aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/nb/5.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-11 18:34:29 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2017-05-11 18:34:29 +0300
commit3da104c77e3c0dbff04f95291430b8c248a1f07d (patch)
treea4a7a939052f944a68bbaa375a91da2239ca72dc /langs/nb/5.po
parent0689b2ff49eda914073acdb9d3fd8aa91020e291 (diff)
downloadwww-3da104c77e3c0dbff04f95291430b8c248a1f07d.tar
www-3da104c77e3c0dbff04f95291430b8c248a1f07d.tar.gz
www-3da104c77e3c0dbff04f95291430b8c248a1f07d.tar.bz2
www-3da104c77e3c0dbff04f95291430b8c248a1f07d.tar.xz
www-3da104c77e3c0dbff04f95291430b8c248a1f07d.zip
Update Norwegian Bokmal translation
Diffstat (limited to 'langs/nb/5.po')
-rw-r--r--langs/nb/5.po161
1 files changed, 81 insertions, 80 deletions
diff --git a/langs/nb/5.po b/langs/nb/5.po
index bd231dcf5..25c2e2f44 100644
--- a/langs/nb/5.po
+++ b/langs/nb/5.po
@@ -12,13 +12,14 @@
# en/5/index.php
#
# Translators:
+# Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>, 2017
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-12-13 18:43:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-05-04 22:42+0000\n"
-"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-05-11 15:34+0000\n"
+"Last-Translator: Karl Morten Ramberg <karl.m.ramberg@gmail.com>\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/nb/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -28,92 +29,92 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/download_index.php +35"
msgid "32 bit"
-msgstr ""
+msgstr "32 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +38"
msgid "64 bit"
-msgstr ""
+msgstr "64 bit"
#: "/web/en/5/download_index.php +45"
msgid "forthcoming"
-msgstr ""
+msgstr "kommende"
#: "/web/en/5/download_index.php +63"
msgid "Download"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlasting"
#: "/web/en/5/download_index.php +64"
msgid "Download %s DVD, CD, LiveCD, network install ISO images."
-msgstr ""
+msgstr "Last ned% s DVD, CD, LiveCD, nettverksinstallere ISO-bilder."
#: "/web/en/5/download_index.php +65"
msgid ""
"mageia, %s, linux, free, download, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, "
"bittorrent"
-msgstr ""
+msgstr "Mageia,% s, linux, gratis, laste ned, iso, torrent, vm, http, ftp, rsync, bittorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +147"
msgid ""
"It looks like you have JavaScript disable. Please <a href=\"%s\">enable</a> "
"it to have better render. At the <a href=\"%s\">end</a> of this page there "
"will be download link for you. But what is written between is important."
-msgstr ""
+msgstr "Det ser ut til at du har deaktivert JavaScript. Vennligst <a href=\"%s\"> aktiver </a> for å få bedre gjengivelse. På <a href=\"%s\"> slutten </a> av denne siden vil det være nedlastingskobling for deg. Men det som er skrevet mellom er viktig."
#: "/web/en/5/download_index.php +153"
msgid ""
"Mageia is provided as ISO image files that have to be written to blank <a "
"href=\"%s\">CD or DVD discs</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Mageia leveres som ISO bildefiler som må skrives til tomme <a href=\"%s\"> CD- eller DVD-plater </a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +153"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Writing_CD_and_DVD_images"
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid ""
"The important addition is that Mageia 5.1 can be installed on <a "
"href=\"%s\"><abbr title=\"NVM Express\">NVMe</abbr> hardware</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Det viktige tillegget er at Mageia 5.1 kan installeres på hardware <a href=\"%s\"> <abbr title = \"NVM Express\"> NVMe </ abbr>."
#: "/web/en/5/download_index.php +155"
msgid "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
-msgstr ""
+msgstr "https://en.wikipedia.org/wiki/NVM_Express"
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid "All ISOs can also be launched from a <a %s>USB drive</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Alle ISO-er kan også startes fra en <a% s> USB-stasjon </a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +157"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media#Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive"
#: "/web/en/5/download_index.php +159"
msgid ""
"To <a %s>dump</a> a Mageia installation ISO on a USB stick, you may try one "
"of several tools:"
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du vil <a% s> dumpe </a> en Mageia-installasjon ISO på en USB-pinne, kan du prøve et av flere verktøy:"
#: "/web/en/5/download_index.php +161"
msgid ""
"For Linux, IsoDumper, available inside repo. Or any tools based on %sdd%s."
