aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/grpmi/po/sk.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'grpmi/po/sk.po')
-rw-r--r--grpmi/po/sk.po1011
1 files changed, 121 insertions, 890 deletions
diff --git a/grpmi/po/sk.po b/grpmi/po/sk.po
index 22285884..88c5957a 100644
--- a/grpmi/po/sk.po
+++ b/grpmi/po/sk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Peter Kral <pkral1@yahoo.com>, 1999
# Jan Matis <damned@hq.alert.sk>, 2000
-# Pavol Cvengro <orpheus@hq.alert.sk>, 2000,2003
-# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002,2003
+# Pavol Cvengros <orpheus@hq.alert.sk>, 2002, 2003
+# Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>, 2002, 2003
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake\n"
"POT-Creation-Date: 2003-03-05 21:23+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-03-02 19:20--100\n"
+"PO-Revision-Date: 2003-03-11 19:46--100\n"
"Last-Translator: Tibor Pittich <Tibor.Pittich@phuture.sk>\n"
"Language-Team: Slovak <i18n@mandrake.sk>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,281 +16,280 @@ msgstr ""
#: ../curl_download/curl_download.xs:86
msgid "Download directory does not exist"
-msgstr ""
+msgstr "Priečinok pre sťahovanie neexistuje"
-#: ../curl_download/curl_download.xs:89 ../curl_download/curl_download.xs:206
+#: ../curl_download/curl_download.xs:89
+#: ../curl_download/curl_download.xs:206
msgid "Out of memory\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nedostatok pamäte\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:102
msgid "Could not open output file in append mode"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné otvoriť výstupný súbor pre mód pridávania"
#: ../curl_download/curl_download.xs:126
msgid "Unsupported protocol\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nepodporovaný protokol\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:129
msgid "Failed init\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neúspešná inicializácia\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:132
msgid "Bad URL format\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zlý formát URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:135
msgid "Bad user format in URL\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zlý formát používateľa v URL\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:138
msgid "Couldn't resolve proxy\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné zistiť meno proxy\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:141
msgid "Couldn't resolve host\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné zistiť meno hostiteľa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:144
msgid "Couldn't connect\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné sa pripojiť\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:147
msgid "FTP unexpected server reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP neočakávana odpoveď servera\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:150
msgid "FTP access denied\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP prístup zamietnutý\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:153
msgid "FTP user password incorrect\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP používateľské heslo nieje správne\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:156
msgid "FTP unexpected PASS reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP neočakávaná PASS odpoveď\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:159
msgid "FTP unexpected USER reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP neočakávaná USER odpoveď\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:162
msgid "FTP unexpected PASV reply\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP neočakávaná PASV odpoveď\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:165
msgid "FTP unexpected 227 format\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP neočakávaný 227 formát\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:168
msgid "FTP can't get host\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné získať hostiteľa\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:171
msgid "FTP can't reconnect\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné sa znovu pripojiť\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:174
msgid "FTP couldn't set binary\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné nastaviť binárny mód\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:177
msgid "Partial file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Čiastočny súbor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:180
msgid "FTP couldn't RETR file\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné vykonať RETR súboru\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:183
msgid "FTP write error\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP chyba zápisu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:188
msgid "FTP quote error\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP chyba kvôty\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:191
msgid "HTTP not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP nebolo nájdené\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:194
msgid "Write error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zápisu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:197
msgid "User name illegally specified\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nesprávne zadané používateľské meno\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:200
msgid "FTP couldn't STOR file\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné vykonať STOR súboru\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:203
msgid "Read error\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba čitania\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:209
msgid "Time out\n"
-msgstr ""
+msgstr "Vypršal časový limit\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:212
msgid "FTP couldn't set ASCII\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné nastaviť ASCII\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:215
msgid "FTP PORT failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP PORT neúspešný\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:218
msgid "FTP couldn't use REST\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné použiť REST\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:221
