diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-01 15:06:53 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-01 15:06:53 +0300 |
commit | 9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1 (patch) | |
tree | 00f95424c1c35a1398194cdfd93e504bc4f0d899 /langs/sr | |
parent | 24dd57d659c9845d82f8ba2ab9e5aa56150ab881 (diff) | |
download | www-9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1.tar www-9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1.tar.gz www-9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1.tar.bz2 www-9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1.tar.xz www-9d043e4786d9acbd8ba96aa8e8575e3d415fccc1.zip |
Update Serbian translation
Diffstat (limited to 'langs/sr')
-rw-r--r-- | langs/sr/contribute.po | 70 |
1 files changed, 35 insertions, 35 deletions
diff --git a/langs/sr/contribute.po b/langs/sr/contribute.po index 522bf891d..bc5870912 100644 --- a/langs/sr/contribute.po +++ b/langs/sr/contribute.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-01 10:44+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-01 11:59+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/sr/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -55,70 +55,70 @@ msgstr "Доприношење је отворено ка свима, ово ј #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" -msgstr "" +msgstr "Погледајте доле шта би могли да радите!" #: "/web/en/contribute/index.php +33" msgid "Contribution entry points" -msgstr "" +msgstr "Полазне тачке за допринос" #: "/web/en/contribute/index.php +36" msgid "Do you want to join Mageia community?" -msgstr "" +msgstr "Да ли желите да се прикључите Mageia заједници?" #: "/web/en/contribute/index.php +38" msgid "" "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "" +msgstr "Навратите на <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форуме</a>, секцију за подршку и проверите да ли можете да одговорите на питање." #: "/web/en/contribute/index.php +39" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "" +msgstr "Разговарајте о пројекту са људима око себе, на вашем блогу, вашем Tвитер налогу, на вашем послу." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a " "href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>." -msgstr "" +msgstr "Уколико сте наишли на грешку коју можете да са сигурношћу репордукујете, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">пошаљите извештај о грешци</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!" -msgstr "" +msgstr "Направите <a href=\"../donate/\">донацију</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +42" msgid "" "Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve " "bugs." -msgstr "" +msgstr "Навратите на Mageia догађај, као што је дан за тестирање, репродукујте и помозите у исправљању грешака." #: "/web/en/contribute/index.php +43" msgid "" "Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to " "see how you can bring something useful to it." -msgstr "" +msgstr "Пријавите се на дискусионе листе тима и пратите догађања, покушајте да пронађете начин како можете да допринесете." #: "/web/en/contribute/index.php +44" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "" +msgstr "Научите о слободном софтверу, сарадњи око отвореног кода уопште, а посебно и Mageia." #: "/web/en/contribute/index.php +45" msgid "" "If you are a student, consider talking to your tutor about participating " "into the project as part of your studies; you don't specifically need to be " "studying Computer Science to do so." -msgstr "" +msgstr "Уколико сте студент, размислите о упознавању вашег тутора о учешћу у пројекту као делу ваших студија; не морате посебно да студирате Рачунарске науке да би то урадили." #: "/web/en/contribute/index.php +53" msgid "Roles" -msgstr "" +msgstr "Улоге" #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "Helping users & advocating the project" -msgstr "" +msgstr "Помозите корисница & представљајући пројекат" #: "/web/en/contribute/index.php +57" msgid "" @@ -128,11 +128,11 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "" +msgstr "Желите да пожелите добродошлицу и да помогнете новим корисницима или да размењујете мишљења са искуснијим? На <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC каналима</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">форумима</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">листама ел.поште</a>, локалним догађајима? Довољно је да нас контактирате преко неког од ових канала и да поделите забаву!" #: "/web/en/contribute/index.php +60" msgid "Writing, copywriting and documenting" -msgstr "" +msgstr "Писање, заштита и документовање" #: "/web/en/contribute/index.php +61" msgid "" @@ -142,11 +142,11 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "team</a>!" -msgstr "" +msgstr "Имате дара та практично, јасно, концизно, читљиво, лепо писање? Желите да се опробате у објашњавању јасно сложених идеја или система и да учите друге? Знате како да комбинујете садржај да би послали праву поруку? Контактирајте наш <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Документациони тим</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +64" msgid "Translating" -msgstr "" +msgstr "Превођење" #: "/web/en/contribute/index.php +65" msgid "" @@ -155,11 +155,11 @@ msgid "" "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" " " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" -msgstr "" +msgstr "Mageia је локализована на више од 180 језика! Разјашњење, комплетирање, унапређење превода софтвера, водича, упустава, веб сајтова, пропагандног материјала, итд. настаје захваљујући напору многих наших сарадника. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">Придружите им се</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +68" msgid "Triaging" -msgstr "" +msgstr "Тријажа" #: "/web/en/contribute/index.php +69" msgid "" @@ -171,11 +171,11 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " "developers." -msgstr "" +msgstr "Греше се дешавају! А неке буду и пријављење. Логично, оне треба да буду разврстане да би задатак њиховог исправљања програмерима/људима који креирају софтерске пакете био лакши: провера (да ли се грешка може репордуковати?), сакупљање неопходних информација дебаговањем, правилно додељивање извештаја. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Увећајте тим за тријажу</a> и будите веза између корисника који пријављују грешке на форумима и листа ел.поште, и <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla-е</a> коју користе програмере." #: "/web/en/contribute/index.php +72" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" -msgstr "" +msgstr "Тестирања & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" #: "/web/en/contribute/index.php +73" msgid "" @@ -183,15 +183,15 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "" +msgstr "Ми не можемо да учинимо софтвер доступним уколико нисмо сигурни да добро ради! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Тестери и QA</a> људи чине да оно што ми радимо (софтвер, пакети, ISO фајлови, веб сајтови) одговарају нашим очекивањима у погледу квалитета пре него што стигну до корисника." #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" -msgstr "" +msgstr "Маркетинг, комуникација & посвећеност" #: "/web/en/contribute/index.php +76" msgid "Graphic & UI design" -msgstr "" +msgstr "Графички и & дизајн Корисничког окружења" #: "/web/en/contribute/index.php +77" msgid "" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier " "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "" +msgstr "Боље разумевање оних који користе и доприносе пројекту да би им још више помогли, чинећи да је глас Mageia постојан и гласан, је посао <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier тима</a> (Маркетинг и Комуникације), у глобалној и локалној размери." #: "/web/en/contribute/index.php +78" msgid "" @@ -207,11 +207,11 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the Atelier team</a>!" -msgstr "" +msgstr "Софтвер није само о коду нити је Mageia само о технологији. Треба да буде хумана, практична и лепа! Уколико имате талента и искуства у графичком дизајну, ергономији <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">придружите се Atelier тиму</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +81" msgid "Coding & packaging" -msgstr "" +msgstr "Програмирње & и креирање пакета" #: "/web/en/contribute/index.php +82" msgid "" @@ -220,11 +220,11 @@ msgid "" "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " "team</a>!" -msgstr "" +msgstr "Допринесите језгру дистрибуције са својих техничким вештинама! Додај, исправи, закрпи и одржавај софтвер који ће бити укључен у дистрибуцију, од главних пројеката до Mageia посебних извора. Придружите се <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">тиму за креирање пакета</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +85" msgid "Web, tools, systems design & administration" -msgstr "" +msgstr "Веб, алати, дизајн система & администрација" #: "/web/en/contribute/index.php +86" msgid "" @@ -235,11 +235,11 @@ msgid "" "administrators</a> to <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "" +msgstr "Mageia зависи од инфраструктуре и алата који свакоме омогућавају да сарађује. За њих су потребни експерти да креирање, одржавање, развој, омогућавање и управљање серверима, конекцијама, сигурношћу, апликацијама, протоку података итд. Потребно је присуство све од <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">систем администратора</a> па до <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">веб дизајнера/програмера/интегратора</a> да би савладали овај велики задатак." #: "/web/en/contribute/index.php +89" msgid "Mirroring" -msgstr "" +msgstr "Мирори" #: "/web/en/contribute/index.php +90" msgid "" @@ -249,11 +249,11 @@ msgid "" "bandwidth to share, please <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" " how you can provide an official Mageia mirror</a>." -msgstr "" +msgstr "Да би сав софтвер који креира Mageia био доступан потребно је <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">неколико мирора широм света</a>, за дистрибуцију ISO-фајлова и софтверских пакета. Уколико имате нешто простора на диску и интернет протока за дељење, погледајте <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">како можете да нам обезбедите званичан Mageia мирор</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +93" msgid "Donating" -msgstr "" +msgstr "Донирање" #: "/web/en/contribute/index.php +94" msgid "" @@ -263,7 +263,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a <a " "href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " "it</a>." -msgstr "" +msgstr "Новчане донације нам помажу да утврдимо конкретне задатке, осигурамо нашу инфраструктуру, подржимо догађаје, разне друге ствари и транспорт. <a href=\"../thank-you/\">200+ људи већ је изразило своје поверење у нас </a> са својим новце, хардвером и другим ресурсима. МИ водимо јавне <a href=\"../about/reports/\">листе онога пта смо добил а шта искористили</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +97" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" |