diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-30 14:49:18 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2021-06-30 14:49:44 +0300 |
commit | fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811 (patch) | |
tree | 2539ec9856d38a11860ea242a16fbb3d1ec9386e /langs/nl/8.po | |
parent | 3635ee20d9d4b2e2d636eda45f420bdf314afd76 (diff) | |
download | www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.gz www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.bz2 www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.tar.xz www-fb66c609b9c036508be567978fc2c01e9ec98811.zip |
Update Dutch translation
Diffstat (limited to 'langs/nl/8.po')
-rw-r--r-- | langs/nl/8.po | 62 |
1 files changed, 31 insertions, 31 deletions
diff --git a/langs/nl/8.po b/langs/nl/8.po index 5c4d6b568..345f8d0d9 100644 --- a/langs/nl/8.po +++ b/langs/nl/8.po @@ -17,6 +17,7 @@ # Filip Komar <filip.komar@guest.arnes.si>, 2021 # Dennis Holierhoek <dennis.hh@hotmail.com>, 2021 # Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2021 +# Marja van Waes, 2021 # Marcel Pol <marcel@timelord.nl>, 2021 # msgid "" @@ -94,8 +95,8 @@ msgid "" "Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a " "href=\"%s\">CD or DVD discs</a>." msgstr "" -"Mageia wordt geleverd als ISO-beeldbestanden die op lege <a href=\"%s\">CD's" -" of DVD's</a> gebrand kunnen worden." +"Mageia wordt geleverd als ISO-bestanden die op lege <a href=\"%s\">cd's of " +"dvd's</a> gebrand kunnen worden." #: "/web/en/8/download_index.php +110" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" @@ -103,7 +104,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images" #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>." -msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>USB-station</a> gestart worden." +msgstr "Alle ISO's kunnen ook van een <a %s>usb-stick</a> gestart worden." #: "/web/en/8/download_index.php +112" msgid "" @@ -116,7 +117,7 @@ msgid "" "To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one " "of several tools:" msgstr "" -"Om een Mageia-installatie-ISO op een USB-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " +"Om een Mageia-installatie-ISO op een usb-stick <a %s>te zetten</a>, kunt u " "een van deze hulpmiddelen gebruiken:" #: "/web/en/8/download_index.php +116" @@ -174,8 +175,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware" #: "/web/en/8/download_index.php +129" msgid "ISO image files have been updated to support new hardware." -msgstr "" -"ISO-beeldbestanden zijn bijgewerkt om nieuwe hardware te ondersteunen." +msgstr "ISO-bestanden zijn bijgewerkt om nieuwe apparatuur te ondersteunen." #: "/web/en/8/download_index.php +130" msgid "" @@ -191,9 +191,9 @@ msgid "" "hardware, or if you would like more up-to-date software while running in " "live mode." msgstr "" -"Gebruik deze als de originele Mageia %s iso-beeldbestanden niet kunnen " -"opstarten op uw hardware, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u " -"in de live-modus draait." +"Gebruik deze als de originele Mageia %s ISO-bestanden niet kunnen opstarten " +"op uw computer, of als u meer up-to-date software wilt terwijl u in de live-" +"modus draait." #: "/web/en/8/download_index.php +132" msgid "" @@ -207,7 +207,7 @@ msgid "" "have the latest updates installed." msgstr "" "Het is niet nodig om opnieuw te installeren als u Mageia %s heeft " -"geïnstalleerd en ook de laatste updates al hebt geïnstalleerd." +"geïnstalleerd en ook de laatste herzieningen al hebt geïnstalleerd." #: "/web/en/8/download_index.php +142" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -237,8 +237,8 @@ msgstr "Zie de volledige lijst" #: "/web/en/8/download_index.php +152" msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers." msgstr "" -"Deze DVD- en CD-ISO´s bevatten Vrije Software and sommige fabrikantseigen " -"drivers." +"Deze ISO-bestanden bevatten Vrije Software en sommige fabrikantseigen " +"stuurprogramma's." #: "/web/en/8/download_index.php +153" msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install." @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "De grootte van de ISO's is ongeveer %s gigabyte voor 32- en 64-bit." #: "/web/en/8/download_index.php +165" msgid "LiveDVDs" -msgstr "LiveDVD's" +msgstr "Live-dvd's" #: "/web/en/8/download_index.php +167" msgid "" @@ -269,7 +269,7 @@ msgid "" "interfaces such as GNOME, Plasma or Xfce." msgstr "" "Met live-ISO's kunt u %s proberen zonder het te installeren. U kunt Mageia " -"direct vanaf een dvd of USB-apparaat draaien en het uitproberen met één van " +"direct vanaf een dvd of usb-apparaat draaien en het uitproberen met één van " "de grafische gebruiksersinterfaces zoals GNOME, PLASMA of Xfce." #: "/web/en/8/download_index.php +168" @@ -287,14 +287,14 @@ msgstr "Gebruik live-dvd's ALLEEN voor nieuwe installatie's." #: "/web/en/8/download_index.php +171" msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!" msgstr "" -"Gebruik deze live-dvd's NIET om te upgraden vanaf de oude Mageia-uitgave!" +"Gebruik deze Live-dvd's NIET om een eerdere Mageia-uitgave op te waarderen!" #: "/web/en/8/download_index.php +172" msgid "" "Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade " "guide</a>." msgstr "" -"Gebruik een DVD of CD van hierboven en zie de <a href=\"%s\" " +"Gebruik een klassieke installatievariant en zie de <a href=\"%s\" " "hreflang=\"en\">upgrade handleiding</a>." #: "/web/en/8/download_index.php +175" @@ -303,15 +303,15 @@ msgstr "De grootte van de ISO's zijn ongeveer %s gigabyte voor de live-dvd's" #: "/web/en/8/download_index.php +180" msgid "Wired Network-based Installation CD" -msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "Cd voor installatie via een bedraad netwerk." #: "/web/en/8/download_index.php +181" msgid "" "Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> " "network or a local disk." msgstr "" -"Snel downloaden en meteen booten voor installatie via een <em>bedraad</em> " -"netwerk of van een lokale schijf." +"Snel downloaden en meteen opstarten voor installatie via een " +"<em>bedraad</em> netwerk of van een lokale schijf." #: "/web/en/8/download_index.php +182" msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities." @@ -339,7 +339,7 @@ msgstr "Live Media" #: "/web/en/8/download_index.php +195" msgid "Network Installation" -msgstr "CD voor installatie via een bedraad netwerk." +msgstr "Netwerkinstallatie" #: "/web/en/8/download_index.php +200" msgid "LiveDVDs are not yet available." @@ -351,11 +351,11 @@ msgstr "Klassieke Installatie-varianten" #: "/web/en/8/download_index.php +209" msgid "Desktop" -msgstr "Desktop" +msgstr "Werkomgeving" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "%s Desktop" -msgstr "%s Desktop" +msgstr "%s-werkomgeving" #: "/web/en/8/download_index.php +212" msgid "GNOME" @@ -449,7 +449,7 @@ msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent" #: "/web/en/8/download_index.php +291" msgid "BitTorrent link are not yet available." -msgstr "BitTorrent link zijn nog niet beschikbaar." +msgstr "BitTorrent links zijn nog niet beschikbaar." #: "/web/en/8/download_index.php +304" msgid "Alternative downloads" @@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media" #: "/web/en/8/download_index.php +314" msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Zet ISO op een USB-stick</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Zet de ISO op een usb-stick</a>" #: "/web/en/8/download_index.php +315" msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>" @@ -506,7 +506,7 @@ msgstr "gebruik <strong>geen</strong> live-dvd's;" #: "/web/en/8/download_index.php +328" msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>" -msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade gids</a>" +msgstr "zie de <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">gids voor opwaarderen</a>" #: "/web/en/8/nav.php +7" msgid "https://wiki.mageia.org/en/Mageia_8_Release_Notes" @@ -556,7 +556,7 @@ msgstr "Proberen zonder te installeren." #: "/web/en/8/index.php +65" msgid "Here is the %s Desktop" -msgstr "Hier is de %s werkomgeving" +msgstr "Hier is de %s-werkomgeving" #: "/web/en/8/index.php +66" msgid "Daily use" @@ -580,7 +580,7 @@ msgstr "Documentatie" #: "/web/en/8/index.php +69" msgid "A choice of desktops" -msgstr "Keuze in desktops" +msgstr "Keuze in werkomgevingen" #: "/web/en/8/index.php +73" msgid "" @@ -642,7 +642,7 @@ msgid "" msgstr "" "Live-ISO's zorgen ervoor dat u Mageia kunt proberen zonder het te " "installeren. Gebruik <a href=\"%s\">deze instructies</a> om de live-ISO op " -"een cd, dvd of USB-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct " +"een cd, dvd of usb-stick te plaatsen. Vervolgens kunt u Mageia %s direct " "daarvanaf proberen en Mageia met één van de grafische gebruikersinterfaces " "zoals GNOME of Plasma proberen." @@ -670,9 +670,9 @@ msgid "" "look at the <a href=\"%s\">Mageia Application Database</a> to get a complete" " list of packages inside Mageia." msgstr "" -"Er zijn veel applicaties in de officiële repositories. U kunt een blik " -"werpen op de <a href=\"%s>Mageia-applicatiedatabase</a> om een complete " -"lijst van pakketten binnen Mageia te krijgen." +"Er zijn veel programma's in de officiële pakkettendepots. U kunt een blik " +"werpen op de <a href=\"%s>Mageia-programmadatabase</a> om een complete lijst" +" van pakketten binnen Mageia te krijgen." #: "/web/en/8/index.php +106" msgid "What's new?" |