msgid "FTP couldn't get size\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP nieje možné zistiť veľkosť\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:224
msgid "HTTP range error\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP chyba rozsahu\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:227
msgid "HTTP POST error\n"
-msgstr ""
+msgstr "HTTP POST chyba\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:230
msgid "SSL connect error\n"
-msgstr ""
+msgstr "SSL chyba spojenia\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:233
msgid "FTP bad download resume\n"
-msgstr ""
+msgstr "FTP zlé obnovenie sťahovania\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:236
msgid "File couldn't read file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Súbor nemôže prečítať súbor\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:239
msgid "LDAP cannot bind\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP nieje možné pripojiť\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:242
msgid "LDAP search failed\n"
-msgstr ""
+msgstr "LDAP vyhľadávanie zlýhalo\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:245
msgid "Library not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Knižnica nebola nájdená\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:248
msgid "Function not found\n"
-msgstr ""
+msgstr "Funkcia nebola nájdená\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:251
msgid "Aborted by callback\n"
-msgstr ""
+msgstr "Prerušené callbackom\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:254
msgid "Bad function argument\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zlý argument funkcie\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:257
msgid "Bad calling order\n"
-msgstr ""
+msgstr "Zlé poradie volania\n"
#: ../curl_download/curl_download.xs:260
#, c-format
msgid "Unknown error code %d\n"
-msgstr ""
+msgstr "Neznámy chybový kód %d\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:69
msgid "Couldn't read RPM config files"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné prečítať konfiguračné súbory RPM"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:95
msgid "Couldn't open file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné otvoriť súbor\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:99
msgid "Could not read lead bytes\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné prečítať prvé bajty\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:102
msgid "RPM version of package doesn't support signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Verzia RPM balíčka nepodporuje signatúry\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:107
msgid "Could not read signature block (`rpmReadSignature' failed)\n"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné prečítať blok signatúry (`rpmReadSignature' zlýhalo)\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:110
msgid "No signatures\n"
-msgstr ""
+msgstr "Žiadné signatúry\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:114
msgid "`makeTempFile' failed!\n"
-msgstr ""
+msgstr "`makeTempFile' bol neuspešný!\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:121
-#, fuzzy
msgid "Error reading file\n"
-msgstr "Chyba počas sťahovania"
+msgstr "Chyba čítania súboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:127
msgid "Error writing temp file\n"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba zápisu dočasného súboru\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:152
msgid "No GPG signature in package\n"
-msgstr ""
+msgstr "V balíčku sa nenachádza žiadna GPG signatúra\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:234
msgid "Couldn't open RPM DB for writing (not superuser?)"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis (nieste superužívateľ?)"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:236
msgid "Couldn't open RPM DB for writing"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné otvoriť RPM DB pre zápis"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:240
msgid "Couldn't start transaction"
-msgstr ""
+msgstr "Nieje možné spustiť transakciu"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:259
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Can't open package `%s'\n"
-msgstr "neznámy balíček"
+msgstr "Nieje možné otvoriť balíček `%s'\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:264
#, c-format
msgid "Package `%s' is corrupted\n"
-msgstr ""
+msgstr "Balíček `%s' je poškodený\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:267
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Package `%s' can't be installed\n"
-msgstr "Niektoré balíčky nie je možné nainštalovať"
+msgstr "Balíček `%s' nie je možné nainštalovať\n"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:278
msgid "Error while checking dependencies"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba počas overovania závislostí"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "conflicts with"
-msgstr ""
+msgstr "konfliktuje s"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:299
msgid "is needed by"
-msgstr ""
+msgstr "je požadované"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:317
msgid "Error while checking dependencies 2"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba počas overovania závislostí 2"
#: ../rpm/grpmi_rpm.xs:323
-#, fuzzy
msgid "Problems occurred during installation:\n"
-msgstr "Problém počas inštalácie"
+msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -299,32 +298,35 @@ msgid ""
"remove the %d downloaded package(s)?\n"
"(they are located in %s)"
msgstr ""
+"Otázka k čisteniu: počas inštalácie nastala chyba, chcete\n"
+"odstrániť %d stahnutých balíčkov?\n"
+"(sú umiestnené v %s)"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Cleanup"
-msgstr ""
+msgstr "Čistenie"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"There was an error during packages installation:\n"
"\n"
"%s"
msgstr ""
-"Vyskytol sa problém počas inštalácie:\n"
+"Vyskytol sa problém počas inštalácie balíčkov:\n"
"\n"
"%s"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Problems occurred during installation"
-msgstr "Problém počas inštalácie"
+msgstr "Vyskytol sa problém počas inštalácie"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Installing package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Inštalácia balíčka `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -334,16 +336,20 @@ msgid ""
"\n"
"Install aborted."
msgstr ""
+"Nájdené konflikty:\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Inštalácia bola prerušená."
