aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/uk
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-18 22:35:38 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-06-18 22:35:38 +0300
commitf7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186 (patch)
treee86f2d80c98c7b9137f2be875823eaafd95675b1 /langs/uk
parent14bc25cb7af74bc485ffa9f0fe616ce67d8a62ae (diff)
downloadwww-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar.gz
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar.bz2
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.tar.xz
www-f7b1a42bd2ee520d5f852af7481100803f563186.zip
Update Ukrainian translation
Diffstat (limited to 'langs/uk')
-rw-r--r--langs/uk/2.po2
-rw-r--r--langs/uk/3.po2
-rw-r--r--langs/uk/4.po4
-rw-r--r--langs/uk/5.po4
-rw-r--r--langs/uk/about.po8
-rw-r--r--langs/uk/about/code-of-conduct.po18
-rw-r--r--langs/uk/about/values.po8
-rw-r--r--langs/uk/community.po4
-rw-r--r--langs/uk/contact.po4
-rw-r--r--langs/uk/contribute.po36
-rw-r--r--langs/uk/index.po4
-rw-r--r--langs/uk/map.po2
-rw-r--r--langs/uk/support.po2
-rw-r--r--langs/uk/thank-you.po4
-rw-r--r--langs/uk/timeline.po2
15 files changed, 52 insertions, 52 deletions
diff --git a/langs/uk/2.po b/langs/uk/2.po
index 253c9bbfc..dfa116a92 100644
--- a/langs/uk/2.po
+++ b/langs/uk/2.po
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr "Mageia 2"
msgid ""
"Mageia 2 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 2 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+msgstr "Mageia 2 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проєкту Mageia."
#: "/web/en/2/index.php +29"
msgid ""
diff --git a/langs/uk/3.po b/langs/uk/3.po
index 060dd895e..015fe30c3 100644
--- a/langs/uk/3.po
+++ b/langs/uk/3.po
@@ -479,7 +479,7 @@ msgstr "Mageia 3"
msgid ""
"Mageia 3 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia "
"project."
-msgstr "Mageia 3 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проекту Mageia."
+msgstr "Mageia 3 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений учасниками проєкту Mageia."
#: "/web/en/3/index.php +29"
msgid ""
diff --git a/langs/uk/4.po b/langs/uk/4.po
index 76c30f048..ac6b20309 100644
--- a/langs/uk/4.po
+++ b/langs/uk/4.po
@@ -329,7 +329,7 @@ msgid ""
"Mageia 4 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
"Mageia 4 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений "
-"учасниками проекту Mageia."
+"учасниками проєкту Mageia."
#: "/web/en/4/index.php +32"
msgid "About Mageia 4"
@@ -420,7 +420,7 @@ msgid ""
"time in any of the graphical environments."
msgstr ""
"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а "
-"також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було створено "
+"також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було створено "
"новий компонент, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде автоматично "
"запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому середовищі."
diff --git a/langs/uk/5.po b/langs/uk/5.po
index 56fe5fb4f..2a534e78b 100644
--- a/langs/uk/5.po
+++ b/langs/uk/5.po
@@ -536,7 +536,7 @@ msgid ""
"Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
msgstr ""
"Mageia 5 — новий, цілісний і стабільний дистрибутив Linux, створений"
-" учасниками проекту Mageia."
+" учасниками проєкту Mageia."
#: "/web/en/5/index.php +30"
msgid "About Mageia 5"
@@ -639,7 +639,7 @@ msgid ""
" first time in any of the graphical environments."
msgstr ""
"З метою допомогти користувачам налаштувати Mageia та скористатися нею, а"
-" також надання певної інформації щодо спільноти та проекту, нами було"
+" також надання певної інформації щодо спільноти та проєкту, нами було"
" створено відповідну програму, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. Його буде"
" автоматично запущено на початку першого сеансу роботи у графічному робочому"
" середовищі."
diff --git a/langs/uk/about.po b/langs/uk/about.po
index 8a8b9f079..085342acf 100644
--- a/langs/uk/about.po
+++ b/langs/uk/about.po
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr "Про Mageia"
#: "/web/en/about/index.php +13"
msgid "Mageia is a Free Software, community-led project. Learn more about it."
-msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проектом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
+msgstr "Mageia є вільним програмним забезпеченням. Проєктом керує спільнота. Дізнайтеся більше про цей дистрибутив."
#: "/web/en/about/index.php +14"
msgid ""
@@ -46,7 +46,7 @@ msgstr "Mageia є операційною системою з відкритим
msgid ""
"It is a <a href=\"../community/\">community project</a>, supported by <a "
"href=\"#mageia.org\">a nonprofit organisation</a> of elected contributors."
-msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проектом спільноти</a>, підтримку проекту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників."
+msgstr "Ця операційна система є <a href=\"../community/\">проєктом спільноти</a>, підтримку проєкту здійснює <a href=\"#mageia.org\">неприбуткова організація</a> вибраних учасників."
#: "/web/en/about/index.php +39"
msgid "Our mission: to build great tools for people."
@@ -57,7 +57,7 @@ msgid ""
"Beyond just delivering a secure, stable and sustainable operating system, "
"the goal is also to become and maintain a credible and recognized community "
"in the free software world."
-msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проекту є створення надійної та знаної спільноти у світі вільного програмного забезпечення."
+msgstr "Окрім надання користувачам безпечної, стабільної та надійної операційної системи, метою проєкту є створення надійної та знаної спільноти у світі вільного програмного забезпечення."
#: "/web/en/about/index.php +41"
msgid "To date, Mageia:"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "випущено шість основних випусків дистр
#: "/web/en/about/index.php +70"
msgid ""
"is the French, Paris-based legal structure supporting the Mageia project."
-msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проекту Mageia."
+msgstr "є французькою юридичною структурою, що базується у Парижі, її призначенням є підтримка проєкту Mageia."
#: "/web/en/about/index.php +73"
msgid ""
diff --git a/langs/uk/about/code-of-conduct.po b/langs/uk/about/code-of-conduct.po
index bc1462acf..20863b697 100644
--- a/langs/uk/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/uk/about/code-of-conduct.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Правила поведінки — Mageia"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +12"
msgid "Mageia project Code of Conduct for contributors and users."
-msgstr "Правила поведінки у межах проекту Mageia для учасників та користувачів."
+msgstr "Правила поведінки у межах проєкту Mageia для учасників та користувачів."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +13"
msgid "mageia, values, conduct, rules"
@@ -46,7 +46,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "Життєвою основою проекту Mageia є спільнота, відкрита для всіх. Нам би хотілося, щоб участь у спільноті була приємною для нових і вже досвідчених учасників, щоб всі почувалися комфортно незалежно від вагомості внеску у спільну справу."
+msgstr "Життєвою основою проєкту Mageia є спільнота, відкрита для всіх. Нам би хотілося, щоб участь у спільноті була приємною для нових і вже досвідчених учасників, щоб всі почувалися комфортно незалежно від вагомості внеску у спільну справу."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,7 +54,7 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr "Метою об’єднаних зусиль учасників спільноти Mageia з усього світу є створення операційної системи на основі вільного програмного забезпечення. Досягнення цієї мети є можливим завдяки підтримці, важкій праці та ентузіазму тисяч людей, зокрема тих, хто створює і користується Mageia, а також учасників вільних проектів з розробки програмного забезпечення."
+msgstr "Метою об’єднаних зусиль учасників спільноти Mageia з усього світу є створення операційної системи на основі вільного програмного забезпечення. Досягнення цієї мети є можливим завдяки підтримці, важкій праці та ентузіазму тисяч людей, зокрема тих, хто створює і користується Mageia, а також учасників вільних проєктів з розробки програмного забезпечення."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr "У цьому документів наведено деякі наст
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr "Дія цих правил поширюється на всіх учасників і користувачів проекту Mageia та послуг його спільноти."
