summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html
diff options
context:
space:
mode:
authorNicolas Vigier <boklm@mageia.org>2013-04-14 13:46:12 +0000
committerNicolas Vigier <boklm@mageia.org>2013-04-14 13:46:12 +0000
commit1be510f9529cb082f802408b472a77d074b394c0 (patch)
treeb175f9d5fcb107576dabc768e7bd04d4a3e491a0 /zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html
parentfa5098cf210b23ab4f419913e28af7b1b07dafb2 (diff)
downloadarchives-master.tar
archives-master.tar.gz
archives-master.tar.bz2
archives-master.tar.xz
archives-master.zip
Add zarb MLs html archivesHEADmaster
Diffstat (limited to 'zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html')
-rw-r--r--zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html118
1 files changed, 118 insertions, 0 deletions
diff --git a/zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html b/zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html
new file mode 100644
index 000000000..309f4af80
--- /dev/null
+++ b/zarb-ml/mageia-discuss/20120221/006565.html
@@ -0,0 +1,118 @@
+<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
+<HTML>
+ <HEAD>
+ <TITLE> [Mageia-discuss] Pronunciation
+ </TITLE>
+ <LINK REL="Index" HREF="index.html" >
+ <LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Pronunciation&In-Reply-To=%3C201202211855.25525.dglent%40gmail.com%3E">
+ <META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
+ <META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
+ <LINK REL="Previous" HREF="006564.html">
+ <LINK REL="Next" HREF="006566.html">
+ </HEAD>
+ <BODY BGCOLOR="#ffffff">
+ <H1>[Mageia-discuss] Pronunciation</H1>
+ <B>Dimitrios Glentadakis</B>
+ <A HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Pronunciation&In-Reply-To=%3C201202211855.25525.dglent%40gmail.com%3E"
+ TITLE="[Mageia-discuss] Pronunciation">dglent at gmail.com
+ </A><BR>
+ <I>Tue Feb 21 18:55:24 CET 2012</I>
+ <P><UL>
+ <LI>Previous message: <A HREF="006564.html">[Mageia-discuss] Pronunciation
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="006566.html">[Mageia-discuss] Mageia 2 beta 1
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#6565">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#6565">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#6565">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#6565">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+ <HR>
+<!--beginarticle-->
+<PRE>&#931;&#964;&#953;&#962; &#932;&#961;&#943;&#964;&#951; 21 &#934;&#949;&#946;&#961;&#959;&#965;&#940;&#961;&#953;&#959;&#962; 2012 09:39:07 Wolfgang Bornath &#947;&#961;&#940;&#968;&#945;&#964;&#949;:
+&gt;<i> 2012/2/20 Dimitrios Glentadakis &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">dglent at gmail.com</A>&gt;:
+</I>&gt;<i> &gt;
+</I>&gt;<i> &gt; Le 20 f&#233;vr. 2012 18:20, &quot;Wolfgang Bornath&quot; &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">molch.b at googlemail.com</A>&gt; a
+</I>&gt;<i> &gt; &#233;crit :
+</I>&gt;<i> &gt;&gt;
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; 2012/2/20 Dimitrios Glentadakis &lt;<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">dglent at gmail.com</A>&gt;:
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; &gt; In Greek there is only one way to pronounce the word mageia (&#956;&#945;&#947;&#949;&#943;&#945;) =
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; &gt; ma y
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; &gt; i a , the y like the w in weather, and the accent at the i :
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; &gt; <A HREF="http://fr.forvo.com/word/%ce%bc%ce%b1%ce%b3%ce%b5%ce%af%ce%b1/">http://fr.forvo.com/word/%ce%bc%ce%b1%ce%b3%ce%b5%ce%af%ce%b1/</A>
+</I>&gt;<i> &gt;&gt;
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; Yes, that's one of the 3 ways I've been told by native greek speakers :)
+</I>&gt;<i> &gt;&gt;
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; --
+</I>&gt;<i> &gt;&gt; wobo
+</I>&gt;<i> &gt;
+</I>&gt;<i> &gt; In greek there is only one pronunciation and not 3 either 2, but only one.