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Conflicts detected"
-msgstr "Nevybrané"
+msgstr "Nájdené konflikty"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Preparing packages for installation..."
-msgstr "Inštalácia softvérových balíčkov"
+msgstr "Príprava balíčkov na inštaláciu..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -354,16 +360,21 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to continue anyway (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Nasledujúci súbor nieje dobrý:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chcete aj napriek tomu pokračovať (preskočiť tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "File error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba súboru"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Yes to all"
-msgstr ""
+msgstr "Áno na všetko"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -383,21 +394,25 @@ msgid ""
"%s\n"
"Do you want to install it anyway?"
msgstr ""
+"Signatúra balíčka `%s' nieje správna:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"Chcete ho aj napriek tomu nainštalovať?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Signature verification error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba overovania signatúry"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Verifying signature of `%s'..."
-msgstr "Začiatok sťahovania `%s'..."
+msgstr "Overovanie signatúry `%s'..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Retry download"
-msgstr ""
+msgstr "Opakovanie sťahovania"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -409,6 +424,12 @@ msgid ""
"Error: %s\n"
"Do you want to continue (skipping this package)?"
msgstr ""
+"Nastala chyba počas sťahovania balíčka:\n"
+"\n"
+"%s\n"
+"\n"
+"Chyba: %s\n"
+"Chcete pokračovať (preskočiť tento balíček)?"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
@@ -418,825 +439,35 @@ msgstr "Chyba počas sťahovania"
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Downloading package `%s' (%s/%s)..."
-msgstr ""
+msgstr "Sťahovanie balíčka `%s' (%s/%s)..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Initializing..."
-msgstr ""
+msgstr "Inicializácia..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "The initialization of config files of RPM was not possible, sorry."
-msgstr ""
+msgstr "Nebolo možné vykonať inicializáciu konfiguračných súborov RPM, prepáčte."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "RPM initialization error"
-msgstr ""
+msgstr "Chyba inicializácie RPM"
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "You need to be root to install packages, sorry."
-msgstr "Nemôžem prevziať zdrojové balíčky, prepáčte."
+msgstr "Na inštaláciu balíčkov musíte byť root, prepáčte."
#: ../grpmi.pl:1
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Error..."
-msgstr "Proxy..."
+msgstr "Chyba..."
#: ../grpmi.pl:1
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "Ok"
-#~ msgid ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Je možné pokračovať?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software installation tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Your Mandrake Linux system comes with several thousands of software\n"
-#~ "packages on CDROM or DVD. This tool will help you choose which software\n"
-#~ "you want to install on your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v nástroji pre inštaláciu softvéru!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Váš Mandrake Linux systém prichádza s niekoľko tisíc softvérovými\n"
-#~ "balíčkami na CDROM alebo DVD. Tento nástroj Vám pomôže pri výbere a "
-#~ "inštalácii\n"
-#~ "softvéru na Váš počítač."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to MandrakeUpdate!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose the updates you want to install on your\n"
-#~ "computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v MandrakeUpdate!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj Vám pomôže vybrať aktualizácie ktoré chcete nainštalovať do "
-#~ "Vášho\n"
-#~ "počítača."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the software removal tool!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you choose which software you want to remove from\n"
-#~ "your computer."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vítajte v nástroji pre odstraňovanie softvéru!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj Vám pomôže si zvoliť softvér ktorý chcete odstrániť\n"
-#~ "z Vášho počítača."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was a problem during the removal of packages:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Vyskytol sa problém počas odstraňovania balíčkov:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s"
-
-#~ msgid "Problem during removal"
-#~ msgstr "Problém počas odstraňovania"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, odstraňujú balíčky..."
-
-#~ msgid "Please wait, reading packages database..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, načítavam databázu balíčkov..."
-
-#~ msgid "Everything already installed (is this supposed to happen at all?)."
-#~ msgstr "Všetko je už nainštalované (malo sa to vôbec stať?)."
-
-#~ msgid "Everything already installed."
-#~ msgstr "Všetko je už nainštalované."
