aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/sq
diff options
context:
space:
mode:
authorfilip <filip.komar@gmail.com>2015-06-17 00:27:12 +0200
committerfilip <filip.komar@gmail.com>2015-06-17 00:27:12 +0200
commit49e8989291ff0ad30074840e00410d81455d09fe (patch)
treed2d079b530f60ce3077b8031d78dc5868576b9c8 /langs/sq
parent2e47c84e91a0a16870c3839801e8cecf5c029fb4 (diff)
downloadwww-49e8989291ff0ad30074840e00410d81455d09fe.tar
www-49e8989291ff0ad30074840e00410d81455d09fe.tar.gz
www-49e8989291ff0ad30074840e00410d81455d09fe.tar.bz2
www-49e8989291ff0ad30074840e00410d81455d09fe.tar.xz
www-49e8989291ff0ad30074840e00410d81455d09fe.zip
preparation for mga5 final release (mga5 prepared l10n files)
Diffstat (limited to 'langs/sq')
-rw-r--r--langs/sq/5.po417
1 files changed, 272 insertions, 145 deletions
diff --git a/langs/sq/5.po b/langs/sq/5.po
index 0bc784bfc..759f08b88 100644
--- a/langs/sq/5.po
+++ b/langs/sq/5.po
@@ -1,24 +1,23 @@
-# gettext catalog for cauldron web page(s)
+# gettext catalog for 5 web page(s)
# Copyright (C) 2014 - 2015 Mageia
# This file is distributed under the same license as
# the content of the corresponding web page(s).
#
# Generated by extract2gettext.php
-# Domain: cauldron
+# Domain: 5
#
# include translation strings from:
# en/5/download_index.php
# en/5/nav.php
#
# Translators:
-# Ardit Dani <ardit.dani@gmail.com>, 2014-2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-05-26 15:37:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-04 08:51+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-06-16 20:58:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-05-26 19:22+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>\n"
"Language-Team: Albanian (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/sq/)\n"
"Language: sq\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -54,403 +53,380 @@ msgstr "Shkarko %s 2 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe."
msgid "mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
msgstr "mageia, %s, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
-#: "/web/en/5/download_index.php +144"
-msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
-msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një alfa, lëshim i paqëndrueshëm."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +145"
-msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
-msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një beta, lëshim e paqëndrueshëm."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +146"
-msgid "It is only intended for developer use. <strong>DO NOT USE THIS IN PRODUCTION OR FOR OFFICIAL REVIEW.</strong>"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid "This is a Release Candidate. Release Candidate software is software that has graduated Beta testing, and should be a release-ready product suitable for advanced users and reviewers. However, beginning users and critical-applications users may wish to wait for the final release planned for %s."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid "May 2015"
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +147"
-msgid "Release Candidate is intended to identify any remaining bugs or missing packages."
-msgstr ""
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +154"
+#: "/web/en/5/download_index.php +149"
msgid "It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there will be download link for you. But what is written between is important."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +160"
+#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +162"
+#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +163"
+#: "/web/en/5/download_index.php +158"
msgid "Unetbootin is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +165"
+#: "/web/en/5/download_index.php +160"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +168"
+#: "/web/en/5/download_index.php +163"
msgid "Dump Mageia ISO on a USB flash drive"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +170"
+#: "/web/en/5/download_index.php +165"
msgid "\"Dumping\" an image onto a flash device destroys any prior file-system in the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data on the device is at risk."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +171"
+#: "/web/en/5/download_index.php +166"
msgid "Unetbootin should not be used to copy the iso image to a USB drive (see below)."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +172"
+#: "/web/en/5/download_index.php +167"
msgid "To dump a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one of several tools:"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +174"
+#: "/web/en/5/download_index.php +169"
msgid "For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on dd."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +176"
+#: "/web/en/5/download_index.php +171"
msgid "For windows use <a href=\"%s\">usbdumper.</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +177"
+#: "/web/en/5/download_index.php +172"
msgid "If it show \"writing error or access denied\" try the fallowing method: run the console (cmd), then type \"diskpart\", then \"list disk\", then select your disk with \"select disk\", and type \"clean\" (it will erase the key)."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +187"
+#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Classical Installation Flavours"
msgstr "Përzgjedhje klasike e instalimit"
-#: "/web/en/5/download_index.php +189"
+#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +191"
+#: "/web/en/5/download_index.php +186"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
msgstr "Deri në 167 lokale janë të mbështetur:"
-#: "/web/en/5/download_index.php +193"
+#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "and so much more!"
