great tools for people." msgstr "Наша мета: створення чудових програмних інструментів для людей." #: "/web/en/about/index.php +40" -msgid "Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the goal is also to become and maintain a credible and recognized community in the free software world." -msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проєкту є створення надійної та знаної спільноти у світі вільного програмного забезпечення." +msgid "" +"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, the" +" goal is also to become and maintain a credible and recognized community in" +" the free software world." +msgstr "" +"Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної" +" системи, метою проєкту є створення надійної та знаної спільноти у світі" +" вільного програмного забезпечення." #: "/web/en/about/index.php +41" msgid "To date, Mageia:" msgstr "На сьогодні Mageia:" #: "/web/en/about/index.php +44" -msgid "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork</a> of Mandriva Linux," -msgstr "<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як відгалуження</a> Mandriva Linux," +msgid "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">started in September 2010 as a fork<" +"/a> of Mandriva Linux," +msgstr "" +"<a href=\"2010-sept-announcement.html\">створено у вересні 2010 року як" +" відгалуження</a> Mandriva Linux," #: "/web/en/about/index.php +46" -msgid "gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and several companies worldwide</a>," -msgstr "зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та декількох компаній з усього світу</a>," +msgid "" +"gathered <a href=\"../community/\">hundreds of careful individuals and" +" several companies worldwide</a>," +msgstr "" +"зібрано докупи ресурси <a href=\"../community/\">сотень окремих людей та" +" декількох компаній з усього світу</a>," #: "/web/en/about/index.php +47" -msgid "who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>, using Free Software tools;" -msgstr "спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" +msgid "" +"who coproduce the infrastructure, the distribution itself, <a" +" href=\"https://wiki.mageia.org/\">documentation</a>, <a" +" href=\"../downloads/\">delivery</a> and <a href=\"../support/\">support</a>," +" using Free Software tools;" +msgstr "" +"спільно створено інфраструктуру, сам дистрибутив, <a" +" href=\"https://wiki.mageia.org/\">документацію</a>, <a" +" href=\"../downloads/\">образи системи</a> та <a href=\"../support/\">службу" +" підтримки</a>, і все це на основі вільних інструментів з відкритим кодом;" #: "/web/en/about/index.php +49" -msgid "released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>" -msgstr "випущено сім основних випусків дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011 року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>, у <a href=\"../5/\">червні 2015 року</a>, у <a href=\"../6/\">липні 2017 року</a> та у <a href=\"../7/\">червні 2019 року</a>." +msgid "" +"released seven major stable releases <a href=\"../1/\">in June 2011</a>, <a" +" href=\"../2/\">in May 2012</a>, <a href=\"../3/\">in May 2013</a>, <a" +" href=\"../4/\">in February 2014</a>, <a href=\"../5/\">in June 2015</a>, <a" +" href=\"../6/\">in July 2017</a> and <a href=\"../7/\">in June 2019</a>" +msgstr "" +"випущено сім основних випусків дистрибутива, у <a href=\"../1/\">червні 2011" +" року</a>, у <a href=\"../2/\">травні 2012 року</a>, у <a href=\"../3/\"" +">травні 2013 року</a>, у <a href=\"../4/\">лютому 2014 року</a>, у <a" +" href=\"../5/\">червні 2015 року</a>, у <a href=\"../6/\">липні 2017 року</a>" +" та у <a href=\"../7/\">червні 2019 року</a>." #: "/web/en/about/index.php +70" -msgid "is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." -msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проєкту Mageia." +msgid "" +"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project." +msgstr "" +"є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є" +" підтримка проєкту Mageia." #: "/web/en/about/index.php +73" -msgid "<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a> rules;" -msgstr "<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" +msgid "" +"<a href=%s>Mageia.Org's legal constitution</a> and <a href=%s>governance</a>" +" rules;" +msgstr "" +"<a href=%s>Письмові засади Mageia.Org</a> та <a href=%s>правила керування</a>;" #: "/web/en/about/index.php +74" msgid "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" msgstr "\"https://wiki.mageia.org/en/Org\"" #: "/web/en/about/index.php +75" -msgid "<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a href=\"../thank-you/\">donators</a>." -msgstr "<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\">список спонсорів</a>." +msgid "" +"<a href=\"../about/reports/\">financial reports</a>, <a" +" href=\"../thank-you/\">donators</a>." +msgstr "" +"<a href=\"../about/reports/\">фінансові звіти</a>, <a href=\"../thank-you/\"" +">список спонсорів</a>." #: "/web/en/about/index.php +79" msgid "Mageia license" @@ -95,7 +149,8 @@ msgstr "Умови ліцензування Mageia" #: "/web/en/about/index.php +80" msgid "Our contributions are based on <a href=%s>our license</a>." -msgstr "Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>." +msgstr "" +"Наші внески засновано на використанні <a href=%s>наших умов ліцензування</a>." #: "/web/en/about/index.php +83" msgid "Code of conduct" @@ -103,30 +158,34 @@ msgstr "Угода щодо відповідальності" #: "/web/en/about/index.php +84" msgid "In our community we use <a href=%s>Code of conduct</a>." -msgstr "У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо відповідальності</a>." +msgstr "" +"У нашій спільноті ми використовуємо власну <a href=%s>Угоду щодо" +" відповідальності</a>." #: "/web/en/about/index.php +87" msgid "Policies" -msgstr "" +msgstr "Правила" #: "/web/en/about/index.php +88" msgid "Our <a href=%s>privacy policy</a> is important to us." -msgstr "" +msgstr "Наші <a href=%s>правила конфіденційності</a> є важливим для нас." #: "/web/en/about/index.php +91" msgid "Values" -msgstr "" +msgstr "Цінності" #: "/web/en/about/index.php +92" msgid "We all dedicate ourselves to our <a href=%s>values</a>." -msgstr "" +msgstr "Ми віддані нашим <a href=%s>цінностям</a>." #: "/web/en/about/index.php +95" msgid "Mageia history archive" -msgstr "" +msgstr "Архів історії Mageia" #: "/web/en/about/index.php +96" -msgid "For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a> and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." +msgid "" +"For historical records you can find a <a href=%s>list of Mageia founders</a>" +" and a<a href=%s>Mageia project announcement</a> from back in september 2010." msgstr "" #: "/web/en/about/index.php +100" @@ -135,7 +194,9 @@ msgstr "Мультимедійні дані та графіка" #: "/web/en/about/index.php +102" msgid "<a href=\"%s\">Logo, CD covers files, media files</a>." -msgstr "<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків, мультимедійні файли</a>." +msgstr "" +"<a href=\"%s\">Логотип, файли зображень обкладинок компакт-дисків," +" мультимедійні файли</a>." #: "/web/en/about/index.php +103" msgid "<a href=\"%s\">Current graphics charter</a>." |