-
-#~ msgid "All requested packages were installed successfully."
-#~ msgstr "Všetky požadované balíčky boli úspešne nainštalované."
-
-#~ msgid "Everything installed successfully"
-#~ msgstr "Všetko bolo úspešne nainštalované"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The installation is finished; %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Some configuration files were created as `.rpmnew' or `.rpmsave',\n"
-#~ "you may now inspect some in order to take actions:"
-#~ msgstr ""
-#~ "Inštalácia bola ukončená; %s.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Niektoré konfiguračné súbory boli vytvorené ako `.rpmnew' alebo `."
-#~ "rpmsave',\n"
-#~ "mali by ste ich prezrieš:"
-
-#~ msgid "everything was installed correctly"
-#~ msgstr "všetko bolo úspešne nainštalované"
-
-#~ msgid ""
-#~ "some packages failed to install\n"
-#~ "correctly"
-#~ msgstr ""
-#~ "niektoré balíčky nie je možné nainštalovať\n"
-#~ "korektne"
-
-#~ msgid "Please wait, removing packages to allow others to be upgraded..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte, odstraňujem balíčky aby bolo možné iné aktualizovať..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Installation failed, some files are missing.\n"
-#~ "You may want to update your sources database."
-#~ msgstr ""
-#~ "Inštalácia neúspešná, niektoré súbory chýbajú.\n"
-#~ "Možno bude potrebné aktualizovať databázu zdrojov."
-
-#~ msgid "Installation failed"
-#~ msgstr "Inštalácia neúspešná"
-
-#~ msgid "Cancel"
-#~ msgstr "Zrušiť"
-
-#~ msgid "Please insert the medium named \"%s\" on device [%s]"
-#~ msgstr "Prosím vložte médium s názvom \"%s\" do zariadenia [%s]"
-
-#~ msgid "Change medium"
-#~ msgstr "Vymeniť médium"
-
-#~ msgid "Unable to get source packages."
-#~ msgstr "Nie je možné prebrať zdrojové balíčky."
-
-#~ msgid "A required program is missing (grpmi). Check your installation."
-#~ msgstr "Požadovaný program chýba (grpmi). Prosím overte si inštaláciu."
-
-#~ msgid "Program missing"
-#~ msgstr "Chýba program"
-
-#~ msgid "Inspect..."
-#~ msgstr "Preveriť.."
-
-#~ msgid "Installation finished"
-#~ msgstr "Inštalácia ukončená"
-
-#~ msgid "Do nothing"
-#~ msgstr "Neurobiť nič"
-
-#~ msgid "Use .%s as main file"
-#~ msgstr "Použite .%s ako hlavný súbor"
-
-#~ msgid "Remove .%s"
-#~ msgstr "Odstrániť .%s"
-
-#~ msgid "changes:"
-#~ msgstr "zmeny:"
-
-#~ msgid "Inspecting %s"
-#~ msgstr "Preverujem %s"
-
-#~ msgid "Please wait, finding available packages..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, hľadám dostupné balíčky..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error while adding the update medium via urpmi.\n"
-#~ "\n"
-#~ "This may be due to a broken or temporary unavailable mirror, or when "
-#~ "your\n"
-#~ "Mandrake Linux version (%s) is not yet / no more supported by Mandrake "
-#~ "Linux\n"
-#~ "Official Updates.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you want to try another mirror?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Počas pridávania aktualizačného média cez urpmi nastala chyba.\n"
-#~ "\n"
-#~ "To môže byť spôsobené zlým alebo dočasne nedostupným mirrorom, alebo ak "
-#~ "je vaša \n"
-#~ "Mandrake Linux verzia (%s) ešte / už nieje podporovaná v oficiálnych "
-#~ "aktualizáciach\n"
-#~ "Mandrake Linuxu.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete skúsiť iný mirror?"
-
-#~ msgid "Error adding update medium"
-#~ msgstr "Chyba pri pridávaní média"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to initialize updates packages."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre inicializáciu aktualizácie balíčkov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You may also choose your desired mirror manually: to do so,\n"
-#~ "launch the Software Sources Manager, and then add a `Security\n"
-#~ "updates' source.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Then, restart MandrakeUpdate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Môžete si vybrať svoj obľúbený mirror ručne: ak si to želáte,\n"
-#~ "spustite Software Sources Manager a pridajte zdroj pre\n"
-#~ "bezpečnostné aktualizácie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Potom reštartujte MandrakeUpdate."