+msgstr "Дія цих правил поширюється на всіх учасників і користувачів проєкту Mageia та послуг його спільноти."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
@@ -115,7 +115,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Правила поведінки відбивають узгоджені стандарти поведінки учасників спільноти Mageia на будь-якому форумі, у будь-якому списку листування, у будь-якій вікі, на будь-якому сайті, на будь-якому каналі IRC, на будь-якій зустрічі або у особистому листуванні у контексті проекту Mageia та його служб. Спільнота працює відповідно до стандартів, записаних у цих Правилах поведінки, і захищатиме ці стандарти на користь спільноті. Лідери будь-якої з команд Mageia мають право призупинити доступ до ресурсів дистрибутива будь-кого, хто порушує наші спільні Правила поведінки. За потреби, подібні конфлікти може бути винесено на обговорення Ради Mageia з метою прийняття остаточного рішення."
+msgstr "Правила поведінки відбивають узгоджені стандарти поведінки учасників спільноти Mageia на будь-якому форумі, у будь-якому списку листування, у будь-якій вікі, на будь-якому сайті, на будь-якому каналі IRC, на будь-якій зустрічі або у особистому листуванні у контексті проєкту Mageia та його служб. Спільнота працює відповідно до стандартів, записаних у цих Правилах поведінки, і захищатиме ці стандарти на користь спільноті. Лідери будь-якої з команд Mageia мають право призупинити доступ до ресурсів дистрибутива будь-кого, хто порушує наші спільні Правила поведінки. За потреби, подібні конфлікти може бути винесено на обговорення Ради Mageia з метою прийняття остаточного рішення."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr "Як учасник розробки, ви маєте подбати про те, щоб у подяках за роботу було належним чином вказано всіх авторів роботи, а також пам’ятати про вплив внесених вами змін на роботу інших учасників. Також варто дотримуватися узгоджених розкладів проекту та настанов щодо його розробки."
+msgstr "Як учасник розробки, ви маєте подбати про те, щоб у подяках за роботу було належним чином вказано всіх авторів роботи, а також пам’ятати про вплив внесених вами змін на роботу інших учасників. Також варто дотримуватися узгоджених розкладів проєкту та настанов щодо його розробки."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -172,7 +172,7 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr "Ми вважаємо, що учасники нашої спільноти мають поважати учасників розробки, користувачів та учасників спільноти інших проектів. Пам’ятайте, що Mageia є міжнародним проектом. Також слід зважати на те, що ви можете бути недостатньо проінформовані про важливі аспекти культури інших народів."
+msgstr "Ми вважаємо, що учасники нашої спільноти мають поважати учасників розробки, користувачів та учасників спільноти інших проєктів. Пам’ятайте, що Mageia є міжнародним проєктом. Також слід зважати на те, що ви можете бути недостатньо проінформовані про важливі аспекти культури інших народів."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
@@ -197,7 +197,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Як учасник розробки, ви маєте ставити собі на меті співпрацю з іншими учасниками спільноти, а також з учасниками інших спільнот (наприклад, проектів, код яких включено до дистрибутива), які є зацікавленими у такій співпраці або робота яких залежить від результатів вашої роботи. Ваша робота має бути відкритою для тестування та обговорення спільнотою на якомога раніших етапах (навіть якщо цю роботу не завершено). Якщо ви хочете попрацювати над чимось зовсім новим у вже створених проектах, інформуйте команду цих проектів про ваші ідеї та поступ у досягненні мети."
+msgstr "Як учасник розробки, ви маєте ставити собі на меті співпрацю з іншими учасниками спільноти, а також з учасниками інших спільнот (наприклад, проєктів, код яких включено до дистрибутива), які є зацікавленими у такій співпраці або робота яких залежить від результатів вашої роботи. Ваша робота має бути відкритою для тестування та обговорення спільнотою на якомога раніших етапах (навіть якщо цю роботу не завершено). Якщо ви хочете попрацювати над чимось зовсім новим у вже створених проєктах, інформуйте команду цих проєктів про ваші ідеї та поступ у досягненні мети."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr "Перелік учасників розробки будь-якого проекту може змінюватися. Якщо ви полишаєте проект, цілковито або частково, вам слід робити це з належною повагою до власної роботи та діяти відповідально щодо тих, хто прийде після вас і продовжить роботу над проектом."
