aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/pt-br
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-05-19 08:32:34 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2019-05-19 08:32:34 +0300
commitbfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847 (patch)
treebad6bf2417d41f5e98043e5dca26e5ad39efd8b4 /langs/pt-br
parent6a00d2691a2f09bc812b88d41b55744ef3e77e66 (diff)
downloadwww-bfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847.tar
www-bfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847.tar.gz
www-bfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847.tar.bz2
www-bfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847.tar.xz
www-bfe8b4abba19bc2642395fc751db8b19d304e847.zip
Update Brazilian Portuguese translation
Diffstat (limited to 'langs/pt-br')
-rw-r--r--langs/pt-br/2.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/3.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/4.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/5.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/6.po10
-rw-r--r--langs/pt-br/about.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/about/code-of-conduct.po57
-rw-r--r--langs/pt-br/about/constitution.po7
-rw-r--r--langs/pt-br/about/policies/privacy.po18
-rw-r--r--langs/pt-br/about/values.po41
-rw-r--r--langs/pt-br/calendar.po7
-rw-r--r--langs/pt-br/cauldron.po9
-rw-r--r--langs/pt-br/common_footer.po7
-rw-r--r--langs/pt-br/community.po6
-rw-r--r--langs/pt-br/contact.po39
-rw-r--r--langs/pt-br/contribute.po45
-rw-r--r--langs/pt-br/donate.po17
-rw-r--r--langs/pt-br/downloads/get.po4
-rw-r--r--langs/pt-br/index.po7
-rw-r--r--langs/pt-br/map.po17
-rw-r--r--langs/pt-br/news.po9
-rw-r--r--langs/pt-br/support.po19
-rw-r--r--langs/pt-br/thank-you.po25
-rw-r--r--langs/pt-br/timeline.po4
24 files changed, 192 insertions, 176 deletions
diff --git a/langs/pt-br/2.po b/langs/pt-br/2.po
index 7c9bacfe8..7b64dd6c6 100644
--- a/langs/pt-br/2.po
+++ b/langs/pt-br/2.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:53+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/3.po b/langs/pt-br/3.po
index 26ac79a44..d9fe28c95 100644
--- a/langs/pt-br/3.po
+++ b/langs/pt-br/3.po
@@ -19,8 +19,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-11-27 19:38:42+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-04-21 00:53+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/4.po b/langs/pt-br/4.po
index ca7664c6e..029103402 100644
--- a/langs/pt-br/4.po
+++ b/langs/pt-br/4.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2015-09-19 19:37:12+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-07 03:47+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/5.po b/langs/pt-br/5.po
index 79ea129a8..4dbd82362 100644
--- a/langs/pt-br/5.po
+++ b/langs/pt-br/5.po
@@ -18,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 13:21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-13 20:24+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:16+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/6.po b/langs/pt-br/6.po
index a28270aa6..2fec00390 100644
--- a/langs/pt-br/6.po
+++ b/langs/pt-br/6.po
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr "Baixar"
#: "/web/en/6/download_index.php +65"
msgid "Download %s DVD, LiveDVD, network install ISO images."
-msgstr "Instalar imagens ISO o download %s DVD, LiveDVD."
+msgstr "Baixar %s DVD, LiveDVD, imagens ISO de instalação pela rede"
#: "/web/en/6/download_index.php +66"
msgid ""
@@ -458,11 +458,11 @@ msgstr ""
#: "/web/en/6/download_index.php +288"
msgid "Download Method"
-msgstr "Baixar Método"
+msgstr "Método Download"
#: "/web/en/6/download_index.php +290"
msgid "Direct Link"
-msgstr "link direto"
+msgstr "Link direto"
#: "/web/en/6/download_index.php +291"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
@@ -507,7 +507,7 @@ msgstr "Mais sobre problemas conhecidos ou limitação de instalação e uso"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr "<a href=\"%s\">que para escolher</a>"
+msgstr "<a href=\"%s\">Qual escolher</a>"
#: "/web/en/6/download_index.php +425"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
@@ -551,7 +551,7 @@ msgstr "<strong>não</strong> use DVDs Live;"
#: "/web/en/6/download_index.php +440"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr "veja <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">atualizar guia</a>"
+msgstr "veja a <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">guia atualizar</a>"
#: "/web/en/6/nav.php +7"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_6_Release_Notes"
diff --git a/langs/pt-br/about.po b/langs/pt-br/about.po
index 0a229b389..93899f39d 100644
--- a/langs/pt-br/about.po
+++ b/langs/pt-br/about.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-07-16 22:57:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 02:26+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
index 452171a55..143169944 100644
--- a/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
+++ b/langs/pt-br/about/code-of-conduct.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/about/code-of-conduct/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:28+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -38,7 +39,7 @@ msgstr "Mageia, conduta, valores, regras"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +20"
msgid "Code of Conduct"
-msgstr "Código de conduta"
+msgstr "Código de Conduta"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +27"
msgid ""
@@ -46,7 +47,7 @@ msgid ""
"community to be a nice place for both newcomers and current members, where "
"everyone feels comfortable and accepted whatever the amount and type of "
"his/her contributions are."
-msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade viva, aberta a todos. Queremos que esta comunidade para ser um bom lugar para os recém-chegados e membros atuais, onde todo mundo se sente confortável e aceita qualquer que seja o tipo e quantidade de contribuições o seu são."
+msgstr "O projeto Mageia é uma comunidade animada, aberta a todos. Queremos que essa comunidade seja um bom lugar tanto para os novatos quanto para os membros atuais, onde todos se sintam à vontade e aceitos qualquer que seja a quantidade e o tipo de contribuição que fizerem."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +29"
msgid ""
@@ -54,20 +55,20 @@ msgid ""
"to create a Free Software operating system. This is made possible by the "
"support, hard work, and enthusiasm of thousands of people, including those "
"who create and use Mageia, as well as other Free Software project members."
-msgstr "Na comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software livre. Isso é possível pelo apoio, trabalho duro e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criar e usar a Mageia, bem como outros membros de projeto de Software livre."
+msgstr "Na Comunidade Mageia, participantes de todo o mundo se reúnem para criar um sistema operacional de Software Livre. Isto é possível graças ao apoio, trabalho árduo e entusiasmo de milhares de pessoas, incluindo aqueles que criam e usam a Mageia, bem como outros membros do projeto de Software Livre."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +31"
msgid ""
"This document offers some guidance to ensure that the Mageia participants "
"can cooperate effectively in a positive and inspiring atmosphere, and to "
"explain how we can support each other."
-msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes a Mageia podem cooperar eficazmente em uma atmosfera positiva e inspiradora e explicar como podemos apoiar uns aos outros."
+msgstr "Este documento oferece algumas orientações para garantir que os participantes da Mageia possam cooperar efetivamente em uma atmosfera positiva e inspiradora e explica como podemos nos apoiar mutuamente."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +33"
msgid ""
"This Code of Conduct is shared by all contributors and users who engage with"
" the Mageia project and its community services."
-msgstr "Este código de conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que estão envolvidos com o projeto Mageia e seus serviços à Comunidade."
+msgstr "Este Código de Conduta é compartilhado por todos os colaboradores e usuários que se envolvem com o projeto Mageia e com seus serviços comunitários."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +37"
msgid "Overview"
@@ -78,7 +79,7 @@ msgid ""
"This Code of Conduct presents a summary of the shared values and “common "
"sense” thinking in our community. The basic social imperatives that hold our"
" project together include:"
-msgstr "Este código de conduta apresenta um resumo dos valores comuns e o pensamento de \"senso comum\" em nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que unir nosso projeto incluem:"
+msgstr "Este Código de Conduta apresenta um resumo dos valores compartilhados e do pensamento do “senso comum” em nossa comunidade. Os imperativos sociais básicos que mantêm nosso projeto unido incluem:"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +41"
msgid "Be considerate"
@@ -98,11 +99,11 @@ msgstr "Ser pragmático"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +45"
msgid "Support others in the community"
-msgstr "Apoiar os outros na Comunidade"
+msgstr "Apoiar os outros na comunidade"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +46"
msgid "Get support from others in the community"
-msgstr "Obter o apoio de outros na Comunidade"
+msgstr "Obter o apoio de outros na comunidade"
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +49"
msgid ""
@@ -115,7 +116,7 @@ msgid ""
"right to suspend the access of any person who persists in breaking our "
"shared Code of Conduct or, if necessary, the issue can be escalated and "
"brought to the attention of the Mageia Council for a final decision."