+</I>&gt;<i> &gt; If someone told you another pronunciation for the word mageia in greek, he
+</I>&gt;<i> &gt; is not greek or it is not his native language. It is not even a case that we
+</I>&gt;<i> &gt; can say for example that in the north of greece they say it in one way and
+</I>&gt;<i> &gt; in the south of greece in another way. It is a word that its letters cant be
+</I>&gt;<i> &gt; saying in another way but only in 1 way. If you change one thing of its
+</I>&gt;<i> &gt; pronunciation is like if you say the word computer in english : compoter or
+</I>&gt;<i> &gt; cimputer or campetor... etc, no sense at all
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> Of course what you say makes sense. But still I had that experience
+</I>&gt;<i> 1. from a greek Mageia friend at Fosdem 2011 :)
+</I>&gt;<i> 2. from a greek cook in Berlin
+</I>&gt;<i> 3. from a greek neighbor who imigrated in Germany only 4 months ago.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> All 3 are of greek origin, all 3 speak greek as mother tongue. And all
+</I>&gt;<i> 3 told me different pronounciation.
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i> But anyhow, I agree to the importance of usage rather than pronouncing it :)
+</I>&gt;<i>
+</I>&gt;<i>
+</I>
+Maybe they speaked about another word ?
+Eg, you show them the word Mageia and they try to say it like another word and not the word magic.
+
+eg:
+- <A HREF="http://translate.google.fr/#el%7Cen%7C%CE%BC%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%B9%CE%AC%0A">http://translate.google.fr/#el%7Cen%7C%CE%BC%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%B9%CE%AC%0A</A>
+May be is this that said a few message above for magia (&#924;&#945;&#947;&#954;&#953;&#940;) with the accent in the last a and the g like the g in ground but is a word &quot;argot&quot; (used in dialogs between friends etc) it means: cunning.
+
+- Another way is if you say the word &quot;Witchcraft&quot; in french &quot;Sorcelerie&quot; in greek:
+<A HREF="http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A">http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A</A>
+magia (&#924;&#940;&#947;&#953;&#945;)
+it is in plural , noun ,with the accent in the first a and the g sound like y (young, euro, yellow).
+
+- And another one is the word Magia (&#924;&#945;&#947;&#953;&#940;) with the accent in the last a and the g like y (young, euro, yellow)
+<A HREF="http://translate.google.fr/#el%7Cfr%7C%CE%9C%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC%0A%0A">http://translate.google.fr/#el%7Cfr%7C%CE%9C%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC%0A%0A</A>
+and it means the yeast , in french the &quot;levure&quot;
+
+Maybe the last one is that he said the greek cooker :)
+
+Maybe if we are not used to hear how sounds the greek language we heard every time the same word in a different way but definitively there is only one way to say Mageia (&#924;&#945;&#947;&#949;&#943;&#945;) in greek.
+<A HREF="http://translate.google.fr/#en%7Cel%7Cmagic">http://translate.google.fr/#en%7Cel%7Cmagic</A>
+<A HREF="http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A">http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A</A>
+
+--
+Dimitrios Glentadakis
+</PRE>
+
+
+<!--endarticle-->
+ <HR>
+ <P><UL>
+ <!--threads-->
+ <LI>Previous message: <A HREF="006564.html">[Mageia-discuss] Pronunciation
+</A></li>
+ <LI>Next message: <A HREF="006566.html">[Mageia-discuss] Mageia 2 beta 1
+</A></li>
+ <LI> <B>Messages sorted by:</B>
+ <a href="date.html#6565">[ date ]</a>
+ <a href="thread.html#6565">[ thread ]</a>
+ <a href="subject.html#6565">[ subject ]</a>
+ <a href="author.html#6565">[ author ]</a>
+ </LI>
+ </UL>
+
+<hr>
+<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">More information about the Mageia-discuss
+mailing list</a><br>
+</body></html>