diff options
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110')
10 files changed, 144 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/1b256f25/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/1b256f25/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..eba8c51be --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/1b256f25/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,34 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2011/1/10 Michael Scherer <span dir="ltr"><<a href="mailto:misc@zarb.org">misc@zarb.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> +Le lundi 10 janvier 2011 à 16:56 +0000, Catalin Florin RUSSEN a écrit :<br> +<div><div></div><div class="h5">> ----- Original Message ----<br> +><br> +> > From: Michael Scherer <<a href="mailto:misc@zarb.org">misc@zarb.org</a>><br> +> > To: <a href="mailto:mageia-i18n@mageia.org">mageia-i18n@mageia.org</a><br> +> > Sent: Mon, 10 January, 2011 2:56:15<br> +> > Subject: Re: [Mageia-i18n] Epoll translation<br> +> ><br> +> > Le vendredi 07 janvier 2011 à 13:20 +0000, Catalin Florin RUSSEN a<br> +> > écrit  :<br> +> > > Dear all,<br> +> > ><br> +> > > Here's the Romanian translation, thanks to  Dan-Marian JOIÈšA's effort.<br> +> > > Can we access an Epoll test site to test the  translation and correct it if<br> +> > > needed?<br> +> ><br> +> > There is the one I gave  :<br> +> > <a href="https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/" target="_blank">https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/</a><br> +> ><br> +> ><br> +> > --<br> +> > Michael  Scherer<br> +> ><br> +><br> +> Thanks, how can be activated the Romanian language? (it isn't in the drop list).<br> +<br> +</div></div>Was it commited ?<br> +<br> +--<br> +<font color="#888888">Michael Scherer<br> +<br> +</font></blockquote></div><br><div>Well, <a href="http://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/svn/trunk/lib/Epoll/I18N/">http://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/svn/trunk/lib/Epoll/I18N/</a> contains 10 translations, <a href="https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/">https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/</a> only 4 anyway...</div> +<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/1b256f25/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/1b256f25/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..eba8c51be --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/1b256f25/attachment.html @@ -0,0 +1,34 @@ +<br><br><div class="gmail_quote">2011/1/10 Michael Scherer <span dir="ltr"><<a href="mailto:misc@zarb.org">misc@zarb.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> +Le lundi 10 janvier 2011 à 16:56 +0000, Catalin Florin RUSSEN a écrit :<br> +<div><div></div><div class="h5">> ----- Original Message ----<br> +><br> +> > From: Michael Scherer <<a href="mailto:misc@zarb.org">misc@zarb.org</a>><br> +> > To: <a href="mailto:mageia-i18n@mageia.org">mageia-i18n@mageia.org</a><br> +> > Sent: Mon, 10 January, 2011 2:56:15<br> +> > Subject: Re: [Mageia-i18n] Epoll translation<br> +> ><br> +> > Le vendredi 07 janvier 2011 à 13:20 +0000, Catalin Florin RUSSEN a<br> +> > écrit  :<br> +> > > Dear all,<br> +> > ><br> +> > > Here's the Romanian translation, thanks to  Dan-Marian JOIÈšA's effort.<br> +> > > Can we access an Epoll test site to test the  translation and correct it if<br> +> > > needed?<br> +> ><br> +> > There is the one I gave  :<br> +> > <a href="https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/" target="_blank">https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/</a><br> +> ><br> +> ><br> +> > --<br> +> > Michael  Scherer<br> +> ><br> +><br> +> Thanks, how can be activated the Romanian language? (it isn't in the drop list).<br> +<br> +</div></div>Was it commited ?<br> +<br> +--<br> +<font color="#888888">Michael Scherer<br> +<br> +</font></blockquote></div><br><div>Well, <a href="http://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/svn/trunk/lib/Epoll/I18N/">http://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/svn/trunk/lib/Epoll/I18N/</a> contains 10 translations, <a href="https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/">https://forge.ipsl.jussieu.fr/epoll/demotrunk/</a> only 4 anyway...</div> +<meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/39a52618/attachment-0001.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/39a52618/attachment-0001.html new file mode 100644 index 000000000..c86313c23 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/39a52618/attachment-0001.html @@ -0,0 +1,24 @@ +<div><br><div class="gmail_quote">2011/1/10 Michael Scherer <span dir="ltr"><<a href="mailto:misc@zarb.org">misc@zarb.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> + +Le lundi 10 janvier 2011 à 08:01 +0800, Frank Weng (a.k.a. Franklin) a<br> +écrit :<br> +<div class="im">> Hi list,<br> +><br> +> I guess for Taiwanese users we need to use i18n-tw@ml.mageia. Right?<br> +<br> +</div>It seems that would it would be i18n-zh if you speak of<br> +<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Hokkien" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Hokkien</a><br></blockquote><div><br></div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div> + +<br></div><div>In Taiwan, the official language is Traditional Chinese (zh-TW). ( <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Mandarin">http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Mandarin</a> , I think). Taiwanese_Hokkien is the most popular dialect here, but not for our reading/writing system.</div> + +<div><br></div><div>Also, in mainland China they use simplified Chinese (zh-CN). So there will be a lot of troubles if we just use i18n-zh as our mailing list name.