aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/el
diff options
context:
space:
mode:
authorFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-13 21:28:06 +0000
committerFilip Komar <filip@mageia.org>2014-03-13 21:28:06 +0000
commit981aa2995e5c7f2d271a4a680568ff22a396fd2d (patch)
tree9fe5196548ed178949b8c1f193b86bf5c5a047be /langs/el
parent709b49c6c3d017c47765a5304b4aa59d49a50698 (diff)
downloadwww-981aa2995e5c7f2d271a4a680568ff22a396fd2d.tar
www-981aa2995e5c7f2d271a4a680568ff22a396fd2d.tar.gz
www-981aa2995e5c7f2d271a4a680568ff22a396fd2d.tar.bz2
www-981aa2995e5c7f2d271a4a680568ff22a396fd2d.tar.xz
www-981aa2995e5c7f2d271a4a680568ff22a396fd2d.zip
page community converted to gettext + bug fix (sorry for nonatomic commit)
Diffstat (limited to 'langs/el')
-rw-r--r--langs/el/404.po8
-rw-r--r--langs/el/about/reports.po18
-rw-r--r--langs/el/about/values.po72
-rw-r--r--langs/el/community.el.lang203
4 files changed, 49 insertions, 252 deletions
diff --git a/langs/el/404.po b/langs/el/404.po
index 591cc5a23..579eb55ab 100644
--- a/langs/el/404.po
+++ b/langs/el/404.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/el/404.el.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-03-10 21:59:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2014-03-13 21:09:54+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-10 18:38+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
@@ -12,14 +12,14 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgctxt "/web/404.php +13"
+#: "/web/404.php +13"
msgid "Sorry, we could not find this page."
msgstr "Λυπούμαστε, δεν ήταν δυνατή η εύρεση της σελίδας."
-msgctxt "/web/404.php +28"
+#: "/web/404.php +28"
msgid "Try searching it on <a href=\"%s\">mageia.org site map</a>,"
msgstr "Δοκιμάστε να ψάξετε στον <a href=\"%s\">χάρτη ιστοτόπου mageia.org</a>,"
-msgctxt "/web/404.php +29"
+#: "/web/404.php +29"
msgid "or try to <a href=\"%s\">search with DuckDuckGo</a>."
msgstr "ή δοκιμάστε την <a href=\"%s\">αναζήτηση στο DuckDuckGo</a>."
diff --git a/langs/el/about/reports.po b/langs/el/about/reports.po
index 5acef8daa..3bd335644 100644
--- a/langs/el/about/reports.po
+++ b/langs/el/about/reports.po
@@ -12,38 +12,38 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +10"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +10"
msgid "Mageia activity &amp; financial reports"
msgstr "Δραστηριότητα της Mageia &amp; οικονομικές αναφορές"
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +11"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +11"
msgid "Mageia reports, every year."
msgstr "Ετήσιες αναφορές της Mageia."
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +12"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +12"
msgid "mageia, reports, activity, financial"
msgstr "mageia, αναφορές, δραστηριότητα, οικονομικά"
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +19"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +19"
msgid "Activity Reports"
msgstr "Αναφορές δραστηριότητας"
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +24"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +24"
msgid "Here you will find our various activity and financial reports for every year."
msgstr "Εδώ θα βρείτε τις διάφορες δραστηριότητες και τις ετήσιες οικονομικές αναφορές."
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +27"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +27"
msgid "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Financial report</a> (in progress)."
msgstr "<a href=\"https://treasurer.mageia.org/y_2013.html\">Οικονομική αναφορά</a> (σε εξέλιξη)."
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +28"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +28"
msgid "<a href=\"2012/\">Financial report</a>."
msgstr "<a href=\"2012/\">Οικονομική αναφορά</a>."
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +29"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +29"
msgid "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Moral report</a> (in French &amp; English), <a href=\"2011/\">financial report</a>."
msgstr "<a href=\"https://wiki.mageia.org/en/Rapport_moral_2011\">Ηθική αξιολόγηση</a> (Γαλλικά και Αγγλικά), <a href=\"2011/\">οικονομική αναφορά</a>."
-msgctxt "/web/en/about/reports/index.php +30"
+#: "/web/en/about/reports/index.php +30"
msgid "Moral report, <a href=\"2010/\">financial report</a>."
msgstr "Ηθική αξιολόγηση, <a href=\"2010/\">οικονομική αναφορά</a>."