+msgstr "Перелік учасників розробки будь-якого проєкту може змінюватися. Якщо ви полишаєте проєкт, цілковито або частково, вам слід робити це з належною повагою до власної роботи та діяти відповідально щодо тих, хто прийде після вас і продовжить роботу над проєктом."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
diff --git a/langs/uk/about/values.po b/langs/uk/about/values.po
index 9159be4fa..f915bda91 100644
--- a/langs/uk/about/values.po
+++ b/langs/uk/about/values.po
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Цінності Mageia"
#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
-msgstr "Цінності проекту Mageia"
+msgstr "Цінності проєкту Mageia"
#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
@@ -104,7 +104,7 @@ msgstr "Mageia — це потужна технологія"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
-msgstr "Ми, як проект вільного програмного забезпечення та операційна система, постійно впроваджуватимемо інновації, щоб залишатися на передньому рубежі обчислювальних технологій."
+msgstr "Ми, як проєкт вільного програмного забезпечення та операційна система, постійно впроваджуватимемо інновації, щоб залишатися на передньому рубежі обчислювальних технологій."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
@@ -193,7 +193,7 @@ msgstr "Ми співпрацюватимемо з іншими дистрибу
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr "Ви співпрацюватимемо з іншими проектами з розвитку відкритого програмного забезпечення."
+msgstr "Ви співпрацюватимемо з іншими проєктами з розвитку відкритого програмного забезпечення."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
@@ -210,4 +210,4 @@ msgstr "Mageia завжди буде засновано на вільному в
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr "Mageia завжди буде колективним, міжнародним та впорядкованим проектом, що відповідатиме плюралістичності нашої спільноти."
+msgstr "Mageia завжди буде колективним, міжнародним та впорядкованим проєктом, що відповідатиме плюралістичності нашої спільноти."
diff --git a/langs/uk/community.po b/langs/uk/community.po
index 07dce8683..328aad333 100644
--- a/langs/uk/community.po
+++ b/langs/uk/community.po
@@ -39,7 +39,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Головна сторінка спільноти Mageia — місце, за допомогою якого всі учасники"
" розробки та користувачі можуть ознайомитися з останніми новинами щодо Mageia"
-" і дізнатися більше про можливості участі у проекті."
+" і дізнатися більше про можливості участі у проєкті."
#: "/web/en/community/index.php +15"
msgid "mageia, community, news, tools, tasks"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"You can also <a href=\"../donate/\">support financially</a> the project!"
msgstr ""
-"Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проект грошима</a>!"
+"Крім того, ви можете <a href=\"../donate/\">підтримати проєкт грошима</a>!"
#: "/web/en/community/index.php +86"
msgid "Toolbox"
diff --git a/langs/uk/contact.po b/langs/uk/contact.po
index 3898d257b..d3aeb96aa 100644
--- a/langs/uk/contact.po
+++ b/langs/uk/contact.po
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Зв’язок з нами"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Тут наведено адреси, за допомогою яких ви зможете взяти участь у розвитку проекту Mageia"
+msgstr "Тут наведено адреси, за допомогою яких ви зможете взяти участь у розвитку проєкту Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "Хочете долучитися і зробити внесок у ро
#: "/web/en/contact/index.php +61"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr "Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%s\">нашою сторінкою щодо участі у проекті</a>."
+msgstr "Будь ласка, скористайтеся <a href=\"%s\">нашою сторінкою щодо участі у проєкті</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "Something particular to ask"
diff --git a/langs/uk/contribute.po b/langs/uk/contribute.po
index bb2bb4dd7..915c12b1f 100644
--- a/langs/uk/contribute.po
+++ b/langs/uk/contribute.po
@@ -29,11 +29,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +12"
msgid "Contribute to Mageia"
-msgstr "Участь у проекті Mageia"
+msgstr "Участь у проєкті Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "На цій сторінці наведено настанови щодо участі у проекті Mageia"
+msgstr "На цій сторінці наведено настанови щодо участі у проєкті Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
@@ -46,10 +46,10 @@ msgid ""
" href=\"../about/code-of-conduct/\">lively, fun community</a> for <a"
" href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
msgstr ""
-"Люди з усього світу є учасниками проекту Mageia &ndash; операційної системи,"
+"Люди з усього світу є учасниками проєкту Mageia &ndash; операційної системи,"
" заснованої на Linux <em>та</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\""
">жвавої, веселої спільноти</a> зі <a href=\"../about/values/\">створення"
-" проектів вільного програмного забезпечення</a>."