-
-#~ msgid "How to choose manually your mirror"
-#~ msgstr "Ako si zvoliť miror manuálne"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an unrecoverable error while updating packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nastala neopraviteľná chyba počas aktualizácie informácii o balíčkoch."
-
-#~ msgid "Error updating medium"
-#~ msgstr "Chyba pri aktualizácii média"
-
-#~ msgid "Please wait, contacting mirror to update packages information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Prosím čakajte, kontaktujem miror pre aktualizáciu informácii o balíčkoch."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact the mirror to get latest update packages.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebujem kontaktovať mirror pre získanie posledných aktualizácii.\n"
-#~ "Prosím overte si vaše sieťové pripojenie.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Môžeme pokračovať?"
-
-#~ msgid "Mandrake Update"
-#~ msgstr "Mandrake Update"
-
-#~ msgid "Software Packages Removal"
-#~ msgstr "Odstránenie softvérových balíčkov"
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Ukončiť"
-
-#~ msgid "Install"
-#~ msgstr "Inštaluj"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Odstrániť"
-
-#~ msgid "Search"
-#~ msgstr "Hľadať"
-
-#~ msgid "Find:"
-#~ msgstr "Hľadaj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The following packages have to be removed for others to be upgraded:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Je potrebné odstrániť nasledujúce balíčky kvôli aktualizácii iných:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "Môžeme pokračovať?"
-
-#~ msgid "Some packages need to be removed"
-#~ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: it seems that you are attempting to add so much\n"
-#~ "packages that your filesystem may run out of free diskspace,\n"
-#~ "during or after package installation ; this is particularly\n"
-#~ "dangerous and should be considered with care.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Do you really want to install all the selected packages?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Varovanie: zdá sa, že sa pokúšate pridať príliš veľa\n"
-#~ "balíkov, čo môže spôsobiť vyčerpanie voľnej kapacity disku\n"
-#~ "počas, alebo po inštalácii. Toto je obzvlášť nebezpečné a mali\n"
-#~ "by ste to dôkladne zvážiť.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Chcete naozaj nainštalovať označené balíky?"
-
-#~ msgid "Too many packages are selected"
-#~ msgstr "Vybrali ste príliš veľa balíčkov"
-
-#~ msgid "Maximum information"
-#~ msgstr "Maximálne informácie"
-
-#~ msgid "Normal information"
-#~ msgstr "Normálne informácie"
-
-#~ msgid "Update source(s)"
-#~ msgstr "Aktualizácia zdrojov"
-
-#~ msgid "Reload the packages list"
-#~ msgstr "Znovu načítač zoznam balíčkov"
-
-#~ msgid "Reset the selection"
-#~ msgstr "Zrušiť výber"
-
-#~ msgid "in files"
-#~ msgstr "v súboroch"
-
-#~ msgid "in descriptions"
-#~ msgstr "v popisoch"
-
-#~ msgid "in names"
-#~ msgstr "v menách"
-
-#~ msgid "by update availability"
-#~ msgstr "podľa dostupnosti zdroja"
-
-#~ msgid "by source repository"
-#~ msgstr "podľa zdroja"
-
-#~ msgid "by selection state"
-#~ msgstr "podľa stavu výberu"
-
-#~ msgid "by size"
-#~ msgstr "podľa veľkosti"
-
-#~ msgid "by group"
-#~ msgstr "podľa skupiny"
-
-#~ msgid "All packages,"
-#~ msgstr "Všetky balíčky,"
-
-#~ msgid "All packages, alphabetical"
-#~ msgstr "Všetky balíčky, abecedne"
-
-#~ msgid "Mandrake choices"
-#~ msgstr "Voľby Mandrake"
-
-#~ msgid "Normal updates"
-#~ msgstr "Normálne aktualizácie"
-
-#~ msgid "Bugfixes updates"
-#~ msgstr "Aktualizácie opravujúce chyby"
-
-#~ msgid "Security updates"
-#~ msgstr "Bezpečnostné aktualizácie"
-
-#~ msgid "Description: "
-#~ msgstr "Popis:"
-
-#~ msgid "Summary: "
-#~ msgstr "Stručný obsah: "
-
-#~ msgid "Importance: "
-#~ msgstr "Dôležitosť: "
-
-#~ msgid "%s KB"
-#~ msgstr "%s KB"
-
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Veľkosť: "
-
-#~ msgid "Version: "
-#~ msgstr "Verzia: "
-
-#~ msgid "Name: "
-#~ msgstr "Názov: "
-
-#~ msgid "Reason for update: "
-#~ msgstr "Dôvod pre aktualizáciu:"
-
-#~ msgid "Currently installed version: "