-msgstr ""
+msgstr "For Linux, IsoDumper er tilgjengelig i repo. Eller noen verktøy basert på %s dd %s."
#: "/web/en/5/download_index.php +162"
msgid "Unetbootin is not supported."
-msgstr ""
+msgstr "Unetbootin er ikke støttet."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
msgid ""
"For Windows please have a look on our <a href=\"%s\">wiki</a> for your "
"options."
-msgstr ""
+msgstr "For Windows kan du se vår <a href=\"%s\"> wiki </a> for dine alternativene."
#: "/web/en/5/download_index.php +164"
msgid ""
"https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-"
"_Alternative_tools"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Dump_Mageia_ISO_on_a_USB_flash_drive_-_Alternative_tools"
#: "/web/en/5/download_index.php +167"
msgid ""
@@ -121,143 +122,143 @@ msgid ""
"the partition; access to any data not destroyed will be lost, and partition "
"capacity will be reduced to the image size. In other words, all prior data "
"on the device is at risk."
-msgstr ""
+msgstr "\"Dumping\" av et bilde på en flash-enhet ødelegger ethvert tidligere filsystem på partisjonen; Tilgang til data som ikke er ødelagt, vil gå tapt, og partisjonskapasiteten blir redusert til bildestørrelsen. Med andre ord er alle tidligere data på enheten i fare."
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid ""
"If you have <a href=\"%s\">UEFI</a>, a procedure is available in the <a "
"href=\"%s\">wiki</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du har <a href=\"%s\"> UEFI </a>, finnes det en prosedyre på <a href=\"%s\"> wikien </a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/Unified_Extensible_Firmware_Interface"
#: "/web/en/5/download_index.php +170"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installing_on_systems_with_UEFI_firmware"
#: "/web/en/5/download_index.php +178"
msgid "Classical Installation Flavours"
-msgstr ""
+msgstr "Klassiske installasjonsmåter"
#: "/web/en/5/download_index.php +180"
msgid ""
"The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a "
"look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer."
-msgstr ""
+msgstr "Den klassiske ISO er den tradisjonelle måten å installere Mageia direkte på. Ta en titt på den komplette <a href=\"%s\"> dokumentasjonen </a> for denne installasjonsmåten."
#: "/web/en/5/download_index.php +182"
msgid "Up to 167 locales are supported:"
-msgstr ""
+msgstr "Opptil 167 lokale språk støttes:"
#: "/web/en/5/download_index.php +184"
msgid "and so much more!"
-msgstr ""
+msgstr "og så mye mer!"
#: "/web/en/5/download_index.php +185"
msgid "See the comprehensive list"
-msgstr ""
+msgstr "Se den omfattende listen"
#: "/web/en/5/download_index.php +188"
msgid "These ISOs contains Free Software and some proprietary drivers."
-msgstr ""
+msgstr "Disse ISO-ene inneholder fri programvare og noen proprietære drivere."
#: "/web/en/5/download_index.php +189"
msgid "You will be asked of which kind of Software you want to install."
-msgstr ""
+msgstr "Du vil bli spurt om hvilken type programvare du vil installere."
#: "/web/en/5/download_index.php +190"
msgid ""
"The installer includes the capability of adding the online Mageia "
"repositories during the installation, which means you can install even more "
"packages than those available on the ISO."
-msgstr ""
+msgstr "Installatøren inkluderer muligheten til å legge til Mageia-nettene under installasjonen, noe som betyr at du kan installere enda flere pakker enn de som er tilgjengelige på ISOen."
#: "/web/en/5/download_index.php +193"
msgid "For 32 and 64bit, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "For 32 og 64bit, størrelsen på ISOene er omtrent %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +201"
msgid "LiveDVDs"
-msgstr ""
+msgstr "LiveDVDer"
#: "/web/en/5/download_index.php +203"
msgid ""
"Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly "
"from a CD, DVD or USB device, and try it using one of the graphical user "
"interfaces such as GNOME or KDE."
-msgstr ""
+msgstr "Live ISOer lar deg prøve %s uten installasjon. Du kan kjøre Mageia direkte fra en CD, DVD eller USB-enhet, og prøve den ved å bruke en av de grafiske brukergrensesnittene, for eksempel GNOME eller KDE."