-msgstr "Este código de conduta reflete as normas acordadas de comportamento para os membros da comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, IRC channel, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A Comunidade age de acordo com as normas escritas em código de conduta e vai defender essas normas em benefício da Comunidade. Líderes de toda a equipe Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persiste em quebrar nosso código de conduta compartilhados ou, se necessário, a questão pode ser escalada e trazida à atenção do Conselho Mageia para uma decisão final."
+msgstr "Este Código de Conduta reflete as normas de comportamento acordados para os membros da Comunidade Mageia, em qualquer fórum, lista de discussão, wiki, site, canal de IRC, reunião pública ou correspondência privada dentro do contexto do projeto Mageia e seus serviços. A comunidade age de acordo com as normas escritas neste Código de Conduta e defenderá essas normas em benefício da comunidade. Os líderes de qualquer equipe da Mageia mantêm o direito de suspender o acesso de qualquer pessoa que persista em violar nosso Código de Conduta compartilhado ou, se necessário, a questão pode ser encaminhada e trazida à atenção do Conselho da Mageia para uma decisão final."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +52"
msgid "Be considerate."
@@ -127,14 +128,14 @@ msgid ""
"turn will depend on the work and actions of others. Any decision you make "
"will affect other community members, and we expect you to take those "
"consequences into account when making decisions."
-msgstr "Suas ações e o trabalho vão afetar e ser usados por outras pessoas, e você por sua vez vai depender do trabalho e ações dos outros. Qualquer decisão que fizer afetará outros membros da Comunidade, e esperamos que você tome essas consequências em conta na tomada de decisões."
+msgstr "Suas ações e seus trabalhos afetarão e serão usados por outras pessoas, e você, por sua vez, dependerá do trabalho e das ações dos outros. Qualquer decisão que você tome afetará outros membros da comunidade, e esperamos que você leve em conta essas consequências ao tomar decisões."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +56"
msgid ""
"As a contributor, ensure that you give full credit for the work of others "
"and bear in mind how your changes affect others. It is also expected that "
"you try to follow the project schedule and guidelines."
-msgstr " Como contribuinte, certifique-se de que você dê todo o crédito para o trabalho dos outros e ter em mente como as alterações afetam outros. Também é esperado que você tentar seguir o cronograma do projeto e orientações."
+msgstr "Como colaborador, assegure-se de dar todo o crédito pelo trabalho dos outros e tenha em mente como suas mudanças afetam os outros. Também é esperado que você tente seguir o cronograma e as orientações do projeto."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +58"
msgid ""
@@ -142,7 +143,7 @@ msgid ""
"Mageia and take great pride in it. If you get frustrated with a particular "
"issue, your problems are more likely to be resolved if you can give accurate"
" and well-mannered information to all concerned."
-msgstr "Como um usuário, lembre-se que colaboradores trabalham duro em suas contribuições para a Mageia e muito orgulham nele. Se você ficar frustrado com uma edição particular, seus problemas são mais susceptíveis de ser resolvidos se você pode dar informações precisas e bem-educado para todos os interessados."
+msgstr "Como usuário, lembre-se de que os colaboradores trabalham muito em suas contribuições para a Mageia e se orgulham disso. Se você ficar frustrado com uma edição em particular, seus problemas terão maior probabilidade de serem resolvidos se você puder fornecer informações precisas e bem-educadas a todos os envolvidos."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +60"
msgid "Be respectful."
@@ -154,7 +155,7 @@ msgid ""
"comfortable and accepted. Treating one another with respect is absolutely "
"necessary for this to be achieved. If any disagreement occurs, you should "
"first assume that people mean well."
-msgstr "Em ordem para a comunidade Mageia para permanecer saudável, seus membros devem se sentir confortável e aceite. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para este a ser alcançado. Se ocorrer qualquer desacordo, você primeiro deve supor que as pessoas são bem."
+msgstr "Para que a comunidade da Mageia se mantenha saudável, seus membros devem se sentir confortáveis e aceitos. Tratar uns aos outros com respeito é absolutamente necessário para que isso seja alcançado. Se ocorrer algum desacordo, você deve primeiro pressupor que as pessoas têm boas intenções."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +64"
msgid ""
@@ -164,7 +165,7 @@ msgid ""
"view. Respecting other people, their work, their contributions and assuming "
"well-meaning motivation will make community members feel comfortable and "
"safe, and will result in more motivation and productivity."
-msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. Desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros irá percorrer um longo caminho para ganhar respeito pela sua própria opinião. Respeitando as outras pessoas, seu trabalho, suas contribuições e assumindo bem-intencionados motivação fará Comunidade Membros se sintam confortáveis e seguras e irão resultar em mais motivação e produtividade."
+msgstr "Nós não toleramos ataques pessoais, racismo, sexismo ou qualquer outra forma de discriminação. O desacordo é inevitável de vez em quando, mas o respeito pelas opiniões dos outros irá percorrer um longo caminho para conquistar o respeito pela sua própria visão. Respeitar as outras pessoas, seu trabalho, suas contribuições e assumir uma motivação bem-intencionada fará com que os membros da comunidade se sintam confortáveis e seguros, e resultem em mais motivação e produtividade."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +66"
msgid ""
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"contributors, users and communities. Remember that Mageia is an "
"international project and that you may be unaware of important aspects of "
"other cultures."
-msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade para ser respeitoso ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projecto internacional e que você pode ser inconsciente dos aspectos importantes de outras culturas."
+msgstr "Esperamos que os membros da nossa comunidade sejam respeitosos ao lidar com outros colaboradores, usuários e comunidades. Lembre-se que a Mageia é um projeto internacional e que você pode não ter conhecimento de aspectos importantes de outras culturas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +68"
msgid "Be collaborative."
@@ -187,7 +188,7 @@ msgid ""
"(especially when they are not written in your mother tongue). Ask for "
"clarifications if something seems unclear; remember the first rule - first, "
"assume that people mean well."
-msgstr "O movimento pelo Software livre depende de colaboração: ajuda limite duplicação de esforços, melhorando a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendido, tente ser claros e concisos quando solicitar ou dar ajuda. Lembre-se que é fácil interpretar mal os e-mails (especialmente quando eles não são escritos na sua língua materna). Pedir esclarecimentos, se algo parece claro; Lembre-se a primeira regra - primeiro, assumir que as pessoas são bem."
+msgstr "O movimento do software livre depende da colaboração: ele ajuda a limitar a duplicação de esforços e, ao mesmo tempo, melhora a qualidade do software produzido. Para evitar mal-entendidos, tente ser claro e conciso ao solicitar ou dar ajuda. Lembre-se de que é fácil interpretar mal os emails (especialmente quando não estão escritos na sua língua materna). Peça esclarecimentos se algo parecer incerto; lembre-se da primeira regra - primeiro, assuma que as pessoas estão bem intencionadas. "
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +72"
msgid ""
@@ -197,7 +198,7 @@ msgid ""
"transparent and be fed back into the community as quickly as possible (even "
"when not fully completed). If you wish to work on something new in existing "
"projects, keep those projects team informed of your ideas and progress."
-msgstr "Como colaborador, você deve apontar para colaborar com outros membros da Comunidade, bem como com outras comunidades (projetos upstream por exemplo) que estão interessados, ou depende do trabalho que você faz. Seu trabalho deve ser transparente e ser alimentado tão rapidamente quanto possível (mesmo quando não totalmente concluído) volta para a Comunidade. Se você deseja trabalhar em algo novo em projetos existentes, manter esses projetos equipe informado de suas idéias e progresso."
+msgstr "Como colaborador, você deve procurar colaborar com outros membros da comunidade, bem como com outras comunidades (projetos de upstream, por exemplo) que estão interessados ou dependem do trabalho que você faz. Seu trabalho deve ser transparente e ser repassado de volta para a comunidade o mais rápido possível (mesmo quando não totalmente concluído). Se você deseja trabalhar algo novo em projetos existentes, mantenha a equipe desses projetos informada sobre suas ideias e progresso."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +74"
msgid ""
@@ -206,7 +207,7 @@ msgid ""
"always ensure that you keep the outside world informed of your work and "
"publish it in a way that allows outsiders to test, discuss, and contribute "
"to your efforts."
-msgstr "Ele não pode sempre ser possível chegar a consenso sobre a implementação de uma idéia, assim não se sentem obrigados a conseguir isso antes de começar. No entanto, sempre certifique-se de que você mantenha o mundo exterior, informado do seu trabalho e publicá-lo de uma forma que permite que os forasteiros testar, discutir e contribuir para seus esforços."