-#~ msgstr "Aktuálne nainštalovaná verzia:"
-
-#~ msgid "Source: "
-#~ msgstr "Zdroj: "
-
-#~ msgid "(Not available)"
-#~ msgstr "(Nedostupné)"
-
-#~ msgid "Changelog:\n"
-#~ msgstr "Záznam zmien:\n"
-
-#~ msgid "Files:\n"
-#~ msgstr "Súbory:\n"
-
-#~ msgid "Selected size: %d MB"
-#~ msgstr "Vybraná veľkosť: %d Mb"
-
-#~ msgid "Selected: %d MB / Free disk space: %d MB"
-#~ msgstr "Vybrané: %d MB / Dostupné: %d MB"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of their dependencies, the following package(s) must be\n"
-#~ "unselected now:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvôli závislostiam musia byť nasledujúce balíčky teraz odznačené:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, the following package(s) can't be selected:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Prepáčte, tieto balíčky nie je možné vybrať:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To satisfy dependencies, the following package(s) also need\n"
-#~ "to be installed:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Pre vyriešenie závislosti, sú potrebné nainštalovať tieto balíčky:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Additional packages needed"
-#~ msgstr "Sú potrebné ďalšie balíčky"
-
-#~ msgid "Some packages can't be removed"
-#~ msgstr "Niektoré balíčky nie je možné odstrániť"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Removing these packages would break your system, sorry:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odstránenie týchto balíčkov naruší váš systém, prepáčte:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Because of their dependencies, the following package(s) also need to be\n"
-#~ "removed:\n"
-#~ "\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Kvôli závislostiam budú tieto balíčky odstránené:\n"
-#~ "\n"
-
-#~ msgid "Some additional packages need to be removed"
-#~ msgstr "Je potrebné odstrániť niektoré balíčky"
-
-#~ msgid "More information on package..."
-#~ msgstr "Viac informácii o balíčku..."
-
-#~ msgid "Information on packages"
-#~ msgstr "Informácie o balíčkoch"
-
-#~ msgid "More infos"
-#~ msgstr "Viac informácií"
-
-#~ msgid "Addable"
-#~ msgstr "Pridateľné"
-
-#~ msgid "Upgradable"
-#~ msgstr "Aktualizovateľné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The list of updates is void. This means that either there is\n"
-#~ "no available update for the packages installed on your computer,\n"
-#~ "or you already installed all of them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Zoznam aktualizácií je prázdny. Znamená to, že nie sú dostupné\n"
-#~ "žiadne aktualizácie pre balíky, ktoré sú nainštalované na Vašom\n"
-#~ "počítači, alebo máte všetky nainštalované."
-
-#~ msgid "No update"
-#~ msgstr "Žiadna aktualizácia"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(žiaden)"
-
-#~ msgid "Please wait, listing packages..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, vypisujem balíčky..."
-
-#~ msgid "One of the following packages is needed:"
-#~ msgstr "Jeden z nasledujúcich balíčkov je potrebný:"
-
-#~ msgid "Please choose"
-#~ msgstr "Prosím zvoľte"
-
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "rpmdrake"
-
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Vybrané"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Stop"
-
-#~ msgid "Please wait, searching..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, vyhľadávam..."
-
-#~ msgid "Search results (none)"
-#~ msgstr "Výsledky vyhľadávania (žiadne)"
-
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Iné"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the packages source editor!\n"
-#~ "\n"
-#~ "This tool will help you configure the packages sources you wish to use "
-#~ "on\n"
-#~ "your computer. They will then be available to install new software "
-#~ "package\n"
-#~ "or to perform updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Vitajte v editore pre zdroje balíčkov!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Tento nástroj Vám pomôže nakonfigurovať zdroje balíkov, ktoré chcete\n"
-#~ "používať pre tento počítač. Tieto potom budete môcť použiť, ak budete\n"
-#~ "chcieť nainštalovať nový balík, alebo vykonať aktualizáciu."
