aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/el/about/values.po
blob: 5074110aa44e435f6bc4d9fe34f4929784016a2e (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ./langs/el/about/values.el.lang\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2014-03-13 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Duffy Duck <d_duck@nowhere.net>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +10"
msgid "Mageia Values"
msgstr "Mageia Αξίες"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +11"
msgid "Mageia project values"
msgstr "Οι αξίες του έργου Mageia"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +12"
msgid "mageia, values"
msgstr "mageia, αξίες"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +18"
msgid "Values"
msgstr "Αξίες"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +23"
msgid "Mageia is Social Software"
msgstr "Η Mageia είναι κοινωνικό λογισμικό"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +26"
msgid ""
"We will, as a Community, Value Our Users. We will always be in touch with "
"our user base, for they are as much part of the community as are makers and "
"organisers."
msgstr ""
"Εμείς, ως κοινότητα, θα εκτιμούμε τους χρήστες μας. Θα είμαστε πάντα σε "
"επαφή με την βάση χρηστών μας, γιατί είναι μέρος της κοινότητας όπως οι "
"κατασκευαστές και οι διοργανωτές."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +27"
msgid ""
"We understand that our most valuable assets are people and the Community."
msgstr ""
"Αντιλαμβανόμαστε ότι το πολυτιμότερο για μας είναι οι άνθρωποι και η "
"κοινότητα."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +28"
msgid ""
"We will always be a community distribution, valuing all the community's "
"contributions."
msgstr ""
"Θα είμαστε πάντα μια κοινοτική διανομή, εκτιμώντας όλες τις συνεισφορές της "
"κοινότητας."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +29"
msgid ""
"We will be an inclusive distribution, making sure that everyone in the "
"community can make their voice heard."
msgstr ""
"Θα είμαστε μια διανομή χωρίς αποκλεισμούς, εξασφαλίζοντας ότι όλοι στην "
"κοινότητα μπορούν να κάνουν τη φωνή τους να ακουστεί."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +30"
msgid ""
"We esteem friendships highly and will promote social interaction between "
"people."
msgstr ""
"Θα εκτιμούμε την φιλία και θα προωθούμε την κοινωνική αλληλεπίδραση μεταξύ "
"των ανθρώπων."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +31"
msgid ""
"We value integrity, community, trust and will always adhere to the highest "
"ethical standards."
msgstr ""
"Θα εκτιμούμε την ακεραιότητα, την κοινότητα, την εμπιστοσύνη και θα τηρούμε "
"πάντα τα υψηλότερα ηθικά πρότυπα"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +32"
msgid "We will, above all things, enjoy ourselves :-) ."
msgstr "Θέλουμε πάνω απ' όλα να περάσουμε καλά :-) ."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +33"
msgid ""
"We will strive to maintain the goodwill of both our own and the wider Open "
"Source community."
msgstr ""
"Θα προσπαθούμε να διατηρήσουμε την καλή θέληση και από την πλευρά μας αλλά "
"και από την κοινότητα."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +34"
msgid ""
"We will help and support each other. When something isn't right, we will "
"take the appropriate steps to find a better solution and use it."
msgstr ""
"Θα βοηθάμε και θα υποστηρίζουμε ο ένας τον άλλο. Όταν κάτι δεν είναι σωστό, "
"θα ενεργούμε κατάλληλα για την επίλυσή του."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +37"
msgid "Mageia is Powerful Technology"
msgstr "Mageia ως ισχυρή τεχνολογία"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +39"
msgid ""
"We, as Free Software and as an Operating System, will constantly innovate to"
" remain a premium computing technology choice."
msgstr ""
"Εμείς, ως ελεύθερο λογισμικό και ως λειτουργικό σύστημα, θα καινοτομούμε "
"συνεχώς για να είμαστε η πιο προηγμένη τεχνολογικά επιλογή."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +40"
msgid ""
"We will stay up-to-date with the latest trends in Open Source, while "
"choosing wisely to balance between modernization and reliability in our "
"releases."
msgstr ""
"Θα είμαστε ενημερωμένοι με τις τελευταίες τάσεις στο ανοιχτό λογισμικό, "
"επιλέγοντας την ισορροπία ανάμεσα στο μοντέρνο λογισμικό και την σταθερότητα"
" στις εκδόσεις μας."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +41"
msgid ""
"We will maintain the vibrancy within our Community, always aiming to lead "
"the way in collaborative development."
msgstr ""
"Θα διατηρούμε την κοινότητά μας ζωντανή, πάντα με στόχο να ανοίγουμε τον "
"δρόμο στην από κοινού ανάπτυξη."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +42"
msgid ""
"We will encourage our users to be the best they can be on their computers."
msgstr ""
"Θα ενθαρρύνουμε τους χρήστες μας ώστε να έχουν την καλύτερη εμπειρία με τον "
"υπολογιστή τους."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +43"
msgid ""
"We will strive for ease of use, but also offer a holistic set of innovations"
" for novice and power users alike."