+" проєктів вільного програмного забезпечення</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
@@ -59,10 +59,10 @@ msgid ""
" needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
msgstr ""
"Участь може взяти будь-хто, — це вільне програмне забезпечення! Якщо ви"
-" цікавитеся проектом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у"
+" цікавитеся проєктом і бажаєте до нього долучитися, ви можете допомогти у"
" різні способи. Рівень вашої участі залежить від часу, який ви можете"
-" присвятити проекту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто"
-" допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проекту буде максимально"
+" присвятити проєкту, та ваших навичок; ви завжди знайдете когось, хто"
+" допоможе вам, надасть пораду. Отже ваш внесок до проєкту буде максимально"
" ефективним!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter"
" account, at your work place."
msgstr ""
-"Повідомте про проект ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому"
+"Повідомте про проєкт ваших знайомих, напишіть про нього у блозі, у вашому"
" потоці повідомлень Twitter, ознайомте з ним ваших колег."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "Підтримайте проект <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!"
+msgstr "Підтримайте проєкт <a href=\"../donate/\">фінансово</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
@@ -119,7 +119,7 @@ msgid ""
" how you can bring something useful to it."
msgstr ""
"Підпишіться на список листування якоїсь команди і стежте за повідомленнями,"
-" щоб визначити спосіб допомоги проекту."
+" щоб визначити спосіб допомоги проєкту."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
@@ -127,7 +127,7 @@ msgid ""
" in particular."
msgstr ""
"Ознайомтеся з принципами вільного програмного забезпечення, співпрацею у"
-" межах проектів з відкритим кодом, зокрема Mageia."
+" межах проєктів з відкритим кодом, зокрема Mageia."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
@@ -136,7 +136,7 @@ msgid ""
" studying Computer Science to do so."
msgstr ""
"Якщо ви є учнем або студентом, спробуйте обговорити з вашим викладачем участь"
-" у проекті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково"
+" у проєкті в межах вашого навчального курсу; для цього не обов’язково"
" спеціалізуватися на комп’ютерних науках."
#: "/web/en/contribute/index.php +53"
@@ -145,7 +145,7 @@ msgstr "Навички"
#: "/web/en/contribute/index.php +56"
msgid "Helping users &amp; advocating the project"
-msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проекту"
+msgstr "Допомога користувачам та інформаційна підтримка проєкту"
#: "/web/en/contribute/index.php +57"
msgid ""
@@ -260,7 +260,7 @@ msgid ""
" job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier"
" team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
msgstr ""
-"Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проект, з метою"
+"Покращення розуміння того, хто використовує та розробляє проєкт, з метою"
" удосконалення прийомів роботи, забезпечення інформаційного супроводу та"
" однозначності повідомлень Mageia, — все це є завданнями <a"
" href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">команди Atelier</a>"
@@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Створіть основу дистрибутива за допомогою ваших технічних навичок! Додавання,"
" виправлення, латання та супровід програмного забезпечення, яке є частиною"
-" дистрибутива, основних проектів та специфічних для Mageia пакунків."
+" дистрибутива, основних проєктів та специфічних для Mageia пакунків."
" Долучайтеся до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">команди"
" пакувальників</a>!"
@@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
">Web designers/developers/integrators</a> to manage this huge task."
msgstr ""
"Робота Mageia залежить від інфраструктури та інструментів, за допомогою яких"
-" всі учасники проекту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які"
+" всі учасники проєкту можуть співпрацювати. Отже, нам потрібні знавці, які"
" можуть збирати, підтримувати, розробляти, надавати у користування та"
" керувати серверами, з’єднаннями, захистом, програмами, потоками даних тощо."