-
-#~ msgid "Save and quit"
-#~ msgstr "Uložiť a ukončiť"
-
-#~ msgid "Update..."
-#~ msgstr "Aktualizácia..."
-
-#~ msgid "Add..."
-#~ msgstr "Pridať..."
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Zmeň"
-
-#~ msgid "Source"
-#~ msgstr "Zdroj"
-
-#~ msgid "Enabled?"
-#~ msgstr "Povolené?"
-
-#~ msgid "Configure sources"
-#~ msgstr "Nastaviť zdroje"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Heslo:"
-
-#~ msgid "User:"
-#~ msgstr "Užívateľ:"
-
-#~ msgid "You may specify a user/password for the proxy authentication:"
-#~ msgstr "Môžete zadať používateľské meno/heslo pre proxy autentifikáciu:"
-
-#~ msgid "Proxy hostname:"
-#~ msgstr "Hostiteľ proxy:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you need a proxy, enter the hostname and an optional port (syntax: "
-#~ "<proxyhost[:port]>):"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ak potrebujete proxy, zadajte meno hostiteľa a voliteľne aj port (syntax: "
-#~ "<proxyhost[:port]>):"
-
-#~ msgid "Configure proxies"
-#~ msgstr "Nastaviť proxy"
-
-#~ msgid "Please wait, updating medium..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem médium..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "In order to save the changes, you need to insert the medium in the drive."
-#~ msgstr "Pre uloženie zmien je potrebné aby ste vložili médium do mechaniky."
-
-#~ msgid "You need to insert the medium to continue"
-#~ msgstr "Vložte médium ak chcete pokračovať"
-
-#~ msgid "Save changes"
-#~ msgstr "Uložiť zmeny"
-
-#~ msgid "Relative path to synthesis/hdlist:"
-#~ msgstr "Relatívna cesta k synthesis/hdlist: "
-
-#~ msgid "URL:"
-#~ msgstr "URL:"
-
-#~ msgid "Editing source \"%s\":"
-#~ msgstr "Zmena zdroja \"%s\":"
-
-#~ msgid "Edit a source"
-#~ msgstr "Zmeniť zdroj"
-
-#~ msgid "Please wait, removing medium..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, odstraňujem médium..."
-
-#~ msgid "Please wait, adding medium..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, pridávam médium..."
-
-#~ msgid "Type of source:"
-#~ msgstr "Typ zdroja:"
-
-#~ msgid "Adding a source:"
-#~ msgstr "Pridávam zdroj:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There is already a medium by that name, do you\n"
-#~ "really want to replace it?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Médium s týmto menom už existuje, chcete\n"
-#~ "ho naozaj nahradiť?"
-
-#~ msgid "You need to fill up at least the two first entries."
-#~ msgstr "Je potrebné vyplniť najmenej prvé dve položky."
-
-#~ msgid "Name:"
-#~ msgstr "Meno:"
-
-#~ msgid "Login:"
-#~ msgstr "Login:"
-
-#~ msgid "Choose a mirror..."
-#~ msgstr "Zvoľte si miror..."
-
-#~ msgid "Browse..."
-#~ msgstr "Prechádzať..."
-
-#~ msgid "Path or mount point:"
-#~ msgstr "Cesta alebo bod pripojenia:"
-
-#~ msgid "Removable device"
-#~ msgstr "Vymeniteľné zariadenie"
-
-#~ msgid "HTTP server"
-#~ msgstr "HTTP server"
-
-#~ msgid "FTP server"
-#~ msgstr "FTP server"
-
-#~ msgid "Path:"
-#~ msgstr "Cesta:"
-
-#~ msgid "Local files"
-#~ msgstr "Lokálne súbory"
-
-#~ msgid "Add a source"
-#~ msgstr "Pridať zdroj"
-
-#~ msgid "Unable to update medium; it will be automatically disabled."
-#~ msgstr "Nemôžem aktualizovať médium; bude automaticky zakázané."