msgstr ""
"Θα προσπαθούμε για την ευκολία στη χρήση, αλλά επίσης στο να προσφέρουμε ένα"
" πλήρες σύνολο καινοτομιών για νέους αλλά και έμπειρους χρήστες."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +46"
msgid "Mageia is Knowledge"
msgstr "Η Mageia είναι γνώση"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +48"
msgid ""
"Software is an integral part of our daily lives, in almost every interaction"
" at home and around the world, and at its heart is computer Code. We will "
"strive to understand it, and how it works in our daily lives."
msgstr ""
"Το λογισμικό είναι αναπόσπαστο κομμάτι στην καθημερινή μας ζωή, σχεδόν σε "
"κάθε αλληλεπίδραση στο σπίτι και στο περιβάλλον, και η καρδιά του είναι "
"κώδικας υπολογιστών. Θα προσπαθούμε να τον καταλάβουμε, και πως δουλεύει "
"στην καθημερινή μας ζωή."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +49"
msgid "We will empower our user base by demystifying advanced technologies."
msgstr ""
"Θα ενδυναμώνουμε τους χρήστες μας αποκαλύπτοντάς τους εξελιγμένες "
"τεχνολογίες."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +50"
msgid ""
"We recognise that we are human. Failure and inadequacies do happen and "
"context changes. We will take that into account in our software and lives, "
"as well as the pursuit of happiness. We will evolve."
msgstr ""
"Αναγνωρίζουμε ότι είμαστε άνθρωποι και φυσικό είναι να κάνουμε σφάλματα και "
"να έχουμε αποτυχίες. Θα το λάβουμε υπόψη μας στο λογισμικό και στην ζωή μας,"
" και στην επιδίωξη της ευτυχίας. Εξελισσόμαστε."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +51"
msgid ""
"We believe that there is nothing as beautiful as understanding the software "
"you use in daily life. Therefore, we will openly educate people about Free "
"Software, our Community, and our Operating System."
msgstr ""
"Πιστεύουμε ότι δεν υπάρχει τίποτα τόσο όμορφο όσο η κατανόηση του λογισμικού"
" που χρησιμοποιείτε στην καθημερινή σας ζωή. Ως εκ τούτου, θα εκπαιδεύσουμε "
"τους ανθρώπους ανοιχτά για το ελεύθερο λογισμικό, την κοινότητά μας, και το "
"λειτουργικό μας σύστημα."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +54"
msgid "Mageia is Quality"
msgstr "Η Mageia είναι ποιότητα"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +56"
msgid "Mageia will be based on good quality/stability requirements."
msgstr "Η Mageia θα βασίζεται σε υψηλές απαιτήσεις ποιότητας/σταθερότητας."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +57"
msgid "Mageia will be compliant with open source standards."
msgstr "Η Mageia θα είναι συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +58"
msgid ""
"Mageia will always adhere to high security and privacy "
"standards/technologies to protect our users' data."
msgstr ""
"Η Mageia θα τηρεί υψηλά πρότυπα ασφαλείας και προστασίας του ιδιωτικού "
"απορρήτου για την προστασία των δεδομένων των χρηστών μας."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +61"
msgid "Mageia is Open Relations"
msgstr "Η Mageia είναι ανοιχτές σχέσεις"

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +63"
msgid "We will secure the future of the distribution through its community."
msgstr "Θα διασφαλίσουμε το μέλλον της διανομής μέσω της κοινότητας της."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +64"
msgid ""
"We will cooperate with other OSS distributions and core and kernel "
"developers with code contribution."
msgstr ""
"Θα συνεργαζόμαστε με άλλες διανομές ανοιχτού κώδικα και με προγραμματιστές "
"του πυρήνα και του κορμού του λειτουργικού με την συνεισφορά κώδικα."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +65"
msgid "We will work in collaboration with other open source projects."
msgstr "Θα συνεργαζόμαστε με άλλα έργα ανοιχτού κώδικα."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +66"
msgid "We will welcome any Commercial Enterprise as part of our community."
msgstr ""
"Θα καλωσορίζουμε κάθε εμπορική επιχείριση ως μέρος της κοινότητάς μας."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +67"
msgid ""
"Mageia will always be based upon Open Source Software. However, it will also"
" be open to non-OSS contributions, to provide alternatives for our users' "
"diverse needs and expectations."
msgstr ""
"Η Mageia θα βασίζεται πάντα σε ανοιχτού κώδικα λογισμικό. Ωστόσο, θα είναι "
"ανοιχτή σε συνεισφορές μη ανοιχτού κώδικα, για την παροχή εναλλακτικών "
"λύσεων και για την κάλυψη των αναγκών των χρηστών μας."

#: ./langs/el/about/values.el.lang
msgctxt "/web/en/about/values/index.php +68"
msgid ""
"Mageia will always be a collective, international and organised endeavor, "
"representative of our pluralistic community."
msgstr ""
"Η Mageia θα είναι πάντα συλλογική, διεθνής και οργανωμένη προσπάθεια, "
"αντιπροσωπευτική του πλουραλισμού της κοινότητάς μας."