1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
|
<!DOCTYPE HTML PUBLIC "-//W3C//DTD HTML 3.2//EN">
<HTML>
<HEAD>
<TITLE> [Mageia-discuss] Pronunciation
</TITLE>
<LINK REL="Index" HREF="index.html" >
<LINK REL="made" HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Pronunciation&In-Reply-To=%3C201202211855.25525.dglent%40gmail.com%3E">
<META NAME="robots" CONTENT="index,nofollow">
<META http-equiv="Content-Type" content="text/html; charset=us-ascii">
<LINK REL="Previous" HREF="006564.html">
<LINK REL="Next" HREF="006566.html">
</HEAD>
<BODY BGCOLOR="#ffffff">
<H1>[Mageia-discuss] Pronunciation</H1>
<B>Dimitrios Glentadakis</B>
<A HREF="mailto:mageia-discuss%40mageia.org?Subject=Re%3A%20%5BMageia-discuss%5D%20Pronunciation&In-Reply-To=%3C201202211855.25525.dglent%40gmail.com%3E"
TITLE="[Mageia-discuss] Pronunciation">dglent at gmail.com
</A><BR>
<I>Tue Feb 21 18:55:24 CET 2012</I>
<P><UL>
<LI>Previous message: <A HREF="006564.html">[Mageia-discuss] Pronunciation
</A></li>
<LI>Next message: <A HREF="006566.html">[Mageia-discuss] Mageia 2 beta 1
</A></li>
<LI> <B>Messages sorted by:</B>
<a href="date.html#6565">[ date ]</a>
<a href="thread.html#6565">[ thread ]</a>
<a href="subject.html#6565">[ subject ]</a>
<a href="author.html#6565">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
<HR>
<!--beginarticle-->
<PRE>Στις Τρίτη 21 Φεβρουάριος 2012 09:39:07 Wolfgang Bornath γράψατε:
><i> 2012/2/20 Dimitrios Glentadakis <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">dglent at gmail.com</A>>:
</I>><i> >
</I>><i> > Le 20 févr. 2012 18:20, "Wolfgang Bornath" <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">molch.b at googlemail.com</A>> a
</I>><i> > écrit :
</I>><i> >>
</I>><i> >> 2012/2/20 Dimitrios Glentadakis <<A HREF="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">dglent at gmail.com</A>>:
</I>><i> >> > In Greek there is only one way to pronounce the word mageia (μαγεία) =
</I>><i> >> > ma y
</I>><i> >> > i a , the y like the w in weather, and the accent at the i :
</I>><i> >> > <A HREF="http://fr.forvo.com/word/%ce%bc%ce%b1%ce%b3%ce%b5%ce%af%ce%b1/">http://fr.forvo.com/word/%ce%bc%ce%b1%ce%b3%ce%b5%ce%af%ce%b1/</A>
</I>><i> >>
</I>><i> >> Yes, that's one of the 3 ways I've been told by native greek speakers :)
</I>><i> >>
</I>><i> >> --
</I>><i> >> wobo
</I>><i> >
</I>><i> > In greek there is only one pronunciation and not 3 either 2, but only one.
</I>><i> > If someone told you another pronunciation for the word mageia in greek, he
</I>><i> > is not greek or it is not his native language. It is not even a case that we
</I>><i> > can say for example that in the north of greece they say it in one way and
</I>><i> > in the south of greece in another way. It is a word that its letters cant be
</I>><i> > saying in another way but only in 1 way. If you change one thing of its
</I>><i> > pronunciation is like if you say the word computer in english : compoter or
</I>><i> > cimputer or campetor... etc, no sense at all
</I>><i>
</I>><i> Of course what you say makes sense. But still I had that experience
</I>><i> 1. from a greek Mageia friend at Fosdem 2011 :)
</I>><i> 2. from a greek cook in Berlin
</I>><i> 3. from a greek neighbor who imigrated in Germany only 4 months ago.
</I>><i>
</I>><i> All 3 are of greek origin, all 3 speak greek as mother tongue. And all
</I>><i> 3 told me different pronounciation.
</I>><i>
</I>><i> But anyhow, I agree to the importance of usage rather than pronouncing it :)
</I>><i>
</I>><i>
</I>
Maybe they speaked about another word ?
Eg, you show them the word Mageia and they try to say it like another word and not the word magic.
eg:
- <A HREF="http://translate.google.fr/#el%7Cen%7C%CE%BC%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%B9%CE%AC%0A">http://translate.google.fr/#el%7Cen%7C%CE%BC%CE%B1%CE%B3%CE%BA%CE%B9%CE%AC%0A</A>
May be is this that said a few message above for magia (Μαγκιά) with the accent in the last a and the g like the g in ground but is a word "argot" (used in dialogs between friends etc) it means: cunning.
- Another way is if you say the word "Witchcraft" in french "Sorcelerie" in greek:
<A HREF="http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A">http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A</A>
magia (Μάγια)
it is in plural , noun ,with the accent in the first a and the g sound like y (young, euro, yellow).
- And another one is the word Magia (Μαγιά) with the accent in the last a and the g like y (young, euro, yellow)
<A HREF="http://translate.google.fr/#el%7Cfr%7C%CE%9C%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC%0A%0A">http://translate.google.fr/#el%7Cfr%7C%CE%9C%CE%B1%CE%B3%CE%B9%CE%AC%0A%0A</A>
and it means the yeast , in french the "levure"
Maybe the last one is that he said the greek cooker :)
Maybe if we are not used to hear how sounds the greek language we heard every time the same word in a different way but definitively there is only one way to say Mageia (Μαγεία) in greek.
<A HREF="http://translate.google.fr/#en%7Cel%7Cmagic">http://translate.google.fr/#en%7Cel%7Cmagic</A>
<A HREF="http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A">http://translate.google.fr/#fr%7Cel%7C%CE%BC%CE%AC%CE%B3%CE%B9%CE%B1%0A</A>
--
Dimitrios Glentadakis
</PRE>
<!--endarticle-->
<HR>
<P><UL>
<!--threads-->
<LI>Previous message: <A HREF="006564.html">[Mageia-discuss] Pronunciation
</A></li>
<LI>Next message: <A HREF="006566.html">[Mageia-discuss] Mageia 2 beta 1
</A></li>
<LI> <B>Messages sorted by:</B>
<a href="date.html#6565">[ date ]</a>
<a href="thread.html#6565">[ thread ]</a>
<a href="subject.html#6565">[ subject ]</a>
<a href="author.html#6565">[ author ]</a>
</LI>
</UL>
<hr>
<a href="https://www.mageia.org/mailman/listinfo/mageia-discuss">More information about the Mageia-discuss
mailing list</a><br>
</body></html>
|