</div><div><br></div><div>If Mageia decided to use language names as mailing list name instead of using region names, we need to use </div> + +<div><br></div><div>i18n-zh-tw@ml.mageia</div><div><br></div><div>so that we can distinguish from i18n-zh-cn and (probably) i18n-zh-hk, i18n-zh-sg, ... etc. You may not know that, even we both use traditional Chinese, in many cases zh-TW and zh-HK are using different words for the same thing.</div> + +<div><br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> </blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> + + +Now, the question is "when you translate something, what is the name of<br> +the file that you modify", ie what .po. Or how are the lists/group<br> +called in other project ?<br> +<br></blockquote><div><br></div><div>zh_TW (in KDE and Gnome)</div><div><br></div><div><br></div><div>Thanks,</div><div>Franklin</div></div></div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/39a52618/attachment.html b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/39a52618/attachment.html new file mode 100644 index 000000000..c86313c23 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/39a52618/attachment.html @@ -0,0 +1,24 @@ +<div><br><div class="gmail_quote">2011/1/10 Michael Scherer <span dir="ltr"><<a href="mailto:misc@zarb.org">misc@zarb.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> + +Le lundi 10 janvier 2011 à 08:01 +0800, Frank Weng (a.k.a. Franklin) a<br> +écrit :<br> +<div class="im">> Hi list,<br> +><br> +> I guess for Taiwanese users we need to use i18n-tw@ml.mageia. Right?<br> +<br> +</div>It seems that would it would be i18n-zh if you speak of<br> +<a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Hokkien" target="_blank">http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Hokkien</a><br></blockquote><div><br></div><meta http-equiv="content-type" content="text/html; charset=utf-8"><div> + +<br></div><div>In Taiwan, the official language is Traditional Chinese (zh-TW). ( <a href="http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Mandarin">http://en.wikipedia.org/wiki/Taiwanese_Mandarin</a> , I think). Taiwanese_Hokkien is the most popular dialect here, but not for our reading/writing system.</div> + +<div><br></div><div>Also, in mainland China they use simplified Chinese (zh-CN). So there will be a lot of troubles if we just use i18n-zh as our mailing list name.</div><div><br></div><div>If Mageia decided to use language names as mailing list name instead of using region names, we need to use </div> + +<div><br></div><div>i18n-zh-tw@ml.mageia</div><div><br></div><div>so that we can distinguish from i18n-zh-cn and (probably) i18n-zh-hk, i18n-zh-sg, ... etc. You may not know that, even we both use traditional Chinese, in many cases zh-TW and zh-HK are using different words for the same thing.</div> + +<div><br></div><div><br></div><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> </blockquote><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex;"> + + +Now, the question is "when you translate something, what is the name of<br> +the file that you modify", ie what .po. Or how are the lists/group<br> +called in other project ?<br> +<br></blockquote><div><br></div><div>zh_TW (in KDE and Gnome)</div><div><br></div><div><br></div><div>Thanks,</div><div>Franklin</div></div></div> diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/45418bc8/attachment-0001.gif b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/45418bc8/attachment-0001.gif Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..beda8f321 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/45418bc8/attachment-0001.gif diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/45418bc8/attachment.gif b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/45418bc8/attachment.gif Binary files differnew file mode 100644 index 000000000..beda8f321 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/45418bc8/attachment.gif diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/613fc07f/attachment-0001.asc b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/613fc07f/attachment-0001.asc new file mode 100644 index 000000000..641507612 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/613fc07f/attachment-0001.asc @@ -0,0 +1,7 @@ +-----BEGIN PGP SIGNATURE----- +Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) + +iEYEABECAAYFAk0qXMEACgkQ2tS+js/1yxY81gCfUciNbZcXWQxNBwHo4Zg1TX9F +CugAn2S1foJBZ2ou0Sk5BOaodEYIgErH +=YhWT +-----END PGP SIGNATURE----- diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/613fc07f/attachment.asc b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/613fc07f/attachment.asc new file mode 100644 index 000000000..641507612 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/613fc07f/attachment.asc @@ -0,0 +1,7 @@ +-----BEGIN PGP SIGNATURE----- +Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) + +iEYEABECAAYFAk0qXMEACgkQ2tS+js/1yxY81gCfUciNbZcXWQxNBwHo4Zg1TX9F +CugAn2S1foJBZ2ou0Sk5BOaodEYIgErH +=YhWT +-----END PGP SIGNATURE----- diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/95fd9135/attachment-0001.asc b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/95fd9135/attachment-0001.asc new file mode 100644 index 000000000..395e013c3 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/95fd9135/attachment-0001.asc @@ -0,0 +1,7 @@ +-----BEGIN PGP SIGNATURE----- +Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) + +iEYEABECAAYFAk0qTFcACgkQ2tS+js/1yxZH1gCgh9uHLZlE8I/swxD4Af+sECds +ygIAn0H2Vx9i+z6Ce9tCP6O+ci12B6cV +=kNVt +-----END PGP SIGNATURE----- diff --git a/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/95fd9135/attachment.asc b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/95fd9135/attachment.asc new file mode 100644 index 000000000..395e013c3 --- /dev/null +++ b/zarb-ml/mageia-i18n/attachments/20110110/95fd9135/attachment.asc @@ -0,0 +1,7 @@ +-----BEGIN PGP SIGNATURE----- +Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux) + +iEYEABECAAYFAk0qTFcACgkQ2tS+js/1yxZH1gCgh9uHLZlE8I/swxD4Af+sECds +ygIAn0H2Vx9i+z6Ce9tCP6O+ci12B6cV +=kNVt +-----END PGP SIGNATURE----- |