From 1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Nicolas Vigier Date: Sun, 14 Apr 2013 13:46:12 +0000 Subject: Add zarb MLs html archives --- zarb-ml/mageia-discuss/20100923/000896.html | 80 +++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 80 insertions(+) create mode 100644 zarb-ml/mageia-discuss/20100923/000896.html (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/20100923/000896.html') diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/20100923/000896.html b/zarb-ml/mageia-discuss/20100923/000896.html new file mode 100644 index 000000000..a3683b93c --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-discuss/20100923/000896.html @@ -0,0 +1,80 @@ + + + + [Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page + + + + + + + + + +

[Mageia-discuss] Chinese translation for Mageia's page

+ peter f miller + pfmiller at gmail.com +
+ Thu Sep 23 20:37:46 CEST 2010 +

+
+ +
On Sep 23, 2010 8:14 AM, "Funda Wang" <fundawang at gmail.com> wrote:
+> 在 2010年9月23日 下午11:06,Kira <elegant.pegasus at gmail.com> 写道:
+>> 在 Thu, 23 Sep 2010 22:02:18 +0800, Fred James <fredjame at fredjame.cnc.net
+>寫道:
+>> I had also tried to translate the text. In Chinese there's really no
+words
+>> match up with the meaning of fork in English. But, I think using the word
+>> branch in Chinese: "分支", would fit in the meaning in the text.
+> Exact translation for "branch", but it won't fit the meaning of fork.
+
+My dictionary gives "分叉" as the translation of fork, do you think this word
+is also not quite right?
+-------------- next part --------------
+An HTML attachment was scrubbed...
+URL: </pipermail/mageia-discuss/attachments/20100923/62792e7e/attachment.html>
+
+ + + + + + + + + + + + +
+

+ +
+More information about the Mageia-discuss +mailing list
+ -- cgit v1.2.1