+msgstr "Pode nem sempre ser possível chegar a um consenso sobre a implementação de uma ideia, por isso não se sinta obrigado a conseguir isso antes de começar. No entanto, sempre garanta que você mantenha o mundo externo informado sobre seu trabalho e publique-o de uma maneira que permita que pessoas de fora testem, discutam e contribuam com seus esforços."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +76"
msgid ""
@@ -214,7 +215,7 @@ msgid ""
"the project, in whole or in part, you should do so with pride about what you"
" have achieved and by acting responsibly towards others who come after you "
"to continue working on the project."
-msgstr "Colaboradores para cada projeto ir e vir. Quando você sair ou desacoplar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho sobre o que você tem alcançado e agindo com responsabilidade em relação aos outros que virão depois de você continuar a trabalhar no projeto."
+msgstr "Colaboradores para todos os projetos vêm e vão. Quando você sair ou se desligar do projeto, no todo ou em parte, você deve fazê-lo com orgulho sobre o que você alcançou e agindo responsavelmente com os outros que vêm depois de você para continuar a trabalhar no projeto."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +78"
msgid ""
@@ -222,7 +223,7 @@ msgid ""
"comments can cause pain and demotivate other community members, but "
"considerate discussion of problems can bring positive results. An "
"encouraging word works wonders."
-msgstr "Como um usuário, seu feedback é importante, como é sua forma. Comentários considerados mal podem causar dor e desmotivá outros membros da Comunidade, mas atencioso discussão dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de incentivo faz maravilhas."
+msgstr "Como usuário, seus comentários são importantes, assim como sua forma. Considerados de forma inadequada, os comentários podem causar dor e desmotivar outros membros da comunidade, mas a discussão ponderada dos problemas pode trazer resultados positivos. Uma palavra de incentivo faz maravilhas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +81"
msgid "Be pragmatic."
@@ -244,7 +245,7 @@ msgid ""
"decisions be made by those who do the work. If some issues arise that seem "
"irreconcilable, consult the relevant team leader. If necessary, the Mageia "
"Council may be consulted."
-msgstr "Nós valorizamos resultados tangíveis sobre ter a última palavra em uma discussão. Defendemos os nossos valores fundamentais como a liberdade e colaboração respeitosa, mas nós não deixe argumentos sobre questões menores ficam no caminho de alcançar resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões e boas-vindas soluções independentemente da sua origem. Quando em dúvida, apoiar uma solução que ajuda a fazer as coisas sobre um que tem méritos teóricos, mas não está sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a fazer o trabalho. Deixe as decisões ser feita por aqueles que fazem o trabalho. Caso surjam algumas questões que parecem irreconciliáveis, consultar o líder da equipe relevantes. Se necessário, pode ser consultado o Conselho de Mageia."
+msgstr "Nós valorizamos os resultados tangíveis ao invés de ter a última palavra em uma discussão. Defendemos nossos valores centrais como liberdade e colaboração respeitosa, mas não permitimos que argumentos sobre questões menores atrapalhem a obtenção de resultados mais importantes. Estamos abertos a sugestões e aceitamos soluções independentemente de sua origem. Em caso de dúvida, apoie uma solução que ajude a fazer as coisas em detrimento de uma que tenha méritos teóricos, mas que não esteja sendo implementada. Use as ferramentas e métodos que ajudam a realizar o trabalho. Deixe que as decisões sejam tomadas por aqueles que fazem o trabalho. Se surgirem alguns problemas que pareçam irreconciliáveis, consulte o líder da equipe relevante. Se necessário, o Conselho Mageia pode ser consultado."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +87"
msgid "Support others in the community."
@@ -255,7 +256,7 @@ msgid ""
"Our community is made strong by mutual respect, collaboration and "
"responsible, pragmatic behaviour. Sometimes these values have to be defended"
" and other community members may need help."
-msgstr "Nossa comunidade é feita forte pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Às vezes, esses valores têm de ser defendidos e outros membros da Comunidade podem necessitar de ajuda."
+msgstr "Nossa comunidade é fortalecida pelo respeito mútuo, colaboração e comportamento responsável e pragmático. Às vezes, esses valores precisam ser defendidos e outros membros da comunidade podem precisar de ajuda."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +91"
msgid ""
@@ -265,7 +266,7 @@ msgid ""
"official intervention is needed. Similarly you should support anyone who "
"appears to be in danger of burning out, either through work-related stress "
"or personal problems."
-msgstr "Se você testemunhar outros sendo atacados, primeiro Pense sobre como você pode oferecer-lhes apoio pessoal. Se você sente que a situação está além de sua capacidade para ajudar a ir individualmente, em particular para a vítima e perguntar se é necessária alguma forma de intervenção oficial. Da mesma forma, você deve apoiar alguém que parece estar em perigo de queimar, através de stresse no trabalho ou problemas pessoais."
+msgstr "Se você testemunhar outras pessoas sendo atacadas, pense primeiro em como você pode oferecer apoio pessoal. Se você acha que a situação está além da sua capacidade de ajudar individualmente, vá em particular à vítima e pergunte se alguma forma de intervenção oficial é necessária. Da mesma forma, você deve apoiar qualquer um que pareça estar em perigo de se queimar, seja por meio de estresse relacionado ao trabalho ou problemas pessoais."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +93"
msgid ""
@@ -273,7 +274,7 @@ msgid ""
"shared Code of Conduct as a first action. Leaders are defined by their "
"actions, and can help set a good example by working to resolve issues in the"
" spirit of this Code of Conduct before those issues escalate."
-msgstr "Quando surgem problemas, considere respeitosamente lembrando aqueles envolvidos do nosso código de conduta compartilhado como uma primeira ação. Líderes são definidos por suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo, trabalhando para resolver problemas no espírito deste código de conduta antes desses problemas se agravem."
+msgstr "Quando surgirem problemas, considere respeitosamente, como uma primeira ação, lembrar os envolvidos do nosso Código de Conduta compartilhado. Os líderes são definidos por suas ações e podem ajudar a dar um bom exemplo trabalhando para resolver problemas no espírito deste Código de Conduta antes que esses problemas se agravem."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +96"
msgid "Get support from others in the community."
@@ -286,7 +287,7 @@ msgid ""
"differing views but to resolve them constructively. You should turn to the "
"community to seek advice and to resolve disagreements, and where possible, "
"consult the team(s) most directly involved."
-msgstr "Desentendimentos, políticos e técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa Comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar desentendimentos ou divergências mas para resolvê-los de forma construtiva. Você deve virar para a Comunidade a procurar o Conselho e para resolver as divergências e sempre que possível, consultar equipes mais diretamente envolvidas."
+msgstr "Desentendimentos, tanto políticos quanto técnicos, acontecem o tempo todo. Nossa comunidade não é uma exceção. O objetivo não é evitar discordâncias ou pontos de vista diferentes, mas resolvê-los de forma construtiva. Você deve buscar a comunidade para procurar aconselhamento e resolver as divergências e, quando possível, consultar a (s) equipe (s) mais diretamente envolvidas."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +100"
msgid ""
@@ -298,7 +299,7 @@ msgid ""
"period is sometimes all that is needed. If you really want to go a different"
" way, then we encourage you to publish your ideas and your work, so that it "
"can be tried and tested."
-msgstr "Acho profundamente antes de virar um desentendimento em uma disputa pública. Se necessário solicitar mediação e tentar resolver as diferenças em meio menos altamente emocional. Se você sentir que você ou seu trabalho está sendo atacado, tome seu tempo para respirar antes de respostas escrita aquecida. Considere a possibilidade de uma moratória de 24 horas se está sendo usada a linguagem emocional - um período de reflexão é, por vezes, tudo que é necessário. Se você realmente optar por uma maneira diferente, então nós encorajamos você a publicar suas idéias e seu trabalho, de modo que pode ser experimentado e testado."
+msgstr "Pense profundamente antes de transformar um desacordo em uma disputa pública. Se necessário, solicite a mediação e tente resolver as diferenças em um meio menos emocional. Se você sente que você ou seu trabalho está sendo atacado, tire um tempo para respirar antes de escrever respostas duras. Considere dar um tempo de 24 horas se a linguagem emocional estiver sendo usada - um período de reflexão às vezes é tudo o que é necessário. Se você realmente quiser seguir um caminho diferente, encorajamos você a publicar suas ideias e seu trabalho, para que ele possa ser experimentado e testado."