msgstr "dhe shumë më shumë!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +194"
+#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid "See the comprehensive list"
msgstr "Shihni listën e plotë"
-#: "/web/en/5/download_index.php +197"
+#: "/web/en/5/download_index.php +192"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +198"
+#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Ju do të kërkohet se cilin lloj Programi ju dëshironi të instaloni."
-#: "/web/en/5/download_index.php +199"
+#: "/web/en/5/download_index.php +194"
msgid "The installer includes the capability of adding the online Mageia repositories during the installation, which means you can install even more packages than those available on the ISO."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +202"
+#: "/web/en/5/download_index.php +197"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB. For the dualarch it's about %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +210"
+#: "/web/en/5/download_index.php +205"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs"
msgstr "LiveCDs dhe LiveDVDs"
-#: "/web/en/5/download_index.php +212"
+#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +213"
+#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto your hard drive from the Live media."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +215"
+#: "/web/en/5/download_index.php +210"
msgid "Use LiveCDs and LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
msgstr "Përdorni LiveCDs dhe LiveDVDs për instalim të ri VETËM."
-#: "/web/en/5/download_index.php +216"
+#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
msgstr "MOS PËRDORNI kto LiveCDs apo LiveDVDs për tu përmirësuar nga një lëshim Mageia mëparshëm!"
-#: "/web/en/5/download_index.php +217"
+#: "/web/en/5/download_index.php +212"
msgid "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +220"
+#: "/web/en/5/download_index.php +215"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB. For the LiveCDs it's about %sMB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +225"
+#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +226"
+#: "/web/en/5/download_index.php +221"
msgid "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> network or a local disk."
msgstr "Shkarko shpejt dhe menjëherë ndez në mënyrë të instaluar nga rrjeti <em>kabllor </em> ose një disk lokal."
-#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +227"
+#: "/web/en/5/download_index.php +222"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +228"
+#: "/web/en/5/download_index.php +223"
msgid "These ISOs change frequently, and as it give real state of Cauldron, they may not work. If it is the case, use above one."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +229"
+#: "/web/en/5/download_index.php +224"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +234"
+#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Classic Installation"
msgstr "Instalimi klasik"
-#: "/web/en/5/download_index.php +236"
+#: "/web/en/5/download_index.php +231"
msgid "Live Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +238"
+#: "/web/en/5/download_index.php +233"
msgid "Network Installation"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +242"
+#: "/web/en/5/download_index.php +237"
msgid "The dualarch is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +243"
+#: "/web/en/5/download_index.php +238"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +244"
+#: "/web/en/5/download_index.php +239"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +254"
+#: "/web/en/5/download_index.php +249"
msgid "LiveCDs"
msgstr "LiveCDs"
-#: "/web/en/5/download_index.php +255"
+#: "/web/en/5/download_index.php +250"
msgid "LiveCDs contain only English and is available only in 32bit."
msgstr "LiveCDs përmbajnë vetëm anglisht dhe është në dispozicion vetëm në 32bit."
-#: "/web/en/5/download_index.php +259"
+#: "/web/en/5/download_index.php +254"
msgid "LiveDVDs"
msgstr "LiveDVDs"
-#: "/web/en/5/download_index.php +260"
+#: "/web/en/5/download_index.php +255"
msgid "LiveDVDs contain all languages and is available in both 32 and 64bit."
msgstr "LiveDVDs përmbajnë të gjitha gjuhët dhe është në dispozicion në të dy 32 dhe 64bit."