#: "/web/en/5/download_index.php +204"
msgid ""
"If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto "
"your hard drive from the Live media."
-msgstr ""
+msgstr "Hvis du er fornøyd med Mageia-opplevelsen, kan du deretter installere den på harddisken fra Live mediumet."
#: "/web/en/5/download_index.php +206"
msgid "Use LiveDVDs for fresh new installs ONLY."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk LiveDVDer for kun nye installasjoner."
#: "/web/en/5/download_index.php +207"
msgid "DO NOT use these LiveDVDs to upgrade from the prior Mageia release!"
-msgstr ""
+msgstr "IKKE bruk disse LiveDVDene for å oppgradere fra den tidligere Mageia-utgivelsen!"
#: "/web/en/5/download_index.php +208"
msgid ""
"Use a classical installation and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade "
"guide</a>."
-msgstr ""
+msgstr "Bruk en klassisk installasjon og se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\"> oppgraderingsveiledningen </a>."
#: "/web/en/5/download_index.php +211"
msgid "For LiveDVDs, size of the ISOs is about %sGB."
-msgstr ""
+msgstr "For LiveDVD er størrelsen på ISOene omtrent %sGB."
#: "/web/en/5/download_index.php +216"
msgid "Wired Network-based Installation CD"
-msgstr ""
+msgstr "Kablet nettverksbasert installasjons-CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +217"
msgid ""
"Download quickly and immediately boot into install mode from <em>wired</em> "
"network or a local disk."
-msgstr ""
+msgstr "Last ned raskt og start umiddelbart opp i installasjonsmodus fra <em> kablet </ em> nettverk eller en lokal disk."
#: "/web/en/5/download_index.php +218"
msgid "Have a look in the <a href=\"%s\">wiki</a> to get a list of possibilities."
-msgstr ""
+msgstr "Ta en titt på <a href=\"%s\"> wiki </a> for å få en liste over alle muligheter."
#: "/web/en/5/download_index.php +218"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Boot.iso_install"
#: "/web/en/5/download_index.php +220"
msgid "Size of the ISOs is about 50MB."
-msgstr ""
+msgstr "Størrelsen på ISOene er omtrent 50MB."
#: "/web/en/5/download_index.php +225"
msgid "Classic Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Klassisk installasjon"
#: "/web/en/5/download_index.php +227"
msgid "Live Media"
-msgstr ""
+msgstr "Live media"
#: "/web/en/5/download_index.php +229"
msgid "Network Installation"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksinstallasjon"
#: "/web/en/5/download_index.php +233"
msgid "LiveCDs and LiveDVDs are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "LiveCDer og LiveDVDer er ikke tilgjengelig ennå."
#: "/web/en/5/download_index.php +234"
msgid "Classical Installation flavours is not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "Klassiske installasjonsmåter er ikke tilgjengelig enda."
#: "/web/en/5/download_index.php +243"
msgid "Desktop"
-msgstr ""
+msgstr "Skrivebord:"
#: "/web/en/5/download_index.php +246"
msgid "GNOME Desktop"
@@ -269,61 +270,61 @@ msgstr "KDE-skrivebord"
#: "/web/en/5/download_index.php +263"
msgid "Network installer"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksinstallasjon"
#: "/web/en/5/download_index.php +266"
msgid "Network installer, Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksinstallasjon. Fri ProgramvareCD"
#: "/web/en/5/download_index.php +267"
msgid "Contain only free software"
-msgstr ""
+msgstr "Inneholder kun fri programvare"
#: "/web/en/5/download_index.php +270"
msgid "Network installer + nonfree firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Nettverksinstallasjon + ikke-fri firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +271"
msgid ""
"Contain nonfree drivers needed for some disc controllers, some network "
"cards, etc."
-msgstr ""
+msgstr "Inneholder ikke frie drivere som trengs for noen diskkontroller, noen nettverkskort, etc."
#: "/web/en/5/download_index.php +275"
msgid "Free Software CD"
-msgstr ""
+msgstr "Fri Programvare CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +277"
msgid "Nonfree Firmware CD"
-msgstr ""
+msgstr "Ikke-fri Firmware CD"
#: "/web/en/5/download_index.php +282"
msgid "Supported Architecture"
-msgstr ""
+msgstr "Støttet arkitektur"
#: "/web/en/5/download_index.php +285"
msgid ""
"Most new computers support x86-64 (also known as AMD64 and Intel64), but "
"some laptop processors and netbook processors do not support it."