#: "/web/en/about/code-of-conduct/index.php +102"
msgid ""
diff --git a/langs/pt-br/about/constitution.po b/langs/pt-br/about/constitution.po
index 576c2e4e5..34ce10bfa 100644
--- a/langs/pt-br/about/constitution.po
+++ b/langs/pt-br/about/constitution.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/about/constitution/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-23 14:19:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:59+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -29,7 +30,7 @@ msgid ""
"Note to translators! PLEASE READ THIS LINE! YOU DON'T NEED TO TRANSLATE IT! "
"Please translate constitution in file \"mageia.org_statutes_fr.md\" or "
"\"mageia.org_statutes_en.md\" as a fallback first. Check wiki for details."
-msgstr "Por favor traduza primeiro \"mageia.org_statutes_fr.md\" ou \"mageia.org_statutes_en.md\" como um fallback. Verifique o wiki para mais detalhes."
+msgstr "Por favor traduza primeiro \"mageia.org_statutes_fr.md\" ou \"mageia.org_statutes_en.md\" como um procedimento alternativo. Verifique o wiki para mais detalhes."
#: "/web/en/about/constitution/index.php +14"
msgid "Mageia.Org constitution"
diff --git a/langs/pt-br/about/policies/privacy.po b/langs/pt-br/about/policies/privacy.po
index 4f8b4c5f1..ddd688e0b 100644
--- a/langs/pt-br/about/policies/privacy.po
+++ b/langs/pt-br/about/policies/privacy.po
@@ -10,15 +10,17 @@
# en/about/policies/privacy/index.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2016
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: about/policies/privacy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-14 20:17:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-14 20:30+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -46,8 +48,8 @@ msgid ""
"Mageia.Org has declared the collection of that data to an independent "
"administrative authority %s (reference number 1749459 v 0)."
msgstr ""
-"Mageia.Org declarou a coleção de que os dados a uma autoridade "
-"administrativa independente %s (número de referência 1749459 v 0)."
+"Mageia.Org declarou a coleta os dados a uma autoridade administrativa "
+"independente %s (número de referência 1749459 v 0)."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +31"
msgid ""
@@ -70,7 +72,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +35"
msgid "All fields except the user ID can be altered."
-msgstr "Todos os campos, exceto o ID do usuário pode ser alterada."
+msgstr "Todos os campos, exceto o ID do usuário, podem ser alterados."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +37"
msgid ""
@@ -91,8 +93,8 @@ msgid ""
"Some explanation and less formal informations about privacy policy are "
"available in our <a href=\"%s\">wiki</a>."
msgstr ""
-"Alguma explicação e menos formais informações sobre a política de "
-"privacidade estão disponíveis no seu <a href=\"%s\">wiki</a>."
+"Algumas explicações e informações menos formais sobre a política de "
+"privacidade estão disponíveis em nosso <a href=\"%s\">wiki</a>."
#: "/web/en/about/policies/privacy/index.php +41"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Privacy_policy"
diff --git a/langs/pt-br/about/values.po b/langs/pt-br/about/values.po
index 144505a8f..2c8bd90e0 100644
--- a/langs/pt-br/about/values.po
+++ b/langs/pt-br/about/values.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/about/values/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:46+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -49,7 +50,7 @@ msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
-msgstr "Vamos, como uma comunidade, os usuários de nosso valor. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são tanto parte da Comunidade, como são os fabricantes e os organizadores."
+msgstr "Iremos, como comunidade, valorizar nossos usuários. Estaremos sempre em contato com nossa base de usuários, pois eles são parte da comunidade tanto quanto os criadores e organizadores."
#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
@@ -60,13 +61,13 @@ msgstr "Entendemos que nossos ativos mais valiosos são as pessoas e a Comunidad
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
-msgstr "Nós sempre seremos uma distribuição de Comunidade, valorizando as contribuições da Comunidade."
+msgstr "Nós sempre seremos uma distribuição comunitária, valorizando as contribuições da comunidade."
#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
-msgstr "Teremos uma distribuição inclusiva, certificando-se de que todos na Comunidade podem fazer ouvir a sua voz."
+msgstr "Seremos uma distribuição inclusiva, garantindo que todos na comunidade possam fazer sua voz ser ouvida."
#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
@@ -78,7 +79,7 @@ msgstr "Nós estimamos e valorizamos as amizades e promovemos a interação soci
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
-msgstr "Valorizamos a integridade, a Comunidade, a confiança e vai aderir sempre os mais altos padrões éticos."
+msgstr "Valorizamos a integridade, a comunidade, a confiança e sempre respeitaremos os mais altos padrões éticos."
#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
@@ -88,13 +89,13 @@ msgstr "Nós vamos, acima de tudo, nos divertir :-)."
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
-msgstr "Nós nos esforçaremos manter a boa vontade de ambos aos nossos próprios e a Comunidade Open Source."
+msgstr "Nós nos esforçaremos para manter a boa vontade tanto da nossa comunidade como da comunidade Open Source."
#: "/web/en/about/values/index.php +35"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
-msgstr "Vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não está certo, nós tomaremos as medidas adequadas para encontrar uma solução melhor e usá-lo."
+msgstr "Nós vamos ajudar e apoiar uns aos outros. Quando algo não estiver certo, nós tomaremos as medidas apropriadas para encontrar a melhor solução e usá-la."
#: "/web/en/about/values/index.php +38"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
@@ -104,14 +105,14 @@ msgstr "Mageia é poderosa tecnologia"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
-msgstr "Nós, como Software livre é como um sistema operacional, será constantemente inovador para permanecer um privilégio à escolha da tecnologia da computação."
+msgstr "Nós, como Software Livre e como Sistema Operacional, iremos inovar constantemente para continuar sendo uma excelente escolha de tecnologia de computação."
#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
-msgstr "Vamos ficar atualizados com as últimas tendências em Open Source, ao escolher sabiamente para equilibrar entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos."
+msgstr "Nós nos manteremos atualizados com as últimas tendências em Open Source, enquanto escolhemos sabiamente o equilíbrio entre modernização e confiabilidade em nossos lançamentos."
#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
@@ -122,13 +123,13 @@ msgstr "Vamos manter a vibração dentro de nossa comunidade, sempre com o objet
#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
-msgstr "Incentivaremos nossos usuários para ser o melhor que podem ser em seus computadores."
+msgstr "Nós encorajaremos nossos usuários a serem os melhores em seus computadores."
#: "/web/en/about/values/index.php +44"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
-msgstr "Nós nos esforçaremos para a facilidade de uso, mas também oferecemos um conjunto holístico de inovações e poder para usuários novatos."
+msgstr "Nós nos esforçaremos para facilitar o uso, mas também ofereceremos um conjunto holístico de inovações para novatos e usuários avançados."
#: "/web/en/about/values/index.php +47"
msgid "Mageia is Knowledge"
@@ -175,39 +176,39 @@ msgstr "A Mageia será compatível com os padrões de código aberto."
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
-msgstr "Mageia irá sempre aderir a altas segurança e privacidade padrões/tecnologias para proteger os dados de nossos usuários."
+msgstr "A Mageia sempre adotará altos padrões/tecnologias de segurança e privacidade para proteger os dados de nossos usuários."
#: "/web/en/about/values/index.php +62"
msgid "Mageia is Open Relations"
-msgstr "Mageia é relação aberta"
+msgstr "Mageia é Relações Abertas"
#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
-msgstr "Vamos garantir o futuro da distribuição por meio de sua comunidade."
+msgstr "Garantiremos o futuro da distribuição através de sua comunidade."
#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
-msgstr "Cooperamos com outras distribuições OSS e os desenvolvedores de kernel e núcleo com a contribuição de código."
+msgstr "Vamos cooperar com outras distribuições OSS e desenvolvedores de núcleo e kernel com contribuição de código."
#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
-msgstr "Trabalhamos em colaboração com outros projetos de código aberto."
+msgstr "Trabalharemos em colaboração com outros projetos de código aberto."
#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
-msgstr "Nós vamos receber qualquer empresa comercial como parte da nossa comunidade."
+msgstr "Nós daremos boas-vindas a qualquer empresa comercial como parte de nossa comunidade."
#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
-msgstr "A Mageia será sempre baseada na Open Source Software. No entanto, também será aberta a contribuições não-OSS, para fornecer alternativas para diversas necessidades e expectativas de nossos usuários."
+msgstr "A Mageia sempre será baseada em software de código aberto. No entanto, também estará aberta a contribuições que não sejam OSS ( Open Source Software), para fornecer alternativas para as diversas necessidades e expectativas de nossos usuários."
