diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-09-12 18:51:00 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2014-09-12 18:51:00 +0300 |
commit | d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6 (patch) | |
tree | 7afc50a8d3c8d62466654c5d0d09efb4cfa74408 | |
parent | a9cc166a45318b309944747b792d8f480731f209 (diff) | |
download | www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar.gz www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar.bz2 www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.tar.xz www-d51bd3178060f03a16b758d1896be093d0e993b6.zip |
Update Basque translation
-rw-r--r-- | langs/eu/2.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/3.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/4.po | 36 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/about.po | 4 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/calendar.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/cauldron.po | 6 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/contact.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/contribute.po | 40 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/documentation.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/donate.po | 8 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/index.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/map.po | 5 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/support.po | 12 | ||||
-rw-r--r-- | langs/eu/thank-you.po | 5 |
14 files changed, 84 insertions, 79 deletions
diff --git a/langs/eu/2.po b/langs/eu/2.po index 16c78d5b1..2ff4b2bef 100644 --- a/langs/eu/2.po +++ b/langs/eu/2.po @@ -22,7 +22,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 19:38:15+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:51+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -450,7 +450,7 @@ msgstr "Mageia 2, sendoa, Linux distribuzio egonkor Mageia proiektu berria da." msgid "" "Mageia 2 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "Mageia 2 ordenagailuarentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia community</a> askatu du." +msgstr "Mageia 2 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia community</a> askatu du." #: "/web/en/2/index.php +32" msgid "What's new?" @@ -511,7 +511,7 @@ msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Li msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "Laguntzaileen berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direla, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu." +msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu." #: "/web/en/2/nav.php +5" msgid "Download" diff --git a/langs/eu/3.po b/langs/eu/3.po index 20fafcdd6..629c86db0 100644 --- a/langs/eu/3.po +++ b/langs/eu/3.po @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-21 18:02:28+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:51+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -486,7 +486,7 @@ msgstr "Mageia 3, sendoa, Linux distribuzio egonkor Mageia proiektu berria da." msgid "" "Mageia 3 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>." -msgstr "Mageia 3 ordenagailuarentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia community</a> askatu du." +msgstr "Mageia 3 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia community</a> askatu du." #: "/web/en/3/index.php +31" msgid "What's new?" @@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Li msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to join us." -msgstr "Laguntzaileen berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direla, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu." +msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin elkar daitezela animatzen diegu." #: "/web/en/3/nav.php +4" msgid "Mageia 3" diff --git a/langs/eu/4.po b/langs/eu/4.po index 45ba1b3d8..54a41110b 100644 --- a/langs/eu/4.po +++ b/langs/eu/4.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-06-19 19:07:12+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:54+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -62,14 +62,14 @@ msgid "" "If you want to put the ISO on USB key, <span class=\"warn\">please DO NOT " "use Unetbootin</span>. Have a look <a href=\"%s\">here</a> for the " "alternative." -msgstr "ISO-a USB giltza batean jarria nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat." +msgstr "ISOa USB giltza batean jarri nahi baduzu, <span class=\"warn\">Mesedez, ez erabili Unetbootin</span>. Begiratu <a href=\"%s\">hemen</a> alternatiba bat." #: "/web/en/4/download_index.php +66" msgid "" "Mageia 4.1 is a <a href=\"%s\">maintenance</a> release for Mageia 4 with the" " current packages from update medias. It also has a fix for a syslinux bug " "which prevented some people installing from a burned cd/dvd." -msgstr "Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> askapena da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da." +msgstr "Mageia 4.1 <a href=\"%s\">mantentze</a> bertsioa da Mageia 4-ren eguneratzea oraingo baliabide pakete hauekin. Halaber erretako cd/dvd-tik instalatu ezin zuten pertsona batzuen syslinux akatsen bat bat zuzendu da." #: "/web/en/4/download_index.php +71" msgid "Classical Installation Flavours" @@ -134,7 +134,7 @@ msgstr "Erabili LiveCD-a eta LiveDVDa-s instalazio fresko berrietan soilik." #: "/web/en/4/download_index.php +128" msgid "DO NOT use these LiveCDs or LiveDVDs to upgrade from Mageia 3!" -msgstr "EZ erabili LiveCDs edo LiveDVDs hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!" +msgstr "EZ erabili LiveCD edo LiveDVD hauek Mageia 3-tik eguneratzeko!" #: "/web/en/4/download_index.php +129" msgid "Use above DVD or CD and see <a href=\"%s\" hreflang=\"en\">upgrade guide</a>." @@ -270,7 +270,7 @@ msgid "" "Mageia 4 is a GNU/Linux distribution for your computer, released by the <a " "href=\"%s\">Mageia community</a>. It can be installed in several ways, with " "the Live or Classical ISOs being the most popular methods." -msgstr "Mageia 4 ordenagailuarentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia community</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunena izanik." +msgstr "Mageia 4 ordenagailuentzako GNU/Linux distribuzio bat da, <a href=\"%s\">Mageia erkidegoak</a> askatu du. Modu ezberdinak erabiliz instalatu daiteke, Live ISOa edo metodo Klasikoa ezagunenak izanik." #: "/web/en/4/index.php +36" msgid "Download it right away!" @@ -282,20 +282,20 @@ msgid "" " instructions</a> to put the Live ISO on a CD, DVD or USB device. Then you " "can run Mageia 4 directly from there, and try Mageia using one of the " "graphical user interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu jartzeko batean. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu ezazu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez." +msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu batean jartzeko. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu dezakezu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez." #: "/web/en/4/index.php +39" msgid "" "If you are happy with the Mageia experience, you can then install it onto " "your hard drive from the Live media." -msgstr "Pozik bazara mageia esperientziarekin, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean." +msgstr "Mageia esperientziarekin pozik bazaude, orduan instalatu dezakezu Live baliabidea zure disko gogorrean." #: "/web/en/4/index.php +41" msgid "" "The Classical ISO is the more traditional way to install Mageia directly. " "Take a look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this " "installer." -msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazioa osoari</a>." +msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>." #: "/web/en/4/index.php +43" msgid "" @@ -312,14 +312,14 @@ msgstr "Biltegi ofizialetan aplikazio asko daude. <a Href=\"%s\"> Mageia Aplikaz #: "/web/en/4/index.php +47" msgid "What's new?" -msgstr "Ser berri?" +msgstr "Zer berri?" #: "/web/en/4/index.php +49" msgid "" "There's plenty of new goodness in Mageia 4, too much to include here - see " "the <a hreflang=\"en\" href=\"%s\">release notes</a> for an extensive " "exposé." -msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrnda xehe batentzat." +msgstr " Mageia 4 ontasun berri ugari dago, gehiegi hemen, besteak beste - ikus <a hreflang=\"en\" href=\"%s\"> bertsio oharrak</a> zerrenda xehe batentzat." #: "/web/en/4/index.php +51" msgid "" @@ -327,14 +327,14 @@ msgid "" "about the community and the project, we've added the new <a " "href=\"%s\">MageiaWelcome</a>.It starts automatically when a session opens " "for the first time in any of the graphical environments." -msgstr "Erabiltzaileei laguntzeko konfiguratu eta erabili Mageia, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean." +msgstr "Erabiltzaileei Mageia konfiguratu eta erabiltzen laguntzeko, eta komunitateari eta proiektuari buruzko informazioa emateko, <a href=\"%s\">MageiaWelcome</a> berria gehitu dugu. Automatikoki hasiko da saio bat edozein ingurune grafiko lehen aldiz irekitzen denean." #: "/web/en/4/index.php +54" msgid "" "We've added two new desktop environments: Mate and Cinnamon, both available " "from the classic installer DVD/ISO. To make it more friendly we re-factored " "the <a href=\"%s\">custom desktop choice</a>." -msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro birplantu dugu <a href=\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>." +msgstr "Bi ingurune berri gehitu dira: Mate eta Canela, biak eskuragarri instalazio klasikoko DVD/ISOan. Hura adiskidetsuago berriro faktorizatu dugu <a href=\"%s\"> ohiko mahaigain aukera</a>." #: "/web/en/4/index.php +56" msgid "" @@ -342,13 +342,13 @@ msgid "" "ported from Gtk2 to Gtk3, to use more modern components. We've also ported " "all the tools from the deprecated usermode to polkit when privileges are " "needed." -msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman ziren, osagai modernoagoak erabiltzeko. Eraman egin dugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak polkit-era pribilegioak behar direnean." +msgstr "Egindako lan kantitate handia Mageia-ko softwarean egon da. Pakete asko Gtk2-tik GTK3-ra eraman dira, osagai modernoagoak erabiltzeko. Pribilegioak behar direnean polkit-era eraman egin ditugu erabiltzaile-modutik erabili gabeko tresna guztiak." #: "/web/en/4/index.php +58" msgid "" "TexLive used to need around 1GB of data for installation - now it's " "separated into 3 packages which will usually mean a much smaller footprint." -msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da ." +msgstr "TexLive instalatzeko 1GB datu inguruan erabili behar dira - orain horrek normalean aztarna askoz txikiagoa ekarriko duen 3 paketetan bereiziko da." #: "/web/en/4/index.php +78" msgid "Mageia Control Center" @@ -362,14 +362,14 @@ msgstr "Mageia testuinguruan" msgid "" "Mageia is both a Community and a Linux Distribution, with Mageia 4 being our" " fourth release." -msgstr "Mageia