aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/langs/ca/thank-you.po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-18 20:03:47 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2015-11-18 20:03:47 +0200
commita20cdf2643b27a5f3fff55029ed11d28d74d6525 (patch)
treeb7b701f3ee970a36739e53ebbb9cf3ecea780f19 /langs/ca/thank-you.po
parent7e61f148558264cfc4a9720c78a4aede0b35498b (diff)
downloadwww-a20cdf2643b27a5f3fff55029ed11d28d74d6525.tar
www-a20cdf2643b27a5f3fff55029ed11d28d74d6525.tar.gz
www-a20cdf2643b27a5f3fff55029ed11d28d74d6525.tar.bz2
www-a20cdf2643b27a5f3fff55029ed11d28d74d6525.tar.xz
www-a20cdf2643b27a5f3fff55029ed11d28d74d6525.zip
Update translations
Diffstat (limited to 'langs/ca/thank-you.po')
-rw-r--r--langs/ca/thank-you.po30
1 files changed, 16 insertions, 14 deletions
diff --git a/langs/ca/thank-you.po b/langs/ca/thank-you.po
index 0890aa0c9..efc557fb9 100644
--- a/langs/ca/thank-you.po
+++ b/langs/ca/thank-you.po
@@ -10,15 +10,17 @@
# en/thank-you/index.php
#
# Translators:
-# davidochobits <davidochobits@yahoo.com>, 2015
+# davidochobits <davidochobits@openmailbox.org>, 2015
+# Davidmp <medipas@gmail.com>, 2015
+# Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2015
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: mageia-i18n@mageia.org\n"
"POT-Creation-Date: 2014-03-18 17:16:00+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-05-12 15:15+0000\n"
-"Last-Translator: davidochobits <davidochobits@yahoo.com>\n"
-"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/projects/p/mageia/language/ca/)\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-11-18 13:55+0000\n"
+"Last-Translator: Robert Antoni Buj i Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>\n"
+"Language-Team: Catalan (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/ca/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -36,7 +38,7 @@ msgstr "La gent, organitzacions i serveis sense les quals no existiria Mageia."
#: "/web/en/thank-you/index.php +16"
msgid "mageia, donate, donation, thanks, partners, help, mirrors, hosting"
-msgstr "mageia, donar, donació, gràcies, socis, ajuda, miralls, hosting"
+msgstr "mageia, donar, donació, gràcies, socis, ajuda, rèpliques, allotjament"
#: "/web/en/thank-you/index.php +27"
msgid "Thanks to them too, Mageia goes forward."
@@ -44,15 +46,15 @@ msgstr "Gràcies a ells també, Mageia va cap endavant."
#: "/web/en/thank-you/index.php +29"
msgid "You too can donate!"
-msgstr "Vostè també pot donar!"
+msgstr "Vosaltres també podeu donar!"
#: "/web/en/thank-you/index.php +30"
msgid "Check our activity and financial reports!"
-msgstr "Comprovi la nostre activitat i els informes financers!"
+msgstr "Comproveu la nostra activitat i els informes financers!"
#: "/web/en/thank-you/index.php +36"
msgid "The following amazing people %sdonated money%s to Mageia.Org:"
-msgstr "Les següents persones increïbles %sdonated money%s per Mageia.org: "
+msgstr "Les magnífiques persones següents %shan donat diners%s a Mageia.org: "
#: "/web/en/thank-you/index.php +41"
msgid ""
@@ -68,7 +70,7 @@ msgstr "Última actualització:"
msgid ""
"Since September 2010, Mageia would not have come to a reality without the "
"enthusiasm, advice and involvement of hundreds of people."
-msgstr "Des de Setembre de 2010, Mageia no hauria arribat a fer-se realitat sense l'entusiasme, l'assessorament i la participació de centenars de persones."
+msgstr "D'ençà del setembre de 2010, Mageia no hauria arribat a fer-se realitat sense l'entusiasme, l'assessorament i la participació de centenars de persones."
#: "/web/en/thank-you/index.php +51"
msgid ""
@@ -76,24 +78,24 @@ msgid ""
"organizations, that provided Mageia.Org with advice, encouragements, trust, "
"facilities, hosting, server and development hardware, mirroring facilities, "
"network bandwidth, money and finally, care."
-msgstr "No tindria tampoc, sense la ajuda i la donació de moltes persones i organitzacions, que proporcionen a Mageia.org consells, ànims, confiança, instal·lacions, allotjament web, servidors i maquinari de desenvolupament, instal·lacions de per a miralls, ample de banda, diners i finalment, atenció."
+msgstr "No hi seria, tampoc, sense l'ajuda i la donació de moltes persones i organitzacions, que proporcionen a Mageia.org consells, ànims, confiança, instal·lacions, allotjament web, servidors i maquinari de desenvolupament, instal·lacions per a miralls, amplada de banda, diners i, finalment, atenció."
#: "/web/en/thank-you/index.php +52"
msgid "This page is here to remind of their contribution to this project."
-msgstr "Aquesta pàgina èsta aquí per recordar-nos la seva contribució a aquest projecte."
+msgstr "Aquesta pàgina és aquí per recordar la seva contribució a aquest projecte."
#: "/web/en/thank-you/index.php +55"
msgid ""
"Those organizations and people provided Mageia.Org with mirroring "
"facilities, hosting, hosting advice, server hardware, network bandwidth or "
"some facilities:"
-msgstr "Les organitzacions i les persones proveixen a Mageia.org instal·lacions per a miralls, hosting, consells de hosting, maquinari de servidor, ample de banda de xarxa o algunes instal·lacions:"
+msgstr "Aquestes organitzacions i persones proveeixen a Mageia.org instal·lacions per a miralls, allotjament, consells d'allotjament, maquinari de servidor, amplada de banda de xarxa o algunes instal·lacions:"
#: "/web/en/thank-you/index.php +58"
msgid ""
"Great places and teams that welcomed us and offerred us some tea, coffee, "
"seats and advice (mostly in Paris for now):"
-msgstr "Grans llocs i equips que van rebre ivan oferir una mica de te, cafè, seients i consells (sobretot a París per ara)"
+msgstr "Grans llocs i equips que ens van rebre i ens van oferir una mica de te, cafè, seients i consells (sobretot a París, per ara):"
#: "/web/en/thank-you/index.php +60"
msgid "<a href=\"http://lacantine.org/\">La Cantine</a>"
@@ -119,4 +121,4 @@ msgstr "Starbucks Coffee"
msgid ""
"Thanks a lot to all the people we met, discussed with about this project and"
" its potential implications: you know who you are!"
-msgstr "Moltes gràcies a totes les persones que vam conèixer, vam discutir amb aquest projecte i les seves possibles implicacions: saps qui ets!"
+msgstr "Moltes gràcies a totes les persones que vam conèixer, amb qui vam parlar d'aquest projecte i les possibles implicacions: sabeu qui sou!"