#: "/web/en/about/values/index.php +69"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
-msgstr "A Mageia será sempre um esforço coletivo, internacional e organizado, representante da nossa comunidade pluralista."
+msgstr "A Mageia será sempre um empreendimento coletivo, internacional e organizado, representativo de nossa comunidade pluralista."
diff --git a/langs/pt-br/calendar.po b/langs/pt-br/calendar.po
index 3d5cd3e85..a8557f448 100644
--- a/langs/pt-br/calendar.po
+++ b/langs/pt-br/calendar.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/calendar/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:38+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:28+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "Mageia linux, calendário, eventos"
#: "/web/en/calendar/index.php +71"
msgid "Calendar"
-msgstr "Calendario"
+msgstr "Calendário"
#: "/web/en/calendar/index.php +83"
msgid ""
diff --git a/langs/pt-br/cauldron.po b/langs/pt-br/cauldron.po
index 39d8825dc..3423510dd 100644
--- a/langs/pt-br/cauldron.po
+++ b/langs/pt-br/cauldron.po
@@ -13,6 +13,7 @@
#
# Translators:
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2018
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2018
msgid ""
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-02-23 21:27:57+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-03-27 00:49+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Brandl <denisbr@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-10 02:16+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -106,7 +107,7 @@ msgstr "Mas lembre-se que ele já <a href=\"%s\">chegou ao EOL</a>."
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser queimadas em <a href=\"%s\">CD ou DVD discos em branco</a>."
+msgstr "Mageia é fornecido como arquivos de imagem ISO que têm que ser gravadas em <a href=\"%s\"> discos de CD ou DVD em branco</a>."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +117"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
@@ -130,7 +131,7 @@ msgstr "Para <a %s>transferir</a> uma instalação ISO Mageia em um pen-drive, v
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +123"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr "Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositorios. Pode ser usado para ferramentas com base em %sdd%s."
+msgstr "Para Linux, IsoDumper, está disponível nos repositorios. Ou pode ser usado ferramentas com base em %sdd%s."
#: "/web/en/downloads/prerelease/download_index.php +124"
msgid "Unetbootin is not supported."
diff --git a/langs/pt-br/common_footer.po b/langs/pt-br/common_footer.po
index 7b086b282..d3aa0323c 100644
--- a/langs/pt-br/common_footer.po
+++ b/langs/pt-br/common_footer.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# langs.php
#
# Translators:
-# Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016
+# Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: common_footer\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-06-27 22:17:18+0000\n"
-"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
-"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@gmail.com>, 2016\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-06-28 16:46+0000\n"
+"Last-Translator: Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2016\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (https://www.transifex.com/MageiaLinux/teams/9361/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/community.po b/langs/pt-br/community.po
index 9bcdaca9e..a29cf327b 100644
--- a/langs/pt-br/community.po
+++ b/langs/pt-br/community.po
@@ -19,7 +19,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:24:40+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-05-14 21:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:50+0000\n"
"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -81,7 +81,7 @@ msgstr "Listas de discussão"
#: "/web/en/community/index.php +38"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr "https://wiki.mageia.org/en/\nP%C3%A1gina_Principal_pt-BR"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/community/index.php +40"
msgid "Mageia Applications Database"
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "Subversion"
#: "/web/en/community/index.php +98"
msgid "Git</a> code repositories"
-msgstr "Git</a> repositórios de código"
+msgstr "repositórios de código Git</a> "
#: "/web/en/community/index.php +99"
msgid "Packages submission queue"
diff --git a/langs/pt-br/contact.po b/langs/pt-br/contact.po
index 9ee348b4f..4a1db3484 100644
--- a/langs/pt-br/contact.po
+++ b/langs/pt-br/contact.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/contact/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-06 11:27:23+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-12-16 22:43+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 01:18+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Contate-nos"
#: "/web/en/contact/index.php +11"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Aqui você pode descobrir, como contribuir para o projeto Mageia"
+msgstr "Aqui você pode descobrir como contribuir para o projeto Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +12"
msgid "mageia, contact, mail, press, people, board, council, mailing lists"
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "Mageia, contato, correio, imprensa, pessoas, Diretoria, Conselho, listas
#: "/web/en/contact/index.php +26"
msgid "You are looking for support"
-msgstr "Você está procurando suporte"
+msgstr "Você está procurando suporte?"
#: "/web/en/contact/index.php +27"
msgid "Search on:"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "Nossa <a href=\"%s\">wiki</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +28"
msgid "https://wiki.mageia.org/"
-msgstr "http://wiki.mageiabr.org/"
+msgstr "https://wiki.mageia.org/"
#: "/web/en/contact/index.php +29"
msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>"
@@ -71,15 +72,15 @@ msgstr "Usuário <a href=\"%s\">lista de discussão</a>"
#: "/web/en/contact/index.php +34"
msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel"
-msgstr "<a href=\"%s\">IRC</a> canal"
+msgstr "canal <a href=\"%s\">IRC</a> "
#: "/web/en/contact/index.php +35"
msgid "The <a href=\"%s\">Google Plus</a> community"
-msgstr "O <a href=\"%s\">Google Plus</a> comunidade"
+msgstr "A comunidade <a href=\"%s\">Google Plus</a> "
#: "/web/en/contact/index.php +38"
msgid "You would like to report an issue"
-msgstr "Você gostaria de relatar um problema"
+msgstr "Você gostaria de relatar um problema?"
#: "/web/en/contact/index.php +39"
msgid ""
@@ -93,13 +94,13 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/How_to_report_a_bug_properly"
#: "/web/en/contact/index.php +46"
msgid "You have an idea of whom to contact"
-msgstr "Você tem uma idéia de quem contactar"
+msgstr "Você tem uma ideia de quem contactar?"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the "
"forums</a> for general Mageia discussions"
-msgstr "Uso <a href=\"%s\">a lista de discussão para discutir</a> ou <a href=\"%s\"> os fóruns </a> para discussões gerais Mageia"
+msgstr "Use <a href=\"%s\">a lista de emails discuss</a> ou <a href=\"%s\"> os fóruns </a> para discussões gerais sobre a Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +48"
msgid "https://forums.mageia.org/en/"
@@ -109,7 +110,7 @@ msgstr "http://www.mageiadobrasil.com.br/forum/"
msgid ""
"Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development "
"discussions"
-msgstr "Uso <a href=\"%s\">a lista de discussão dev</a> para Mageia discussões sobre desenvolvimento"
+msgstr "Use <a href=\"%s\">a lista de discussão dev</a> para discussões sobre desenvolvimento da Mageia"
#: "/web/en/contact/index.php +50"
msgid ""
@@ -119,7 +120,7 @@ msgstr "Utilize um dos <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">as o
#: "/web/en/contact/index.php +51"
msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions"
-msgstr "Contato <a href=\"%s\">o tesoureiro</a> para perguntas doação"
+msgstr "Entre em contato com <a href=\"%s\">o tesoureiro</a> para perguntas sobre doação"
#: "/web/en/contact/index.php +52"
msgid ""
@@ -128,20 +129,20 @@ msgid ""
"problems with Mageia infrastructure (there is also a public <a href=\"%s"
"\">sysadmin-discuss mailing list</a> if your question does not need to be "
"private)"
-msgstr "Contato <a href=\"%s\">a equipe sysadmin</a> para perguntas sobre os espelhos, os problemas com o sua <a href=\"%s\">conta de identidade do Mageia</a>, ou outros problemas com a infra-estrutura (Mageia há também um público <a href=\"%s\">lista de discussão sysadmin-discuss</a>, se a sua pergunta não precisa ser privada)"
+msgstr "Entre em contato com <a href=\"%s\">a equipe sysadmin</a> para perguntas sobre os espelhos, os problemas com o sua <a href=\"%s\">conta de identidade do Mageia</a>, ou outros problemas com a infra-estrutura da Mageia (há também uma <a href=\"%s\">lista de discussão sysadmin-discuss</a>, que é pública, se a sua pergunta não precisar ser privada)"
#: "/web/en/contact/index.php +53"
msgid ""
"If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can "
"start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a "
"href=\"%s\">Council</a> alias in CC."
-msgstr "Se você quiser entrar em contato com Conselho ou Conselho para uma discussão pública, você pode iniciar uma discussão em um mailing-list e adicionar o <a href=\"%s\">Conselho</a> ou <a href =\"%s\">Conselho</a> alias no CC."