" Ці величезні за обсягом завдання виконуються учасниками команд <a"
@@ -370,8 +370,8 @@ msgid ""
" not only about making a different Linux distribution but also about building"
" new products and experiences with it and with the data around it."
msgstr ""
-"Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проект Mageia — це"
-" не лише ще один дистрибутив Linux, але і проект зі створення нових продуктів"
+"Ідеї — чудова річ, але працездатні прототипи — ще краща. Проєкт Mageia — це"
+" не лише ще один дистрибутив Linux, але і проєкт зі створення нових продуктів"
" та способів роботи з дистрибутивом та пов’язаними з ним даними."
#, fuzzy
diff --git a/langs/uk/index.po b/langs/uk/index.po
index 4076fb73a..dff61485a 100644
--- a/langs/uk/index.po
+++ b/langs/uk/index.po
@@ -29,12 +29,12 @@ msgstr ""
#: "/web/en/index.php +14"
msgid "Home of the Mageia project"
-msgstr "Домівка проекту Mageia"
+msgstr "Домівка проєкту Mageia"
#: "/web/en/index.php +15"
msgid "Mageia is a community-based Linux distribution, for desktop & server."
msgstr ""
-"Mageia — проект дистрибутива Linux, заснованого на зусиллях спільноти і"
+"Mageia — проєкт дистрибутива Linux, заснованого на зусиллях спільноти і"
" призначено для звичайних комп’ютерів та серверів."
#: "/web/en/index.php +16"
diff --git a/langs/uk/map.po b/langs/uk/map.po
index d119a738b..35d49b6be 100644
--- a/langs/uk/map.po
+++ b/langs/uk/map.po
@@ -237,7 +237,7 @@ msgstr "Люди"
#: "/web/en/map/index.php +79"
msgid "Contribute"
-msgstr "Участь у проекті"
+msgstr "Участь у проєкті"
#: "/web/en/map/index.php +82"
msgid "Why contribute?"
diff --git a/langs/uk/support.po b/langs/uk/support.po
index f7dc9a886..816750a28 100644
--- a/langs/uk/support.po
+++ b/langs/uk/support.po
@@ -174,7 +174,7 @@ msgid ""
" installed or about the project, you can try to reach us through:"
msgstr ""
"Якщо вам потрібні довідкові дані, інформація та дані щодо напрямку розвитку"
-" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проекту, ви можете"
+" дистрибутива Mageia, який ви встановили, або самого проєкту, ви можете"
" зв’язатися з нами за допомогою таких каналів зв’язку:"
#: "/web/en/support/index.php +71"
diff --git a/langs/uk/thank-you.po b/langs/uk/thank-you.po
index 5e49da8f8..d6cd8361c 100644
--- a/langs/uk/thank-you.po
+++ b/langs/uk/thank-you.po
@@ -79,7 +79,7 @@ msgstr "Її б також не існувало без допомоги і вн
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr "На цій сторінці ми відзначаємо внески до нашого проекту."
+msgstr "На цій сторінці ми відзначаємо внески до нашого проєкту."
#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
msgid ""
@@ -118,4 +118,4 @@ msgstr "Starbucks Coffee"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr "Дякуємо всім людям, які зустрілися на нашому шляху, обговорювали з нами цей проект та шляхи його розвитку: ви знаєте, про кого ми говоримо!"
+msgstr "Дякуємо всім людям, які зустрілися на нашому шляху, обговорювали з нами цей проєкт та шляхи його розвитку: ви знаєте, про кого ми говоримо!"
diff --git a/langs/uk/timeline.po b/langs/uk/timeline.po
index 4cbc0a965..1461e6c3b 100644
--- a/langs/uk/timeline.po
+++ b/langs/uk/timeline.po
@@ -171,7 +171,7 @@ msgstr "Надзвичайний розголос, перша фінансова
msgid ""
"Project gets structured, governance takes slowly shape (first board, teams)."
msgstr ""
-"Проект набуває власних рис, потроху встановлюються правила керування (перша"
+"Проєкт набуває власних рис, потроху встановлюються правила керування (перша"
" наглядова рада, команди)."
#: "/web/en/timeline/index.php +79"