-msgstr ""
+msgstr "De fleste nye datamaskiner støtter x86-64 (også kjent som AMD64 og Intel64), men noen bærbare prosessorer og netbook-prosessorer støtter ikke den."
#: "/web/en/5/download_index.php +289"
msgid ""
"This version runs on all PCs including those that support 64 Bit. If you "
"have more than 3 GB of RAM you should prefer the 64 Bit version though."
-msgstr ""
+msgstr "Denne versjonen kjører på alle PCer, inkludert de som støtter 64 bit. Hvis du har mer enn 3 GB RAM, bør du bruke 64 Bit-versjonen."
#: "/web/en/5/download_index.php +301"
msgid "Download Method"
-msgstr ""
+msgstr "Nedlastingsmetode"
#: "/web/en/5/download_index.php +303"
msgid "Direct Link"
-msgstr ""
+msgstr "Direkte kobling"
#: "/web/en/5/download_index.php +304"
msgid "You will be redirected to a HTTP or FTP mirror."
-msgstr ""
+msgstr "Du blir omdirigert til et HTTP- eller FTP-speil."
#: "/web/en/5/download_index.php +310"
msgid "BitTorrent"
@@ -333,15 +334,15 @@ msgstr "BitTorrent"
msgid ""
"We recommend you to use <a href=%s>BitTorrent</a> for downloading as it "
"usually give a higher speeds and more reliable download of large files."
-msgstr ""
+msgstr "Vi anbefaler at du bruker <a href=%s> BitTorrent </a> for nedlasting, da det vanligvis gir høyere hastigheter og mer pålitelig nedlasting av store filer."
#: "/web/en/5/download_index.php +311"
msgid "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
-msgstr ""
+msgstr "http://en.wikipedia.org/wiki/BitTorrent"
#: "/web/en/5/download_index.php +312"
msgid "BitTorrent link are not yet available."
-msgstr ""
+msgstr "BitTorrent-koblingen er ikke tilgjengelig ennå."
#: "/web/en/5/download_index.php +329"
msgid "Format"
@@ -349,51 +350,51 @@ msgstr "Formater"
#: "/web/en/5/download_index.php +330"
msgid "link"
-msgstr ""
+msgstr "Lenke"
#: "/web/en/5/download_index.php +429"
msgid "Release notes"
-msgstr ""
+msgstr "Utgivelsesnotater"
#: "/web/en/5/download_index.php +430"
msgid "More about known issues or limitation in installation and usage"
-msgstr ""
+msgstr "Mer om kjente problemer eller begrensninger i installasjon og bruk"
#: "/web/en/5/download_index.php +431"
msgid "<a href=\"%s\">Which to choose</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\"> Hvilke du skal velge </a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +431"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Installation_Media"
#: "/web/en/5/download_index.php +432"
msgid "<a href=\"%s\">Get ISO on USB flash drive</a>"
-msgstr ""
+msgstr "<a href=\"%s\"> Få ISO på USB-minnepinne </a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +433"
msgid "Newcomer? <a href=\"%s\">Here's a wiki page for you.</a>"
-msgstr ""
+msgstr "Nykommer? <a href=\"%s\"> Her er en wikiside for deg. </a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +433"
msgid "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
-msgstr ""
+msgstr "https://wiki.mageia.org/en/Newcomers_start_here"
#: "/web/en/5/download_index.php +434"
msgid "Help us on %s"
-msgstr ""
+msgstr "Hjelp oss på %s"
#: "/web/en/5/download_index.php +437"
msgid "Upgrading<br>from %s ?"
-msgstr ""
+msgstr "Oppgrade <br>fra %s ?"
#: "/web/en/5/download_index.php +440"
msgid "<strong>do not</strong> use LiveCDs;"
-msgstr ""
+msgstr "<strong>ikke</strong> bruk LiveCDer;"
#: "/web/en/5/download_index.php +441"
msgid "see the <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>"
-msgstr ""
+msgstr "se <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">oppgraderingsguiden </a>"
#: "/web/en/5/download_index.php +444"
msgid "Looking for %s ?"
@@ -440,7 +441,7 @@ msgstr ""
#: "/web/en/5/nav.php +12"
msgid "Errata"
-msgstr ""
+msgstr "Errata"
#: "/web/en/5/nav.php +13"
msgid "Bugs Reports"