bai Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren askatzea da." +msgstr "Mageia Erkidego baita Linux Distribuzio bat da, mageia 4 gure laugarren bertsioa da." #: "/web/en/4/index.php +89" msgid "" "Mageia 4 is supported by the <a href=\"%s\">Mageia.org nonprofit " "organisation</a>, which is governed by a body of recognized and elected " "contributors." -msgstr "Mageia 4 da <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea </a>, hori aitortu eta hautatuako laguntzaileen gorputz batek gobernatzen du." +msgstr "Mageia 4 <a href=\"%s\">Mageia.org irabazi-asmorik gabeko erakundea</a>k babesten du, onespen eta hautatuatako laguntzaileen gorputz batek gobernatua." #: "/web/en/4/index.php +91" msgid "" @@ -384,11 +384,11 @@ msgid "" "adding the special Mageia ingredients, to bring you the best, most stable, " "reliable and enjoyable experience we can make for regular users, developers " "and businesses." -msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezakegun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena hari ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea." +msgstr "Gure lana gehitzen zaie Linux-ek oro har egindako lanari eta Software Libre-komunitateari. Gure helburua da erregular erabiltzaile, garatzaileentzat eta enpresetarako egin dezagun lan, Mageia-ren osagai bereziak gehituz, komunitateari esperientziarik onena ekartzeko eginda, egonkorrena, fidagarriena eta atsegin bikain guztiz konbinatzea." #: "/web/en/4/index.php +95" msgid "" "We welcome new contributors to any of the many different teams that go to " "make up Mageia the Community, and we encourage you to <a href=\"%s\">join " "us</a>." -msgstr "Laguntzaileen berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direla, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar daitezela</a> animatzen diegu." +msgstr "Laguntzaile berriak agurtzen ditugu Mageia Ekidegoa osatuko duten talde desberdinetan izango direnak, eta gurekin <a href=\"%s\">elkar daitezela</a> animatzen diegu." diff --git a/langs/eu/about.po b/langs/eu/about.po index db89838b9..ff0d649ec 100644 --- a/langs/eu/about.po +++ b/langs/eu/about.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-22 23:08:05+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:08+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:18+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -57,7 +57,7 @@ msgid "" "Further than just delivering a secure, stable and sustainable operating " "system, the goal is to set up a stable and trustable governance to direct " "collaborative projects." -msgstr "sistema segurua, egonkorra eta iraunkorra eragilearen entregatu baino aurrerago,, helburua da gobernu egonkor eta fidagarri bat ezartzea lankidetza proiektuak zuzentzeko." +msgstr "Sistema segurua, egonkorra eta iraunkorra eragilearen entregatu baino aurrerago,, helburua da gobernu egonkor eta fidagarri bat ezartzea lankidetza proiektuak zuzentzeko." #: "/web/en/about/index.php +40" msgid "To date, Mageia:" diff --git a/langs/eu/calendar.po b/langs/eu/calendar.po index 1b5c9525b..5808ccd21 100644 --- a/langs/eu/calendar.po +++ b/langs/eu/calendar.po @@ -10,12 +10,13 @@ # en/calendar/index.php # # Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-16 20:51:20+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 10:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:08+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -91,7 +92,7 @@ msgstr "<a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia-dev\">#mageia-dev</a> Freenode msgid "" "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> " "in last resort." -msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a>azken buruan." +msgstr "<a href=\"mailto:mageia-contact@mageia.org\">mageia-contact@mageia.org</a> azken buruan." #: "/web/en/calendar/index.php +93" msgid "ICS files" diff --git a/langs/eu/cauldron.po b/langs/eu/cauldron.po index 3b014a3a4..4b7d0e62e 100644 --- a/langs/eu/cauldron.po +++ b/langs/eu/cauldron.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-09-10 17:54:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-09-11 10:21+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:36+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -155,7 +155,7 @@ msgstr "Instalazio klasiko Zaporeak" msgid "" "The Classical ISO is the traditional way to install Mageia directly. Take a " "look at the complete <a href=\"%s\">documentation</a> for this installer." -msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazioa osoari</a>." +msgstr "ISO Klasikoa Mageia zuzenean instalatzeko modu tradizionala da. Hartu begirada bat <a href=\"%s\">Instalatzaile honen dokumentazio osoari</a>." #: "/web/en/5/download_index.php +189" msgid "Up to 167 locales are supported:" @@ -199,7 +199,7 @@ msgid "" "Live ISO's let you try %s without installation. You can run Mageia directly " "from a CD, DVD or USB device, and try it using \tone of the graphical user " "interfaces such as GNOME or KDE." -msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Erabili <a href=\"%s\">argibide hauek</a> Live ISOa CD, DVD edo USB gailu jartzeko batean. Gero hortik Mageia 4 exekutatu dezakezu zuzenean, eta Mageia probatu ezazu GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat erabiliz adibidez." +msgstr "Mageia Live ISOa instalazioa hasi gabe erabiltzen saiatu. Mageia CD, DVD edo USB gailu batetatik exekutatu dezakezu zuzenean, eta probatu dezakezu ⇥GNOME edo KDE erabiltzaile-interfaze grafikoetako bat." #: "/web/en/5/download_index.php +211" msgid "" diff --git a/langs/eu/contact.po b/langs/eu/contact.po index 577cd2f81..7bf6f7b34 100644 --- a/langs/eu/contact.po +++ b/langs/eu/contact.po @@ -16,7 +16,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-05-04 21:24:55+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:57+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -51,7 +51,7 @@ msgstr "Gure <a href=\"%s\">wikia</a>" #: "/web/en/contact/index.php +28" msgid "In the End user <a href=\"%s\">doc</a>" -msgstr "Amaiera erabiltzaileari <a href=\"%s\"> doc </a> en" +msgstr "Azken erabiltzaileko <a href=\"%s\">doc</a>-en" #: "/web/en/contact/index.php +30" msgid "Discuss with other users via:" @@ -59,11 +59,11 @@ msgstr "Beste erabiltzaile batzuekin eztabaidatzeko bidea:" #: "/web/en/contact/index.php +31" msgid "The <a href=\"%s\">forum</a>" -msgstr "<a href=\"%s\">Foroa</a>" +msgstr "<a href=\"%s\">Forua</a>" #: "/web/en/contact/index.php +32" msgid "User <a href=\"%s\">mailing list</a>" -msgstr "User <a href=\"%s\">posta zerrenda</a>" +msgstr "Erabiltzaile <a href=\"%s\">posta zerrenda</a>" #: "/web/en/contact/index.php +33" msgid "<a href=\"%s\">IRC</a> channel" @@ -91,13 +91,13 @@ msgstr "Norekin harremanetan jarrtzeko ideia bat duzu" msgid "" "Use <a href=\"%s\">the discuss mailing list</a> or <a href=\"%s\">the " "forums</a> for general Mageia discussions" -msgstr "Erabili <a href=\"%s\"> eztabaida posta zerrenda </ a> edo <a href=\"%s\"> foroak </a> Mageia eztabaida orokorretarako" +msgstr "Erabili <a href=\"%s\">eztabaida posta zerrenda</a> edo <a href=\"%s\">foruak</a> Mageia eztabaida orokorretarako" #: "/web/en/contact/index.php +48" msgid "" "Use <a href=\"%s\">the dev mailing list</a> for Mageia development " "discussions" -msgstr "Erabili <a href=\"%s\">dev posta zerrenda </a> Mageia garapena eztabaidentzat" +msgstr "Erabili <a href=\"%s\">dev posta zerrenda</a> Mageia garapen eztabaidentzat" #: "/web/en/contact/index.php +49" msgid "" @@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Erabili <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">beste posta #: "/web/en/contact/index.php +50" msgid "Contact <a href=\"%s\">the treasurer</a> for donation questions" -msgstr "<a href=\"%s\">Diruzainarekin </a> harremanetan dohaintzei buruz galderarik izanez gero" +msgstr "<a href=\"%s\">Diruzainarekin</a> harremanetan dohaintzei buruz galderarik izanez gero" #: "/web/en/contact/index.php +51" msgid "" @@ -123,17 +123,17 @@ msgid "" "If you want to contact Council or Board for a public discussion, you can " "start a thread on a mailing-list and add the <a href=\"%s\">Board</a> or <a " "href=\"%s\">Council</a> alias in CC." -msgstr "Kontseiluarekin edo kideekin harremanetan jartzeko eztabaida publiko baten parte hartzeko, posta-zerrenda baten <a href=\"%s\">Hari bat</a> hasi dezakezu edo Kontseilua CC ezizenean gehitu." +msgstr "Kontseiluarekin edo kideekin harremanetan jartzeko eztabaida publiko baten parte hartzeko, posta-zerrenda baten <a href=\"%s\">Hari bat</a> hasi edo <a href=\"%s\">Kontseilua</a> CC ezizenean gehitu dezakezu." #: "/web/en/contact/index.php +55" msgid "" "In most cases you should avoid sending private emails and use appropriate <a" " href=\"%s\">public mailing list</a> when possible." -msgstr "Kasu gehienetan mezu elektroniko pribatuak bidaltzen saihestu behar duzu eta erabili <a href=\"%s\">posta zerrenda publikoa</a> ahal denean." +msgstr "Kasu gehienetan mezu elektroniko pribatuak bidaltzea saihestu behar duzu eta <a href=\"%s\">posta zerrenda publikoa</a> erabili ahal denean." #: "/web/en/contact/index.php +59" msgid "You want to join and contribute to Mageia" -msgstr "MAgeiari elkartu eta lagundu nahi badiozu" +msgstr "Mageiari elkartu eta lagundu nahi badiozu" #: "/web/en/contact/index.php +60" msgid "Please see <a href=\"%s\">our Contributions page</a>." diff --git a/langs/eu/contribute.po b/langs/eu/contribute.po index ed22431b6..18abd1a7c 100644 --- a/langs/eu/contribute.po +++ b/langs/eu/contribute.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 18:32:10+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:43+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -44,7 +44,7 @@ msgid "" "based operating system <em>and</em> a <a href=\"../about/code-of-" "conduct/\">lively, fun community</a> for <a " "href=\"../about/values/\">building Free Software projects</a>." -msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> bizia <a href=\"../about/code-of-conduct/\">Software Librea proiektuak eraikitzeko</a>." +msgstr "Mundu osoko jende asko biltzen da Mageia – Linux-en oinarritutako sistema eragile bat eraikitzeko <em>eta</em> <a href=\"../about/code-of-conduct/\">erkidego animatu, dibertigarria</a> <a href=\"../about/values/\">Software Libre proiektuak eraikitzeko</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +28" msgid "" @@ -52,7 +52,7 @@ msgid "" "and willing to join, there are things you can do, depending on your time and" " skills; you will always find someone to welcome and help/mentor you if " "needed so that your contribution to the project can be as good as it can be!" -msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongietorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitzaa emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona izan ahal izateko!" +msgstr "Laguntzea edozein pertsonarentzako irekirik dago, hau da Software Librea! Jakingura eta lagunkoi elkartzen bazara, zure denboraren eta abilezien