diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-09-12 18:51:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-09-12 18:51:00 +0300 |
commit | d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6 (patch) | |
tree | 7afc50a8d3c8d62466654c5d0d09efb4cfa74408 /langs/eu/contribute.po | |
parent | a9cc166a45318b309944747b792d8f480731f209 (diff) | |
download | www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar.gz www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar.bz2 www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar.xz www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.zip |
Update Basque translation
Diffstat (limited to 'langs/eu/contribute.po')
-rw-r--r-- | langs/eu/contribute.po | 40 |
1 files changed, 20 insertions, 20 deletions
diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po index ed22431b6..18abd1a7c 100644 --- a/langs/eu/contribute.po +++ b/langs/eu/contribute.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:43+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" "conduct/\">lively, fun community</a> for <a " "href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." -msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> bizia <a href=\"../about/code-of-conduct/\">Software Librea proiektuak eraikitzeko</a>." +msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongietorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitzaa emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona izan ahal izateko!" +msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Denbora" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" +msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr " Zenbait minutu" msgid "" "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foroen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." +msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Zure inguruan jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan leku berean." +msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Zenbait aste edo gehiago" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta mageia-ri buruz bereziki." +msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "Ongietorria emateko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo partekatu experientziadunen aholkuak? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foroetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" +msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "team</a>!" -msgstr "Baduzu praktiko, argi, labur, zuzenduta, on idaztearen gustu bat? Gogoko duzu ideia argi konplexuak edo sistemak azaltzearen eta beste batzuei irakastearen erronka hartzea? Formularioak nahasten & mezu egokia bultzatzeko asebete badakizu? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!" +msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma & edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" " " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" -msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, software, gidak, tutorialak, web guneak, marketing material eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileen esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!" +msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +79" msgid "Triaging" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " "developers." -msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek finkatuz paketatze/gararzileen zeregina errazago egiteko sailkapen logikoki, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena zentzu hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foroetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileren, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." +msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaileak eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." +msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm " "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Nork erabiltzen duen, eta proiektuan laguntzen duen are hobeto ulertu dezaten,Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori ziurtatzeko lan bat dela <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm taldea</a> (Marketing eta Komunikazioa), bai eskalak global eta lokalean." +msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" -msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk badituzu talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!" +msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " "team</a>!" -msgstr "Distribuzioaren oinarriari zuree trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, goian uretako edo Mageia iturrietako proiektu espezifikoetako. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!" +msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +99" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "administrators</a> to <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "Mageia azpiegitura eta kolaboratu dute denek ahalbidetzen duten tresnak araberakoa da. Hauek adituak behar dituzte eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"Web diseinatzatieetara</a> hartzen da zeregin erraldoi hau kudeatzeko." +msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau kudeatzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "bandwidth to share, please <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" " how you can provide an official Mageia mirror</a>." -msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruko hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>." +msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +107" msgid "Donating" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a <a " "href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " "it</a>." -msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & amp; garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200 + pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>." +msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" -msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo, edo are ezagutzen. Gustatzen bazaizu hartzea & ezagutaraztea, ukitzen egotea, oraindik hobe egin dezakegu, hura antzematera, ikusaraztea, datuak analizatzea!" +msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko & bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -300,4 +300,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak dira. Mageia-proiektua da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz ez ezik produktu berriak eta harekin eta haren inguruko datuekin esperientziak eraikitzeari buruz." +msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da." |