+msgstr "Se você quiser entrar em contato com o Conselho ou a Diretoria para uma discussão pública, você pode iniciar um tópico em uma lista de discussão e adicionar no CC o alias da <a href=\"%s\">Diretoria</a> ou do <a href =\"%s\">Conselho</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +56"
msgid ""
"In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a"
" href=\"%s\">public mailing list</a> when possible."
-msgstr "Na maioria dos casos, você deve evitar o envio de e-mails particulares e uso adequado <a href=\"%s\">lista de discussão pública</a>, quando possível."
+msgstr "Na maioria dos casos, você deve evitar enviar e-mails particulares e usar a adequada <a href=\"%s\">lista de discussão pública</a>, quando possível."
#: "/web/en/contact/index.php +57"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
@@ -149,19 +150,19 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists"
#: "/web/en/contact/index.php +60"
msgid "You want to join and contribute to Mageia"
-msgstr "Você quer participar e contribuir para a Mageia"
+msgstr "Você quer participar e colaborar para a Mageia?"
#: "/web/en/contact/index.php +61"
msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>."
-msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%s\">nossa página de contribuições</a>."
+msgstr "Por favor, consulte <a href=\"%s\">nossa página de Contribuições</a>."
#: "/web/en/contact/index.php +65"
msgid "Something particular to ask"
-msgstr "Algo especial para pedir"
+msgstr "Algo em especial para perguntar?"
#: "/web/en/contact/index.php +66"
msgid "In English and this is not for support"
-msgstr "Em Inglês e isso não é de apoio"
+msgstr "Em Inglês, e isso não é suporte"
#: "/web/en/contact/index.php +71"
msgid "For generic contact information."
diff --git a/langs/pt-br/contribute.po b/langs/pt-br/contribute.po
index 8c3164a8e..3f073a585 100644
--- a/langs/pt-br/contribute.po
+++ b/langs/pt-br/contribute.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# en/contribute/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2017
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2017-10-25 21:02:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-27 22:22+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 00:52+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -32,7 +33,7 @@ msgstr "Contribuir para a Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +13"
msgid "Here you can find out, how to contribute to the Mageia project"
-msgstr "Aqui pode você encontrar como, contribuir para o projeto Mageia"
+msgstr "Aqui você pode saber como contribuir para o projeto Mageia"
#: "/web/en/contribute/index.php +14"
msgid "mageia, contribute, howto, operating system"
@@ -44,7 +45,7 @@ msgid ""
"based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-"
"conduct/\">lively, fun community</a> for <a "
"href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>."
-msgstr "Muitas pessoas à volta do mundo reúnem-se para compilar a Mageia &ndash; um sistema operativo baseado no Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade viva e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">compilar projetos de código livre</a>."
+msgstr "Muitas pessoas de todo o mundo se reúnem para construir a Mageia &ndash; um sistema operacional baseado em Linux <em>e</em> uma <a href=\"/pt-br/about/code-of-conduct/\">comunidade animada e divertida</a> para <a href=\"/pt-br/about/values/\">construir projetos de Software Livre</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +28"
msgid ""
@@ -52,15 +53,15 @@ msgid ""
"and willing to join, there are things you can do, depending on your time and"
" skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if "
"needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!"
-msgstr "Toda a gente pode contribuir, isto é 'Software' Livre! Se está curioso e deseja juntar-se, existem algumas coisa que pode fazer, dependendo do seu tempo e dos seus conhecimentos; encontrará sempre alguém para lhe dar as boas-vindas e o ajudar caso seja necessário, para que tenha um bom contributo para o projeto."
+msgstr "Qualquer pessoa pode contribuir, isto é Software Livre! Se você está curioso e disposto a participar, há coisas que você pode fazer, dependendo do seu tempo e habilidades. Você sempre encontrará alguém para recebê-lo e ajudá-lo/orientá-lo caso seja necessário, para que sua contribuição para o projeto seja a melhor possível!"
#: "/web/en/contribute/index.php +29"
msgid "Check what you could do below!"
-msgstr "Veja o que pode fazer em baixo!"
+msgstr "Confira abaixo o que você pode fazer!"
#: "/web/en/contribute/index.php +33"
msgid "Contribution entry points"
-msgstr "Pontos de entrada para contribuição"
+msgstr "Formas de colaborar "
#: "/web/en/contribute/index.php +36"
msgid "Do you want to join Mageia community?"
@@ -70,41 +71,41 @@ msgstr "Você quer se juntar à comunidade de Mageia?"
msgid ""
"Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support "
"section and check if you can answer a question."
-msgstr "Pare na secção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
+msgstr "Pare na seção de suporte dos <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a> e verifique se consegue responder a alguma questão."
#: "/web/en/contribute/index.php +39"
msgid ""
"Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter "
"account, at your work place."
-msgstr "Falar acerca do projeto para as pessoas à sua volta, no seu blogue, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
+msgstr "Fale sobre o projeto para as pessoas à sua volta, no seu blog, no seu Twitter, no seu local de trabalho."
#: "/web/en/contribute/index.php +40"
msgid ""
"If you encounter a bug you can reproduce consistently, <a "
"href=\"https://bugs.mageia.org/\">submit a bug report</a>."
-msgstr "Se encontrar um erro que possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse erro</a>."
+msgstr "Se encontrar um bug que você possa reproduzir consistentemente, <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">reporte esse bug</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +41"
msgid "Make a <a href=\"../donate/\">donation</a>!"
-msgstr "Fazer uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
+msgstr "Faça uma <a href=\"/pt-br/donate/\">doação</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +42"
msgid ""
"Stop by a Mageia event, like a test day to find, reproduce and help resolve "
"bugs."
-msgstr "Pare no evento Mageia, Como um dia de testes para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver erros."
+msgstr "Pare em um evento da Mageia, como um dia de teste para encontrar, reproduzir e ajudar a resolver bugs."
#: "/web/en/contribute/index.php +43"
msgid ""
"Subscribe to a team discussion list and follow what happens there, try to "
"see how you can bring something useful to it."
-msgstr "Subscreva-se numa lista de discussão de uma equipa e esteja atento ao que aí acontece, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
+msgstr "Inscreva-se numa lista de discussão de uma equipe e esteja atento ao que acontece lá, tente ver como poderá trazer algo útil para a lista."
#: "/web/en/contribute/index.php +44"
msgid ""
"Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia "
"in particular."
-msgstr "Aprenda acerca dos programas livres, colaboração de código livre em geral, e da Mageia em particular."
+msgstr "Aprenda sobre os programas livres, colaboração de código aberto em geral, e da Mageia em particular."
#: "/web/en/contribute/index.php +45"
msgid ""
@@ -129,7 +130,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local "
"events? Just get in touch with us via one of these channels and share the "
"fun!"
-msgstr "Quer saudar e ajudar novos utilizadores ou partilhar dicas com utilizadores avançados? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de correio</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e partilhe!"
+msgstr "Quer receber e ajudar novos usuários ou compartilhar dicas com os mais experientes? Em <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">canais IRC</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">fóruns</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">listas de emails</a>, eventos locais? Entre em contato conosco através de um destes canais e compartilhe!"
#: "/web/en/contribute/index.php +60"
msgid "Writing, copywriting and documenting"
@@ -143,7 +144,7 @@ msgid ""
"right message? Get in touch with our <a "
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation "
"team</a>!"
-msgstr "Tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Sabe como misturar o a forma do conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"
+msgstr "Você tem um gosto por uma boa escrita, prática, clara, concisa e diferenciada? Você gosta de assumir o desafio de explicar de forma clara ideias complexas ou sistemas e ensinar outros? Você sabe como misturar a forma e o conteúdo para escrever a mensagem certa? Entre em contato com a nossa <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">equipe de Documentação</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +64"
msgid "Translating"
@@ -172,7 +173,7 @@ msgid ""
"be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, "
"and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by "
"developers."
-msgstr "Os erros acontecem! E alguns são reportados. Como tal, os erros precisam de ser triados para tornar a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores mais fácil: validação (é o erro reprodutível?), reunião de dados de depuração necessários do reportador, e atribuir o relatório apropriadamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">A equipa de Triagem cresce</a> e a ligação entre os utilizadores que reportam erros nos fóruns e listas de correio, e a the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla da Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
+msgstr "Bugs acontecem! E alguns são informados. Então, eles precisam ser triados para tornar mais fácil a tarefa dos empacotadores/desenvolvedores: validando (é o bug reproduzível?), coletando as informações de depuração necessárias registrar, elaborando o relatório corretamente. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Aumente a equipe de triagem</a> e seja o elo entre os usuários que relatam bugs nos fóruns ou listas de discussão e a <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Bugzilla Mageia</a> usada pelos desenvolvedores."