arabera, egin ditzakezun gauzak; ongi etorria egiteko eta norbaitek zuri laguntza/aholkularitza emateko beti aurkituko duzu, beharrezkoa bada proiekturako zure kontribuzioa izan daitekeen bezain ona ahal izateko!" #: "/web/en/contribute/index.php +29" msgid "Check what you could do below!" @@ -66,7 +66,7 @@ msgstr "Denbora" msgid "" "How much free time do you have? and how much of it do you want to commit to " "Mageia? See what you can do:" -msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" +msgstr "Zenbat denbora libre daukazu? eta bertatik zenbat konprometitu dezakezu Mageia-ri? Ikusi zer egin dezakezu:" #: "/web/en/contribute/index.php +37" msgid "A few minutes" @@ -76,13 +76,13 @@ msgstr " Zenbait minutu" msgid "" "Stop by the <a href=\"https://forums.mageia.org/\">forums</a> support " "section and check if you can answer a question." -msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foroen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." +msgstr "Mageia <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruen</a> laguntza atalean gelditu eta egiaztatu zuk galdera erantzun dezakezula." #: "/web/en/contribute/index.php +40" msgid "" "Talk about the project to people around you, on your blog, your Twitter " "account, at your work place." -msgstr "Zure inguruan jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan leku berean." +msgstr "Zure inguruko jendeari proiektuari buruz hitz egin, zure blogean, zure Twitter kontuan, zure lan lekuan." #: "/web/en/contribute/index.php +41" msgid "" @@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Zenbait aste edo gehiago" msgid "" "Learn about free software, open source collaboration in general, and Mageia " "in particular." -msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta mageia-ri buruz bereziki." +msgstr "Software librea, kode irekia lankidetzari buruz ikasi orokorrean, eta Mageia-ri buruz bereziki." #: "/web/en/contribute/index.php +56" msgid "" @@ -143,7 +143,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">mailing-lists</a>, local " "events? Just get in touch with us via one of these channels and share the " "fun!" -msgstr "Ongietorria emateko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo partekatu experientziadunen aholkuak? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foroetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" +msgstr "Ongi etorria egiteko eta erabiltzaile berriei laguntzeko edo esperientziadunekin aholkuak partekatzeko nahia? <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC\">IRC kanaletan</a>, <a href=\"https://forums.mageia.org/\">foruetan</a>, <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mailing_lists\">posta zerrendetan</a>, ekintza lokaletan? Besterik gabe gurekin harremanetan jartzeko bide horietako baten bidez eta dibertsioa partekatu!" #: "/web/en/contribute/index.php +71" msgid "Writing, copywriting and documenting" @@ -157,7 +157,7 @@ msgid "" "right message? Get in touch with our <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Documentation " "team</a>!" -msgstr "Baduzu praktiko, argi, labur, zuzenduta, on idaztearen gustu bat? Gogoko duzu ideia argi konplexuak edo sistemak azaltzearen eta beste batzuei irakastearen erronka hartzea? Formularioak nahasten & mezu egokia bultzatzeko asebete badakizu? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!" +msgstr "Idazkera praktiko, argi, labur, zuzena, gustu bat ahal duzu? Gogoko duzu ideia konplexuak edo sistemak argi azaltzea eta beste batzuei irakastea? Forma & edukia nahasten dakizu mezu egokia asebete bultzatzeko? Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Documentation_team\">Dokumentazio-taldearekin</a> harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +75" msgid "Translating" @@ -170,7 +170,7 @@ msgid "" "material, etc. happens thanks to the effort of so many contributors. Join <a" " " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">them</a>!" -msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, software, gidak, tutorialak, web guneak, marketing material eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileen esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!" +msgstr "Mageia 180 hizkuntza baino gehiagotan lokalizatuta dago! Argitzeko, osatzeko, softwarea, gidak, tutorialak, web guneak, marketing materiala eta abarren itzulpenak hobetzeko, hainbeste laguntzaileei esker. Parte hartu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Internationalisation_Team_(i18n)\">haiekin</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +79" msgid "Triaging" @@ -186,7 +186,7 @@ msgid "" "be the link between users who report bugs in the forums or mailing-lists, " "and the <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> used by " "developers." -msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek finkatuz paketatze/gararzileen zeregina errazago egiteko sailkapen logikoki, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena zentzu hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foroetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileren, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." +msgstr "Akatsak gertatzen dira! Eta batzuk jakinarazten dira. Haiek sailkapen logikoarekin finkatuz paketatze/garatzaileen zeregina errazago egiteko, hala, behar dute: balidazioa (akatsa erreproduzigarria da?), txostena gune hertsian esleituz, behar izandako arazketa-informazioa berriemailearengandik bildu. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Bug_Squad\">Sailkapen-taldea hazi ezazu</a> eta akatsak foruetan edo bidalketa-zerrendetan jakinarazten dituzten erabiltzaileen, eta <a href=\"https://bugs.mageia.org/\">Mageia Bugzilla</a> erbiltzen duten garatazileen arteko lotura." #: "/web/en/contribute/index.php +83" msgid "Testing & <abbr title=\"Quality Assurance\">QA</abbr>" @@ -198,7 +198,7 @@ msgid "" "href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Testers and QA</a> people make " "sure what we do (software, packages, ISO's, Web sites) match our " "expectations for quality before they reach users." -msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaileak eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." +msgstr "Ezin dugu softwarerik bidali ongi funtzionatzen duen seguru ez bagara! <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/QA_Team\">Probatzaile eta QA</a> jendeak ziurtatzen du zer egiten dugun (softwarea, paketeak, ISOa, Webguneak) gure kalitate itxaropenak bat etortzeko erabiltzaileak irisi aurretik." #: "/web/en/contribute/index.php +87" msgid "Marketing, Communication & Evangelism" @@ -210,7 +210,7 @@ msgid "" " even more, making sure the Mageia voice is consistent and heard, that's a " "job for the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm " "team</a> (Marketing and Communication), on both global and local scales." -msgstr "Nork erabiltzen duen, eta proiektuan laguntzen duen are hobeto ulertu dezaten,Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori ziurtatzeko lan bat dela <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm taldea</a> (Marketing eta Komunikazioa), bai eskalak global eta lokalean." +msgstr "Nork darabilen eta, Mageia-ahotsa koherentea eta entzuten dela, hori <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">marcomm-talde</a>rako (Komertzializazioa|Marketina eta Komunikazioa) lan bat dela ziurtatuz, bai eskala globalean bai lokaletan gehiago laguntzen dion ulermen|adostasun hobea." #: "/web/en/contribute/index.php +91" msgid "Graphic & UI design" @@ -222,7 +222,7 @@ msgid "" "make it human, practical and beautiful! If you have a talent and experience " "in graphic design, ergonomics <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">join the artwork team</a>!" -msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk badituzu talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!" +msgstr "Software ez da kodearen gainean soilik, ez da Mageia-ren teknologiari buruz soilik. Bihozbera, praktiko eta ederra izan bezain laster! Zuk talentua eta diseinu grafikoan esperientzia, ergonomian badituzu <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"> elkartu artwork taldearekin</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +95" msgid "Coding & packaging" @@ -235,7 +235,7 @@ msgid "" "distribution, from upstream projects or from Mageia-specific sources. Join " "the <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Packagers " "team</a>!" -msgstr "Distribuzioaren oinarriari zuree trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, goian uretako edo Mageia iturrietako proiektu espezifikoetako. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!" +msgstr "Distribuzioaren oinarriari zure trebetasun teknikoekin lagundu! Gehituz, zuzenduz, adabakia jarriz, eta distribuzioan sartzeko softwarea mantenduz, \nupstream proiektuetatik edo Mageia sorburu espezifikoetatik. Elkar zaitez\n<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Packagers_Team\">Paketatze taldera</a>!" #: "/web/en/contribute/index.php +99" msgid "Web, tools, systems design & administration" @@ -250,7 +250,7 @@ msgid "" "administrators</a> to <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web " "designers/developers/integrators</a> to manage this huge task." -msgstr "Mageia azpiegitura eta kolaboratu dute denek ahalbidetzen duten tresnak araberakoa da. Hauek adituak behar dituzte eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\"Web diseinatzatieetara</a> hartzen da zeregin erraldoi hau kudeatzeko." +msgstr "Mageia esku dago azpiegitura eta tresnak jende guztia kolaboratzeko ahalbidetzen dutenen. Hauek adituak eraiki eta mantentzeko, garatzeko, zerbitzariak hornitzeko eta kudeatzeko, konexioetarako, segurtasunerako, aplikazioentzako, datu-fluxuaentzako, eta abar. behar dituzte <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Sysadmin_Team\">Sistemen administratzaileetatik</a> <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Atelier_Team\">Web diseinatzatie/garatzile/integratzaile</a>etara zeregin erraldoi hau kudeatzeko." #: "/web/en/contribute/index.php +103" msgid "Mirroring" @@ -264,7 +264,7 @@ msgid "" "bandwidth to share, please <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">see" " how you can provide an official Mageia mirror</a>." -msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruko hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>." +msgstr "Mageiak hornitutako software guztia egiteak <a href=\"https://mirrors.mageia.org/\">munduaren inguruan hainbat ispilu</a> behar ditu, ISOak eta software peketeak banatzeko. Disko lekua eta banda partekatzerik badaukazu, ikus <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Mirrors_policy#How_to_.28become_a.29_mirror.3F\">Mageia ispilu ofiziala nola hornitu dezakezun</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +107" msgid "Donating" @@ -278,7 +278,7 @@ msgid "" " their money, hardware or other resources. We keep a <a " "href=\"../about/reports/\">public record of what we get and how we use " "it</a>." -msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & amp; garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200 + pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>." +msgstr "Finantza dohaintzak zeregin zehatzak esleitu dizkigu, gure azpiegitura, fondo gertaerak, goodies & garraioa ziurtatzeko. <a href=\"../thank-you/\">200+ pertsona dagoeneko euren konfiantza adierazi dute gugan</a> euren diru, hardware edo beste baliabide batzuekin. Zer lortu eta nola erabiltzen dugun <a href=\"../about/reports/\">erregistro publiko bat mantentzen dugu</a>." #: "/web/en/contribute/index.php +111" msgid "Data mining" @@ -289,7 +289,7 @@ msgid "" "There are tons of data out there, most of which we don't use, or even know " "about. If you like to grab and analyze data to reveal & visualize it to " "spot what we can do even better, get in touch!" -msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo, edo are ezagutzen. Gustatzen bazaizu hartzea & ezagutaraztea, ukitzen egotea, oraindik hobe egin dezakegu, hura antzematera, ikusaraztea, datuak analizatzea!" +msgstr "Datu tonak daude, baina horietatik gehienak ez ditugu erabiltzen, edo are ezagutzen. Datuak hartu eta ezagutarazteko, agerian uzteko & bistaratzeko, zer egin dezakegun ikusteko, hura irudikatzeko ere, hobeto aztertzeko gogoa baduzu, harremanetan jarri zaitez!" #: "/web/en/contribute/index.php +115" msgid "Designing, experimenting, revealing the unknown" @@ -300,4 +300,4 @@ msgid "" "Ideas are great, actionable prototypes are even better. The Mageia project " "is not only about making a different Linux distribution but also about " "building new products and experiences with it and with the data around it." -msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak dira. Mageia-proiektua da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz ez ezik produktu berriak eta harekin eta haren inguruko datuekin esperientziak eraikitzeari buruz." +msgstr "Ideiak handiak dira, prototipoak are hobeak. Mageia-proiektua ez da Linux-distribuzio desberdin bat egiteari buruz soilik, produktu berriak eta haren inguruan esperientziak eraikitzeari buruzkoa da." diff --git a/langs/eu/documentation.po b/langs/eu/documentation.po index 97a4957ab..6a2243c87 100644 --- a/langs/eu/documentation.po +++ b/langs/eu/documentation.po @@ -12,12 +12,13 @@ # en/doc/doc.php # # Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 20:58:43+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:04+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -45,7 +46,7 @@ msgstr "Aurkitu zure dokumentazioa" #: "/web/en/doc/index.php +28" msgid "" "Select the manual, the release of Mageia and the language you want to see." -msgstr "Eskuz aukeratu, Mageia-ren askatzea eta nahi duzun hizkuntza ikusi." +msgstr "Eskuz aukeratu, Mageia-ren bertsioa eta nahi duzun hizkuntza ikusi." #: "/web/en/doc/index.php +29" msgid "" diff --git a/langs/eu/donate.po b/langs/eu/donate.po index 397e88409..e9b53b48f 100644 --- a/langs/eu/donate.po +++ b/langs/eu/donate.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 17:21:33+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-11 18:07+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:16+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -106,7 +106,7 @@ msgid "" "Mageia.Org is a not-for-profit association to manage the Mageia " "distribution. As a not-for-profit association, it can receive donations from" " the community to help in a lot of differents fields:" -msgstr "Mageia.Org ez irabazi asmorik gabeko elkartea da Mageia distribuzioa kudeatzeko. Ez irabazi asmorik gabeko elkarte gisa, dohaintzak erkidegotik jaso ahal dira hainbat alorretan asko laguntzeko:" +msgstr "Mageia.Org ez irabazi asmorik gabeko elkartea da Mageia distribuzioa kudeatzeko. Ez irabazi asmorik gabeko elkarte gisa, dohaintzak erkidegotik jaso ahal ditu, hainbat alorretan asko laguntzeko:" #: "/web/en/donate/index.php +69" msgid "hardware and hosting for servers;" @@ -144,14 +144,14 @@ msgstr "Nola egin dohaintzaren jarraipena?" msgid "" "Currently, we received a lot of generous donations (%s, remains %s) thanks " "to all of our <a href=\"../thank-you/\">donors</a>!" -msgstr "Gaur egun, eskuzabal dohaintzak asko jasotzen ditugu (%s, %s geratzen da) gure <a href=\"../thank-you/\"> emaile</a> guztiei eskerrik asko!" +msgstr "Gaur egun, eskuzabal dohaintza asko jasotzen ditugu (%s, %s geratzen da) gure <a href=\"../thank-you/\"> emaile</a> guztiei eskerrik asko!" #: "/web/en/donate/index.php +82" msgid "" "We believe public accountability is crucial. You can know more about how are" " used the funds received by reading our <a href=\"%s\">financial " "reports</a>." -msgstr "Uste dugu kontu publikoak erabakigarria direla. Gehiago jakin ahal izango duzu gure <a href=\"%s\">finantza txostenak</a> irakurriz jasotako fondoak nola erabiltzen diren." +msgstr "Uste dugu kontu publikoak erabakigarriak direla. Gehiago jakin ahal izango duzu gure <a href=\"%s\">finantza txostenak</a> irakurriz jasotako fondoak nola erabiltzen diren." #: "/web/en/donate/index.php +104" msgid "Questions?" diff --git a/langs/eu/index.po b/langs/eu/index.po index 5c5174bb2..e82b895e6 100644 --- a/langs/eu/index.po +++ b/langs/eu/index.po @@ -10,12 +10,13 @@ # en/index.php # # Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-20 16:52:17+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-02 