diff --git a/langs/el/about/values.po b/langs/el/about/values.po
index 5074110aa..17ceb364e 100644
--- a/langs/el/about/values.po
+++ b/langs/el/about/values.po
@@ -13,32 +13,32 @@ msgstr ""
"Language: el\n"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +10"
+#: "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Mageia Αξίες"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +11"
+#: "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "Οι αξίες του έργου Mageia"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +12"
+#: "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, αξίες"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +18"
+#: "/web/en/about/values/index.php +18"
msgid "Values"
msgstr "Αξίες"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +23"
+#: "/web/en/about/values/index.php +23"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Η Mageia είναι κοινωνικό λογισμικό"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +26"
+#: "/web/en/about/values/index.php +26"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
@@ -49,7 +49,7 @@ msgstr ""
"κατασκευαστές και οι διοργανωτές."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +27"
+#: "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr ""
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr ""
"κοινότητα."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +28"
+#: "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
@@ -66,7 +66,7 @@ msgstr ""
"κοινότητας."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +29"
+#: "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
@@ -75,7 +75,7 @@ msgstr ""
"κοινότητα μπορούν να κάνουν τη φωνή τους να ακουστεί."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +30"
+#: "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"των ανθρώπων."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +31"
+#: "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
@@ -93,12 +93,12 @@ msgstr ""
"πάντα τα υψηλότερα ηθικά πρότυπα"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +32"
+#: "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Θέλουμε πάνω απ' όλα να περάσουμε καλά :-) ."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +33"
+#: "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
@@ -107,7 +107,7 @@ msgstr ""
"και από την κοινότητα."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +34"
+#: "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
@@ -116,12 +116,12 @@ msgstr ""
"θα ενεργούμε κατάλληλα για την επίλυσή του."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +37"
+#: "/web/en/about/values/index.php +37"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia ως ισχυρή τεχνολογία"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +39"
+#: "/web/en/about/values/index.php +39"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr ""
"συνεχώς για να είμαστε η πιο προηγμένη τεχνολογικά επιλογή."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +40"
+#: "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr ""
" στις εκδόσεις μας."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +41"
+#: "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
@@ -150,7 +150,7 @@ msgstr ""
"δρόμο στην από κοινού ανάπτυξη."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +42"
+#: "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr ""
@@ -158,7 +158,7 @@ msgstr ""
"υπολογιστή τους."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +43"
+#: "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
@@ -167,12 +167,12 @@ msgstr ""
" πλήρες σύνολο καινοτομιών για νέους αλλά και έμπειρους χρήστες."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +46"
+#: "/web/en/about/values/index.php +46"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Η Mageia είναι γνώση"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +48"
+#: "/web/en/about/values/index.php +48"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
@@ -184,14 +184,14 @@ msgstr ""
"στην καθημερινή μας ζωή."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +49"
+#: "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr ""
"Θα ενδυναμώνουμε τους χρήστες μας αποκαλύπτοντάς τους εξελιγμένες "
"τεχνολογίες."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +50"
+#: "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
@@ -202,7 +202,7 @@ msgstr ""
" και στην επιδίωξη της ευτυχίας. Εξελισσόμαστε."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +51"
+#: "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
@@ -214,22 +214,22 @@ msgstr ""
"λειτουργικό μας σύστημα."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +54"
+#: "/web/en/about/values/index.php +54"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Η Mageia είναι ποιότητα"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +56"
+#: "/web/en/about/values/index.php +56"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Η Mageia θα βασίζεται σε υψηλές απαιτήσεις ποιότητας/σταθερότητας."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +57"
+#: "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Η Mageia θα είναι συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +58"
+#: "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
@@ -238,17 +238,17 @@ msgstr ""
"απορρήτου για την προστασία των δεδομένων των χρηστών μας."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +61"
+#: "/web/en/about/values/index.php +61"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Η Mageia είναι ανοιχτές σχέσεις"
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +63"
+#: "/web/en/about/values/index.php +63"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Θα διασφαλίσουμε το μέλλον της διανομής μέσω της κοινότητας της."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +64"
+#: "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
@@ -257,18 +257,18 @@ msgstr ""
"του πυρήνα και του κορμού του λειτουργικού με την συνεισφορά κώδικα."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +65"
+#: "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Θα συνεργαζόμαστε με άλλα έργα ανοιχτού κώδικα."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +66"
+#: "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr ""
"Θα καλωσορίζουμε κάθε εμπορική επιχείριση ως μέρος της κοινότητάς μας."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +67"
+#: "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
@@ -279,7 +279,7 @@ msgstr ""
"λύσεων και για την κάλυψη των αναγκών των χρηστών μας."
#: ./langs/el/about/values.el.lang
-msgctxt "/web/en/about/values/index.php +68"
+#: "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
diff --git a/langs/el/community.el.lang b/langs/el/community.el.lang
deleted file mode 100644
index 73a33829e..000000000
--- a/langs/el/community.el.lang
+++ /dev/null
@@ -1,203 +0,0 @@
-;Mageia Community
-Η κοινότητα της Mageia
-
-
-;Mageia Community Central is the place where all contributors and users can find the latest news about Mageia and learn more about what to do in the project.