#: "/web/en/contribute/index.php +72"
msgid "Testing &amp; <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>"
@@ -184,7 +185,7 @@ msgid ""
"href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make "
"sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our "
"expectations for quality before they reach users."
-msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e QA</a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
+msgstr "Não podemos distribuir programas dos quais não temos a certeza que funcionam bem! Os <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testadores e a Equipe de Controle de Qualidade (QA - Quality Assurance) </a> certificam-se que o que fazemos (programas, pacotes, imagens ISO, sítios Web) correspondem às nossas expectativas de qualidade antes de chegarem aos utilizadores."
#: "/web/en/contribute/index.php +76"
msgid "Marketing, Communication &amp; Evangelism"
@@ -200,7 +201,7 @@ msgid ""
" even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a "
"job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Atelier "
"team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales."
-msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz de Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais."
+msgstr "Melhor compreensão de quem usa e contribui para o projeto para ajudá-los ainda mais, certificando-se de que a voz da Mageia é consistente e ouvida, é um trabalho para a<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Equipe Atelier</a>(Marketing e Comunicação), em escalas globais e locais."
#: "/web/en/contribute/index.php +78"
msgid ""
@@ -221,7 +222,7 @@ msgid ""
"distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join "
"the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers "
"team</a>!"
-msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projectos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!"
+msgstr "Contribuir para o núcleo da distribuição com os seus conhecimentos técnicos! Adicionar, corrigir, e manter os programas para serem incluídos na distribuição, desde os projetos na fonte ou das fontes específicas da Mageia. Junte-se à <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">equipe de Empacotamento</a>!"
#: "/web/en/contribute/index.php +85"
msgid "Web, tools, systems design &amp; administration"
@@ -264,7 +265,7 @@ msgid ""
" their money, hardware or other resources. We keep a <a "
"href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use "
"it</a>."
-msgstr "As doações financeiras ajudam-nos a alocar tarefas específicas, segurar a nossa infra-estructura, angariação de fundos, presentes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
+msgstr "As doações financeiras nos ajudam a alocar tarefas específicas, proteger a nossa infra-estructura, financiar eventos, brindes e transporte. Mais de <a href=\"/pt-br/thank-you/\">200 pessoas depositaram a sua confiança em nós</a> com o seu dinheiro, material e outros recursos. Mantemos um <a href=\"/pt-br/about/reports/\">registo público daquilo que recebemos e como é usado</a>."
#: "/web/en/contribute/index.php +97"
msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown"
@@ -275,4 +276,4 @@ msgid ""
"Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project "
"is not only about making a different Linux distribution but also about "
"building new products and experiences with it and with the data around it."
-msgstr "As ideias são boas, os protótipos ​​são ainda melhores. O projecto Mageia não é apenas acerca de fazer um distribuição Linux diferente, mas também acerca de compilar novos produtos e experiências com a Mageia."
+msgstr "As ideias são boas, os propostas que funcionam ​​são ainda melhores. O projeto Mageia não é apenas sobre como fazer uma distribuição Linux diferente, mas também sobre como construir novos produtos e experiências com a Mageia e com os dados em torno dela."
diff --git a/langs/pt-br/donate.po b/langs/pt-br/donate.po
index bf90b14bf..067b9a714 100644
--- a/langs/pt-br/donate.po
+++ b/langs/pt-br/donate.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/donate/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 04:09+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -72,7 +73,7 @@ msgstr "Você pode enviar sua doação por cheque para este endereço:"
#: "/web/en/donate/index.php +54"
msgid "Use \"Mageia.Org\" in the \"Pay to the order of...\" line."
-msgstr "Use \"Mageia.Org\" na linha \"Para o fim de pagar...\"."
+msgstr "Faça um cheque nominal a \"Mageia.Org\". "
#: "/web/en/donate/index.php +56"
msgid "Please note that:"
@@ -82,7 +83,7 @@ msgstr "Por favor note que:"
msgid ""
"Paypal withdraws a small commission for each donation (around 2%) so we get "
"a little bit less than you send;"
-msgstr "Paypal retira uma pequena Comissão por cada doação (cerca de 2%) então ficamos um pouco menos do que você enviar;"
+msgstr "Paypal retira uma pequena comissão por cada doação (cerca de 2%), então ficamos com um pouco menos do que você enviar;"
#: "/web/en/donate/index.php +59"
msgid ""
@@ -104,11 +105,11 @@ msgid ""
"Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia "
"distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from"
" the community to help in a lot of differents fields:"
-msgstr "Mageia.Org é uma associação não-lucrativas para gerenciar a distribuição Mageia. Como uma associação de fins não lucrativos, ele pode receber doações da Comunidade para ajudar em muitos campos diferentes:"
+msgstr "Mageia.Org é uma associação sem fins lucrativos para administrar a distribuição Mageia. Como uma associação sem fins lucrativos, pode receber doações da comunidade para ajudar em muitos campos diferentes:"
#: "/web/en/donate/index.php +69"
msgid "hardware and hosting for servers;"
-msgstr "hardware e Hospedagem de servidores;"
+msgstr "hardware e hospedagem de servidores;"
#: "/web/en/donate/index.php +70"
msgid "domain names;"
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr "registros da marca Mageia;"
#: "/web/en/donate/index.php +72"
msgid "goodies for spreading Mageia;"
-msgstr "guloseimas para espalhar a Mageia;"
+msgstr "brindes para a Mageia distribuir;"
#: "/web/en/donate/index.php +73"
msgid "administrative expenses;"
@@ -149,7 +150,7 @@ msgid ""
"We believe public accountability is crucial. You can know more about how are"
" used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial "
"reports</a>."
-msgstr "Acreditamos que a responsabilidade pública é crucial. Você pode saber mais sobre como são utilizados os fundos recebidos por ler nosso <a href=\"%s\">relatórios financeiros</a>."
+msgstr "Acreditamos que a responsabilidade pública é crucial. Você pode saber mais sobre como são utilizados os fundos recebidos lendo os nossos <a href=\"%s\">relatórios financeiros</a>."
#: "/web/en/donate/index.php +104"
msgid "Questions?"
diff --git a/langs/pt-br/downloads/get.po b/langs/pt-br/downloads/get.po
index 0bdfa7f78..17fed9c6e 100644
--- a/langs/pt-br/downloads/get.po
+++ b/langs/pt-br/downloads/get.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-02-17 22:34:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-02-19 00:32+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-02-20 14:25+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
diff --git a/langs/pt-br/index.po b/langs/pt-br/index.po
index ee1461001..32d797421 100644
--- a/langs/pt-br/index.po
+++ b/langs/pt-br/index.po
@@ -11,14 +11,15 @@
#
# Translators:
# Afonso TF <atfreitas@gmail.com>, 2018
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015,2017-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-10-05 20:47:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-13 20:42+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-17 17:20+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr "https://blog.mageia.org/pt/?feed=rss"
#: "/web/en/index.php +225"
msgid ""
"Mageia, a free, community-based Linux distribution for desktop & server."
-msgstr "Mageia, uma distribuição Linux livre, baseada na comunidade para desktop e servidor."
+msgstr "Mageia, uma comunidade livre baseada na distribuição Linux para desktop e servidor."