-#: "/web/en/5/download_index.php +265"
+#: "/web/en/5/download_index.php +260"
msgid "English only (CD)"
msgstr "Anglisht vetëm (CD)"
-#: "/web/en/5/download_index.php +273"
+#: "/web/en/5/download_index.php +268"
msgid "Desktop"
msgstr "Desktop"
-#: "/web/en/5/download_index.php +276"
+#: "/web/en/5/download_index.php +271"
msgid "GNOME Desktop"
msgstr "GNOME Desktop"
-#: "/web/en/5/download_index.php +280"
+#: "/web/en/5/download_index.php +275"
msgid "KDE Desktop"
msgstr "KDE Desktop"
-#: "/web/en/5/download_index.php +293"
+#: "/web/en/5/download_index.php +288"
msgid "Network installer"
msgstr "Instaluesi rrjeti"
-#: "/web/en/5/download_index.php +296"
+#: "/web/en/5/download_index.php +291"
msgid "Network installer, Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +297"
+#: "/web/en/5/download_index.php +292"
msgid "Contain only free software"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +300"
+#: "/web/en/5/download_index.php +295"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +301"
+#: "/web/en/5/download_index.php +296"
msgid "Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network cards, etc."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +305"
+#: "/web/en/5/download_index.php +300"
msgid "Free Software CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +307"
+#: "/web/en/5/download_index.php +302"
msgid "Nonfree Firmware CD"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +312"
+#: "/web/en/5/download_index.php +307"
msgid "Supported Architecture"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +315"
+#: "/web/en/5/download_index.php +310"
msgid "Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but some laptop processors and netbook processors do not support it."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +319"
+#: "/web/en/5/download_index.php +314"
msgid "This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +325"
+#: "/web/en/5/download_index.php +320"
msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages and a lite desktop, %s, to fit on %sGB."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +327"
+#: "/web/en/5/download_index.php +322"
msgid "Dual iso size is intended to be small for advanced users, only network proprietary drivers are included."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +328"
+#: "/web/en/5/download_index.php +323"
msgid "You will have to add remote nonfree media if you need some more."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +329"
+#: "/web/en/5/download_index.php +324"
msgid "Furthermore UEFI is not supported."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +331"
+#: "/web/en/5/download_index.php +326"
msgid "It can be used to install either a 32bit system or a 64bit system, the installer defaults to x86_64 when it detects a 64bit capable CPU."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +332"
+#: "/web/en/5/download_index.php +327"
msgid "This ISO is generally for advanced users and system administrator for fast deployment of Mageia."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +346"
+#: "/web/en/5/download_index.php +341"
msgid "Download Method"
msgstr "Shkarkim"
-#: "/web/en/5/download_index.php +348"
+#: "/web/en/5/download_index.php +343"
msgid "Direct Link"
msgstr "Lidhje direkte"
-#: "/web/en/5/download_index.php +349"
+#: "/web/en/5/download_index.php +344"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +355"
+#: "/web/en/5/download_index.php +350"
msgid "BitTorrent"
msgstr "BitTorrent"
-#: "/web/en/5/download_index.php +356"
+#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +356"
+#: "/web/en/5/download_index.php +351"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +357"
+#: "/web/en/5/download_index.php +352"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +374"
+#: "/web/en/5/download_index.php +369"
msgid "Format"
msgstr "Formati"
-#: "/web/en/5/download_index.php +375"
+#: "/web/en/5/download_index.php +370"
msgid "link"
msgstr "adresë"
-#: "/web/en/5/download_index.php +496"
+#: "/web/en/5/download_index.php +491"
msgid "Release notes"
msgstr "Shënime lëshimi"
-#: "/web/en/5/download_index.php +497"
+#: "/web/en/5/download_index.php +492"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
msgstr "<a href=\"%s\">Cila për të zgjedhur</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +498"
+#: "/web/en/5/download_index.php +493"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +499"
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +499"
+#: "/web/en/5/download_index.php +494"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive.3F"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "I porsaardhur? <a href=\"%s\">Këtu është një faqe wiki për ju.</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +500"
+#: "/web/en/5/download_index.php +495"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +501"
+#: "/web/en/5/download_index.php +496"
msgid "Help us on %s"
msgstr "Na ndihmoni në %s"
-#: "/web/en/5/download_index.php +505"
-msgid "Looking for a stable release?"
-msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +507"
-msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
-msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
-
-#: "/web/en/5/download_index.php +510"
+#: "/web/en/5/download_index.php +501"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/download_index.php +512"
+#: "/web/en/5/download_index.php +503"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
msgstr "<strong>mos</strong> përdor LiveCDs;"
-#: "/web/en/5/download_index.php +513"
+#: "/web/en/5/download_index.php +504"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
msgstr "shih <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhërrëfyesin përmirësues</a>"
-#: "/web/en/5/download_index.php +516"
+#: "/web/en/5/download_index.php +507"
msgid "Looking for %s ?"
msgstr "Po kërkoni për %s?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +519"
+#: "/web/en/5/download_index.php +509"
+msgid "It is <a href=\"%s\">here</a>."
+msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +511"
+#, fuzzy
+msgid "But please remember that it will soon <a href=\"%s\">reach EOL</a>."
+msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
+
+#: "/web/en/5/download_index.php +512"
msgid "But please remember that it already <a href=\"%s\">reached EOL</a>."
msgstr "Por ju lutem mos harroni se ajo tashmë <a href=\"%s\">arriti EOL</a>."
-#: "/web/en/5/download_index.php +522"
+#: "/web/en/5/download_index.php +516"
msgid "Need more challenge?"
msgstr "Nevojë për më shumë sfidë?"
-#: "/web/en/5/download_index.php +523"
+#: "/web/en/5/download_index.php +517"
msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
msgstr "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on %s</a>."
@@ -466,26 +442,177 @@ msgstr ""
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Release_Notes#Upgrading_from_Mageia_4"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +8"
-msgid "Development roadmap"
+#: "/web/en/5/nav.php +11"
+msgid "Errata"
+msgstr "Gabim"
+
+#: "/web/en/5/nav.php +12"
+msgid "Bugs Reports"
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +8"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_5_Development#Development_Planning"
+#: "/web/en/5/index.php +12"
+msgid "Mageia 5"
+msgstr "Mageia 5"
+
+#: "/web/en/5/index.php +14"
+msgid "Mageia 5 is the new, solid, stable Linux distribution from the Mageia project."
+msgstr "Mageia 5 është e reja, e ngurta, e qëndrueshmja shpërndarje Linux nga projekti Mageia."
+
+#: "/web/en/5/index.php +34"
+msgid "About Mageia 5"
+msgstr "Rreth Mageia 5"
+
+#: "/web/en/5/index.php +36"
+msgid "Mageia 5 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with the Live or Classical ISOs being the most popular methods."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +9"
-msgid "Features review"
+#: "/web/en/5/index.php +38"
+msgid "Download it right away!"
+msgstr "Shkarkoni atë menjëherë!"
+
+#: "/web/en/5/index.php +40"
+msgid "Live ISO's let you try Mageia without installation. Use <a href=\"%s\">these instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you can run Mageia 5 directly from there, and try Mageia using one of the graphical user interfaces such as GNOME or KDE."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +9"
-msgid "https://wiki.mageia.org/en/FeatureMageia5_Review"
+#: "/web/en/5/index.php +43"
+msgid "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +13"
-msgid "Errata"
-msgstr "Gabim"
+#: "/web/en/5/index.php +45"
+msgid "Mageia 5 includes several desktop managers including KDE, Gnome, XFCE, Mate, and Cinnamon."
+msgstr ""
-#: "/web/en/5/nav.php +14"
-msgid "Bugs Reports"
+#: "/web/en/5/index.php +47"
+msgid "There are lots of applications in the official repositories. You can have a look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete list of packages inside Mageia."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +49"
+msgid "What's new?"
+msgstr "Qka t're?"
+
+#: "/web/en/5/index.php +51"
+msgid "There's plenty of new goodness in Mageia 5, too much to include here - see the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive exposé."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +53"
+msgid "There is one feature worth mentioning here. It took a lot of effort and time but it was worth it. Mageia 5 <a href=\"%s\">supports UEFI</a>, which means it’s now even easier to install it on recent hardware."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +54"
+msgid "https://blog.mageia.org/en/2015/05/30/waiting-for-mageia-5-spotlight-on-uefi-support/"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +56"
+msgid "To help users configure and use Mageia, and to provide some information about the community and the project, there's a program called <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a>. It starts automatically when a session opens for the first time in any of the graphical environments."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +56"
+msgid "https://wiki.mageia.org/en/Feature:MageiaWelcome"
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +73"
+msgid "Mageia Control Center"
+msgstr "Mageia Control Center"
+
+#: "/web/en/5/index.php +85"
+msgid "Mageia in context"
+msgstr "Mageia në kontekst"
+
+#: "/web/en/5/index.php +87"
+#, fuzzy
+msgid "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 5 being our fifth release."