-Η Πύλη της κοινότητας Mageia είναι το μέρος όπου όλοι οι συμμετέχοντες και οι χρήστες μπορούν να ενημερωθούν σχετικά με τα νέα από τη Mageia και να μάθουν περισσότερα σχετικά με το τι μπορούν να προσφέρουν στο έργο.
-
-
-;mageia, community, news, tools, tasks
-mageia, κοινότητα, νέα, εργαλεία, εργασίες
-
-
-;Mageia Community Central
-Η Πύλη της κοινότητας Mageia
-
-
-;https://blog.mageia.org/en/
-https://blog.mageia.org/el/
-
-
-;Blog
-Ιστολόγιο
-
-
-;https://planet.mageia.org/en/
-https://planet.mageia.org/en/ {ok}
-
-
-;Planet
-Πλανήτης
-
-
-;Calendar
-Ημερολόγιο
-
-
-;https://forum.mageia.org/en/
-http://www.mageia-gr.org/forum/
-
-
-;Mailing-lists
-Λίστες ταχυδρομείου
-
-
-;Forums
-Φόρουμ
-
-
-;https://wiki.mageia.org/
-https://wiki.mageia.org/ {ok}
-
-
-;People
-Συνεισφέροντες
-
-
-;News
-Νέα
-
-
-;How to contribute?
-Θέλετε να λάβετε μέρος;
-
-
-;Start here
-Ξεκινήστε από εδώ
-
-
-;and meet us on <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
-και συναντήστε μας στο <a href="https://wiki.mageia.org/en/IRC">IRC</a>.
-
-
-;You can also <a href="../donate/">support financially</a> the project!
-Μπορείτε επίσης να <a href="../donate/">υποστηρίξετε το έργο οικονομικά</a>!
-
-
-;Toolbox
-Εργαλειοθήκη
-
-
-;Wiki</a> &larr; collaborative documentation
-Wiki</a> &larr; συνεργατική τεκμηρίωση
-
-
-;Bugzilla</a> &larr; to report bugs
-Bugzilla</a> &larr; για αναφορά σφαλμάτων
-
-
-
-;Mageia Applications Database
-<em>Mageia Application Database</em>
-
-
-;For developers &amp; packagers
-Για προγραμματιστές &amp; δημιουργούς πακέτων
-
-
-;Subversion
-Subversion {ok}
-
-
-;Git</a> code repositories
-Git</a> αποθετήρια κώδικα
-
-
-;Packages submission queue
-Λίστα πακέτων σε αναμονή
-
-
-;unmaintained packages
-πακέτα χωρίς συντήρηση
-
-
-;Global QA report
-Γενικές αναφορές QA
-
-
-;Conversations
-Συζήτηση
-
-
-;... or, how to get in touch with us? Easy:
-... ή, πώς να έρθετε σε επαφή μαζί μας; Είναι εύκολο:
-
-
-;IRC</a> on Freenode
-IRC</a> στο Freenode
-
-
-;in real life!
-στην πραγματική ζωή!
-
-
-;during events!
-κατά τη διάρκεια γεγονότων!
-
-
-;Teams you can join!
-Οι ομάδες μας
-
-
-;Atelier
-Εργαστήρι
-
-
-;Documentation
-Τεκμηρίωση
-
-
-;Packaging
-Δημιουργία πακέτων
-
-
-;Testing &amp; <abbr title="Quality Assurance">QA</abbr>
-Δοκιμές &amp; <abbr title="Διασφάλιση Ποιότητας">QA</abbr>
-
-
-;Translation
-Μετάφραση
-
-
-;Systems &amp; infrastructure administration
-Διαχείριση της υποδομής &amp; συστημάτων
-
-
-;Bugs triaging
-Διαλογή bug
-
-
-;Mageia
-Mageia {ok}
-
-
-;More about Mageia
-Περισσότερα σχετικά με τη Mageia
-
-
-;Our <a href="../about/code-of-conduct/">code of conduct</a> and <a href="../about/values/">values</a>
-Ο <a href="../about/code-of-conduct/">κώδικας συμπεριφοράς</a> μας και οι <a href="../about/values/">αξίες</a> μας
-
-
-;Our governance model</a> and structure:
-Το μοντέλο μας διακυβέρνησης</a> και η υποδομή μας:
-
-
-;Teams
-Ομάδες
-
-
-;the Council
-το Συμβούλιο
-
-
-;the Board
-η Διοίκηση
-
-
-;<a href="../donate/">Donations</a> &amp; <a href="../about/reports/">reports</a>.
-<a href="../donate/">Δωρεές</a> &amp; <a href="../about/reports/">οικονομικές αναφορές</a>.
-
-
-;This page needs you! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Join the Web team</a>!
-Αυτός ο ιστότοπος με χρειάζεται! <a href="https://wiki.mageia.org/en/Web_team">Συμμετέχω στην ομάδα Web</a>! \ No newline at end of file