18:40+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-12 07:08+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -26,7 +27,7 @@ msgstr "" #: "/web/en/index.php +10" msgid "Support" -msgstr "Laguntza" +msgstr "Sostengua" #: "/web/en/index.php +11" msgid "Community" diff --git a/langs/eu/map.po b/langs/eu/map.po index 350987ff7..777f85fa2 100644 --- a/langs/eu/map.po +++ b/langs/eu/map.po @@ -10,12 +10,13 @@ # en/map/index.php # # Translators: +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 17:53:25+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 21:00+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:22+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -90,7 +91,7 @@ msgstr "finantza Informazioa" #: "/web/en/map/index.php +37" msgid "Downloads" -msgstr "Jaitsitakoak" +msgstr "Deskargak" #: "/web/en/map/index.php +40" msgid "5 (in development)" diff --git a/langs/eu/support.po b/langs/eu/support.po index 4abdd64c7..3eb360e03 100644 --- a/langs/eu/support.po +++ b/langs/eu/support.po @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-19 18:19:36+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-08 15:02+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 21:02+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Mageia 1 2012-ko Abenduaren 1 arte laguntza izango du." msgid "" "If you need help, information or directions about the Mageia distribution " "you installed or about the project, you can try to reach us through:" -msgstr "Laguntza, informazioa edo instrukzioak Mageia zuk instalatuko distribuzioari buruz edo proiektuari buruzko azalpenak behar badituzu, guri hurrengo bidetik iristen saia daiteke:" +msgstr "Laguntza, informazioa edo instrukzioak Mageia zuk instalatutako distribuzioari buruz edo proiektuari buruzko azalpenak behar badituzu, guri hurrengo bidetik iristen saia zaitezke:" #: "/web/en/support/index.php +63" msgid "" @@ -131,13 +131,13 @@ msgid "" "contributors: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" " "hreflang=\"en\">#mageia</a> or other localized <a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">channels</a>;" -msgstr "IRC kanal non zuzenean eztabaidatu dezakezu Mageia-ren beste erabiltzaile eta laguntzaileekin: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> edo beste <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\"> kanal</a> baten;" +msgstr "IRC kanala non zuzenean eztabaidatu dezakezu Mageia-ren beste erabiltzaile eta laguntzaileekin: <a href=\"irc://irc.freenode.net/#mageia\" hreflang=\"en\">#mageia</a> edo beste <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/IRC#channels_in_other_languages\">kanal</a> batean;" #: "/web/en/support/index.php +65" msgid "" "our <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki</a> (still rough at the " "time, we are working on it!);" -msgstr "Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-a</a> (oraindik ere, latza unean, bertan lanean ari gara!);" +msgstr "Gure <a href=\"https://wiki.mageia.org/en/\">Wiki-a</a> (oraindik, une latza, bertan lanean ari gara!);" #: "/web/en/support/index.php +66" msgid "" @@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "x86-eko ordenagailu sistema erabilgarri gehienetan dirau gaur Mageia sof #: "/web/en/support/index.php +79" msgid "You can follow this hardware requirements list:" -msgstr "Hardwareko betebeharretako zerrenda honi jarrai diezaiokezu:" +msgstr "Hardwareak betebeharretako zerrenda honi jarrai diezaiokezu:" #: "/web/en/support/index.php +82" msgid "Processor: any AMD, Intel or VIA processor;" @@ -205,7 +205,7 @@ msgid "" "a specific online repository called \"nonfree\" (<a " "href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">learn" " more</a>)." -msgstr "Hardware mota batzuk (wifi-txipa, 3D txartel grafikoaak) bezala lan egiteko, firmware edo software jakin bat behar izatea, hau da eskuragarri deritzon \"jabedun\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">gehiago jakin </a>)." +msgstr "Hardware mota batzuk (wifi-txipa, 3D txartel grafikoaak) bezala lan egiteko, firmware edo software jakin bat behar izatea, hau da eskuragarri deritzon \"jabedun\" (<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Install_media_in_Mageia_2_for_beginner#Types_of_Mageia_media\">gehiago jakin</a>)." #: "/web/en/support/index.php +91" msgid "" diff --git a/langs/eu/thank-you.po b/langs/eu/thank-you.po index 555454869..7940d8ad9 100644 --- a/langs/eu/thank-you.po +++ b/langs/eu/thank-you.po @@ -11,12 +11,13 @@ # # Translators: # Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 +# Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>, 2014 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n" "POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-03 09:20+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-11 20:13+0000\n" "Last-Translator: Egoitz Rodriguez Obieta <egoitzro2@hotmail.com>\n" "Language-Team: Basque (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/eu/)\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -58,7 +59,7 @@ msgstr "ondorengo %sjende harrigarriak %sdiru eman zuen Mageia.Org-ri:" msgid "" "%s Euros has been donated to Mageia.Org in the last 30 days. <a " "href=\"%s\">More details</a>." -msgstr "%S Euro Mageia.Org-ra eman heldu da azken 30 egunetan. <a href=\"%s\">Xehetasun gehiago</a>." +msgstr "%s Euro Mageia.Org-ra eman heldu da azken 30 egunetan. <a href=\"%s\">Xehetasun gehiago</a>." #: "/web/en/thank-you/index.php +46" msgid "Last update:" |