#: "/web/en/index.php +233"
msgid "https://planet.mageia.org/en/"
diff --git a/langs/pt-br/map.po b/langs/pt-br/map.po
index 07d531307..dafd386ce 100644
--- a/langs/pt-br/map.po
+++ b/langs/pt-br/map.po
@@ -10,14 +10,15 @@
# en/map/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2015-2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-12-02 00:59:59+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-12-02 13:50+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 01:33+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -55,7 +56,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Org"
#: "/web/en/map/index.php +18"
msgid "Board"
-msgstr "Placa"
+msgstr "Diretoria"
#: "/web/en/map/index.php +18"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Org_Board"
@@ -83,7 +84,7 @@ msgstr "Valores"
#: "/web/en/map/index.php +24"
msgid "Code of conduct"
-msgstr "Codigo de conduta"
+msgstr "Código de conduta"
#: "/web/en/map/index.php +27"
msgid "Constitution"
@@ -107,7 +108,7 @@ msgstr "Informação Financeira"
#: "/web/en/map/index.php +37"
msgid "Downloads"
-msgstr "Espelhos de download"
+msgstr "Downloads"
#: "/web/en/map/index.php +40"
msgid "6 (July 2017)"
@@ -195,7 +196,7 @@ msgstr "https://planet.mageia.org/en/"
#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+msgstr "Blog"
#: "/web/en/map/index.php +68"
msgid "https://blog.mageia.org/en/"
@@ -219,7 +220,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/IRC"
#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "Forums"
-msgstr "Forum"
+msgstr "Fórum"
#: "/web/en/map/index.php +72"
msgid "https://forums.mageia.org/"
@@ -280,4 +281,4 @@ msgstr "Mapa do site"
#: "/web/en/map/index.php +141"
msgid ""
"You still can not find what you were looking for? Try searching mageia.org:"
-msgstr "Você ainda não pode encontrar o que você estava procurando? Tente pesquisar em www.mageia.org:"
+msgstr "Ainda não conseguiu encontrar o que você estava procurando? Tente pesquisar em www.mageia.org:"
diff --git a/langs/pt-br/news.po b/langs/pt-br/news.po
index d58b394db..9727e5864 100644
--- a/langs/pt-br/news.po
+++ b/langs/pt-br/news.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# lib/news.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
msgid ""
@@ -17,8 +18,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-04-27 23:35:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-05-15 21:47+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 02:28+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -64,7 +65,7 @@ msgstr "Set"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Oct"
-msgstr "Otu"
+msgstr "Out"
#: "/web/lib/news.php +37"
msgid "Nov"
@@ -84,4 +85,4 @@ msgstr "Planeta"
#: "/web/lib/news.php +202"
msgid "Blog"
-msgstr "Blogue"
+msgstr "Blog"
diff --git a/langs/pt-br/support.po b/langs/pt-br/support.po
index 99fc15e87..2eb575e07 100644
--- a/langs/pt-br/support.po
+++ b/langs/pt-br/support.po
@@ -12,6 +12,7 @@
# Translators:
# Carlos Filho <caffilhobr@gmail.com>, 2016
# Denis Brandl <denisbr@gmail.com>, 2019
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
# Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>, 2014-2015,2017
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
# Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>, 2017
@@ -20,8 +21,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2019-01-19 23:31:45+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-01-31 10:40+0000\n"
-"Last-Translator: Denis Brandl <denisbr@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-19 01:37+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -87,30 +88,30 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org"
msgid ""
"Updates are available for %s and %s (security and bug fixes) and published "
"on an ongoing basis."
-msgstr "Atualizações estão disponíveis para %s e %s (segurança e correções de bugs) e publicado em uma base contínua."
+msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e %s e são publicadas continuamente. "
#: "/web/en/support/index.php +44"
msgid ""
"Updates are available for %s (security and bug fixes) and published on an "
"ongoing basis."
-msgstr "As atualizações estão disponíveis para %s (correções de segurança e bugs) publicado em uma base continuada."
+msgstr "As atualizações (correções de segurança e de bugs) estão disponíveis para %s e são publicadas continuamente."
#: "/web/en/support/index.php +45"
msgid "You can install these from the Mageia Control Center."
-msgstr "Você pode instalar esses do centro de controle da Mageia."
+msgstr "Você pode instalar esses do Centro de Controle Mageia."
#: "/web/en/support/index.php +46"
msgid "You may subscribe to our %s announce list to be notified of these."
-msgstr "Você pode assinar nosso %s anunciar lista para ser notificado sobre estas."
+msgstr "Você pode assinar nossa lista de %s (avisos de atualização) para ser notificado sobre eles."
#: "/web/en/support/index.php +50"
msgid "Mageia releases are supported at least for 18 months."
-msgstr "Mageia lançamentos são suportados pelo menos 18 meses."
+msgstr "Os lançamentos da Mageia são suportados por pelo menos 18 meses."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid ""
"Mageia 6 will be supported until about 3 months after Mageia 7 is released."
-msgstr "Mageia 6 será suportado por até 3 meses depois que o Mageia 7 for lançado."
+msgstr "A Mageia 6 será suportada por até 3 meses depois que a Mageia 7 for lançada."
#: "/web/en/support/index.php +52"
msgid "Mageia 6 was supported until January 16th, 2019."
@@ -124,7 +125,7 @@ msgstr "Mageia 5 tera suporte até 31 de dezembro de 2017."
msgid ""
"More details and advice are available on our %swiki page%s and from %sour "
"blog%s."
-msgstr "Mais detalhes e conselhos estão disponíveis na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blog%s."
+msgstr "Mais detalhes e informações estão disponíveis na nossa %spágina wiki%s e no %snosso blog%s."
#: "/web/en/support/index.php +56"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/From_Mageia_5_to_6"
diff --git a/langs/pt-br/thank-you.po b/langs/pt-br/thank-you.po
index eaf9d2ccb..1cdf33c46 100644
--- a/langs/pt-br/thank-you.po
+++ b/langs/pt-br/thank-you.po
@@ -10,13 +10,14 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
+# macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>, 2019
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-09-23 19:39+0000\n"
-"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2019-05-18 03:17+0000\n"
+"Last-Translator: macxi - ideias linux <terraagua@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -31,7 +32,7 @@ msgstr "Obrigado por tornar possível a Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +15"
msgid ""
"People, organisations and services without which Mageia would not exist."
-msgstr "Pessoas, organizações e serviços sem os quais não existiria a Mageia."
+msgstr "Pessoas, organizações e serviços sem os quais a Mageia não existiria."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
@@ -67,7 +68,7 @@ msgstr "Última atualização:"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria vindo para uma realidade sem o entusiasmo, o Conselho e a participação de centenas de pessoas."
+msgstr "Desde setembro de 2010, a Mageia não teria chegado a esta realidade sem o entusiasmo, o aconselhamento e o envolvimento de centenas de pessoas."
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
@@ -75,7 +76,7 @@ msgid ""
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr "Não era possível sem ajuda e doação de muitas pessoas e organizações, que desde Mageia.Org com conselhos, incentivos, confiança, instalações, hospedagem, servidor e desenvolvimento hardware,largura de banda de rede, dinheiro e finalmente, cuidados de espelhamento."
+msgstr "Isso não seria possível sem ajuda e doação de muitas pessoas e organizações, que apoiaram a Mageia.Org com conselhos, incentivos, confiança, instalações, hospedagem, servidor e desenvolvimento de hardware, instalações de espelhamento, largura de banda de rede, dinheiro e finalmente, cuidados."
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
@@ -86,7 +87,7 @@ msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr "As organizações e pessoas desde Mageia.Org com espelhamento instalações, hospedagem, Hospedagem de consultoria, hardware de servidor, largura de banda ou algumas facilidades:"
+msgstr "Essas organizações e pessoas forneceram à Mageia.Org instalações de espelhamento, hospedagem, consultoria de hospedagem, hardware de servidor, largura de banda de rede ou algumas instalações:"
#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
msgid ""
@@ -96,26 +97,26 @@ msgstr "Ótimos lugares e equipes que saudou-nos e ofereceu algum chá, café, a
#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
-msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">A Cantina</a>"
+msgstr "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
#: "/web/en/thank-you/index.php +61"
msgid "Le Père Tranquille"
-msgstr "O pai Calmo"
+msgstr "Le Père Tranquille"
#: "/web/en/thank-you/index.php +62"
msgid "Séverine's place"
-msgstr "Lugar de na Séverine"
+msgstr "Séverine's place"
#: "/web/en/thank-you/index.php +63"
msgid "<a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
-msgstr " <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a> lugar"
+msgstr " <a href=\"https://twitter.com/happylisou/\">&Eacute;lise</a>'s place"
#: "/web/en/thank-you/index.php +64"
msgid "Starbucks Coffee"
-msgstr "Café da Starbucks"
+msgstr "Starbucks Coffee"
#: "/web/en/thank-you/index.php +67"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr "Muito obrigado a todas as pessoas que conhecemos, que discuti sobre este projeto e suas implicações potenciais: você sabe quem você é!"
+msgstr "Muito obrigado a todas as pessoas que conhecemos, que discutiram sobre este projeto e suas implicações potenciais: você sabe quem você é!"
diff --git a/langs/pt-br/timeline.po b/langs/pt-br/timeline.po
index ca4ac7328..9bbb0bcc0 100644
--- a/langs/pt-br/timeline.po
+++ b/langs/pt-br/timeline.po
@@ -17,8 +17,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-29 21:34:52+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2018-10-13 20:19+0000\n"
-"Last-Translator: Marcio Andre Padula <padula1000@gmail.com>\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-20 22:05+0000\n"
+"Last-Translator: Michael Martins <michaelfm21@gmail.com>\n"
"Language-Team: Portuguese (Brazil) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/pt_BR/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"