+msgstr "Mageia 5 është e reja, e ngurta, e qëndrueshmja shpërndarje Linux nga projekti Mageia."
+
+#: "/web/en/5/index.php +89"
+msgid "Mageia 5 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected contributors."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +91"
+msgid "Mageia 5 has been made by more than <a href=\"%s\">100 people from all around the world</a>."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +93"
+msgid "Our work adds to the excellent work of the wider Linux and Free Software community. We aim to blend all the excellent work done by the community, adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers and businesses."
+msgstr ""
+
+#: "/web/en/5/index.php +95"
+msgid "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join us</a>."
msgstr ""
+
+#~ msgid "Be careful! This is an alpha, unstable release."
+#~ msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një alfa, lëshim i paqëndrueshëm."
+
+#~ msgid "Be careful! This is a beta, unstable release."
+#~ msgstr "Bëni kujdes! Kjo është një beta, lëshim e paqëndrueshëm."
+
+#~ msgid "Looking for a stable release?"
+#~ msgstr "Duke kërkuar për një lëshim të qëndrueshme?"
+
+#~ msgid "32bit"
+#~ msgstr "32bit"
+
+#~ msgid "64bit"
+#~ msgstr "64bit"
+
+#~ msgid "dualarch"
+#~ msgstr "dualarch"
+
+#~ msgid "Download Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
+#~ msgstr "Shkarko Mageia 5 DVD, CD, LiveCD, instalim rrjeti ISO imazhe."
+
+#~ msgid "mageia, mageia 4, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+#~ msgstr "mageia, mageia 4, linux, falas, shkarko, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
+
+#~ msgid "size"
+#~ msgstr "madhësi"
+
+#~ msgid "Notes:"
+#~ msgstr "Shenime:"
+
+#~ msgid "These DVD and CD ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
+#~ msgstr "Këto DVD dhe CD ISOs përmbajnë Programet Falas dhe disa drejtues rregjistruar."
+
+#~ msgid "The dualarch DVD contains only a minimal list of packages."
+#~ msgstr "DVD dualarch përmban vetëm një listë minimale të paketave."
+
+#~ msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!"
+#~ msgstr "MOS PËRDORNI kto LiveCDs apo LiveDVDs për tu përmirësuar nga Mageia 3!"
+
+#~ msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>."
+#~ msgstr "Përdorni DVD ose CD më lart dhe shihni <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">udhëzuesin përmirësues</a>."
+
+#~ msgid "All languages"
+#~ msgstr "Të gjitha gjuhët"
+
+#~ msgid "English only"
+#~ msgstr "Anglisht vetëm"
+
+#~ msgid "needed for some disc controllers, some network cards, etc."
+#~ msgstr "nevojshme për disa kontrollorë disku, disa kartat e rrjetit, etj"
+
+#~ msgid "February 1<sup>st</sup> 2014"
+#~ msgstr "1 Shkrut<sup>ë</sup> 2014"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Release notes</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Shënime lëshimi</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Errata</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Gabim</a>"
+
+#~ msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash stick</a>"
+#~ msgstr "<a href=\"%s\">Merrni ISO në USB flash</a>"
+
+#~ msgid "Upgrading<br>from Mageia 3?"
+#~ msgstr "Përmirësimi<br>nga Mageia 3?"
+
+#~ msgid "Looking for Mageia 3?"
+#~ msgstr "Po kërkoni për Mageia 3?"
+
+#~ msgid "It is <a href=\"%s\">here now</a>."
+#~ msgstr "Është <a href=\"%s\">këtu tani</a>."
+
+#~ msgid "You can <a href=\"%s\">help</a> us <a href=\"%s\">on Mageia 5</a>."
+#~ msgstr "Ju mund të <a href=\"%s\">ndihmoni</a> ne <a href=\"%s\">në Mageia 5</a>."
+
+#~ msgid "Mageia&nbsp;4"
+#~ msgstr "Mageia 5"