-
-#~ msgid "Unable to create medium."
-#~ msgstr "Nemôžem vytvoriť médium."
-
-#~ msgid "Update"
-#~ msgstr "Aktualizácia"
-
-#~ msgid "Select the source(s) you wish to update:"
-#~ msgstr "Prosím zvoľte zdroj ktorý chcete aktualizovať:"
-
-#~ msgid "Please wait, updating media..."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, aktualizujem média..."
-
-#~ msgid "Download of `%s', speed:%s"
-#~ msgstr "Sťahovanie `%s', rýchlosť:%s"
-
-#~ msgid "Download of `%s', time to go:%s, speed:%s"
-#~ msgstr "Sťahovanie `%s', čas do ukončenia:%s, rýchlosť:%s"
-
-#~ msgid "Local file `%s' already up to date"
-#~ msgstr "Lokálny súbor `%s' je aktuálny"
-
-#~ msgid "Copying local file `%s'..."
-#~ msgstr "Kopírovanie lokálneho súboru `%s'..."
-
-#~ msgid "Please choose the desired mirror."
-#~ msgstr "Prosím zvoľte si jeden z mirorov."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I can't find any suitable mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "There can be many reasons for this problem; the most frequent is\n"
-#~ "the case when the architecture of your processor is not supported\n"
-#~ "by Mandrake Linux Official Updates."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nemôžem nájsť vhodný mirror.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Existuje viacero dôvodov pre tento problém; najčastejším je\n"
-#~ "prípad keď architektúra vašeho procesora nieje podporovaná\n"
-#~ "v oficiálnych aktualizáciach Mandrake Linuxu."
-
-#~ msgid "No mirror"
-#~ msgstr "Žiaden miror"
-
-#~ msgid ""
-#~ "There was an error downloading the mirrors list:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "The network, or MandrakeSoft website, are maybe unavailable.\n"
-#~ "Please try again later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Počas sťahovania zoznamu mirorov nastala chyba:\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "Sieť, alebo MandrakeSoft webová stránka, sú možno nedostupné.\n"
-#~ "Prosím skúste to neskôr znovu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please wait, downloading mirrors addresses from MandrakeSoft website."
-#~ msgstr "Prosím čakajte, sťahujem adresy mirorov z web stránky MandrakeSoft."
-
-#~ msgid ""
-#~ "I need to contact MandrakeSoft website to get the mirrors list.\n"
-#~ "Please check that your network is currently running.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Is it ok to continue?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Potrebujem kontaktovať MandrakeSoft webovú stránku pre získanie\n"
-#~ "zoznamu mirorov.\n"
-#~ "Prosím overte si či vaše sieťové pripojenie je v poriadku.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Je možné pokračovať?"
-
-#~ msgid "United States"
-#~ msgstr "Spojené Štáty"
-
-#~ msgid "China"
-#~ msgstr "Čína"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Veľká Británia"
-
-#~ msgid "Taiwan"
-#~ msgstr "Taiwan"
-
-#~ msgid "Sweden"
-#~ msgstr "Švédsko"
-
-#~ msgid "Russia"
-#~ msgstr "Rusko"
-
-#~ msgid "Portugal"
-#~ msgstr "Portugalsko"
-
-#~ msgid "Poland"
-#~ msgstr "Poľsko"
-
-#~ msgid "Norway"
-#~ msgstr "Nórsko"
-
-#~ msgid "Netherlands"
-#~ msgstr "Holandsko"
-
-#~ msgid "Korea"
-#~ msgstr "Korea"
-
-#~ msgid "Japan"
-#~ msgstr "Japonsko"
-
-#~ msgid "Italy"
-#~ msgstr "Taliansko"
-
-#~ msgid "Israel"
-#~ msgstr "Izrael"
-
-#~ msgid "Greece"
-#~ msgstr "Grécko"
-
-#~ msgid "France"
-#~ msgstr "Francúzsko"
-
-#~ msgid "Finland"
-#~ msgstr "Fínsko"
-
-#~ msgid "Spain"
-#~ msgstr "Španielsko"
-
-#~ msgid "Danmark"
-#~ msgstr "Dánsko"
-
-#~ msgid "Germany"
-#~ msgstr "Nemecko"
-
-#~ msgid "Czech Republic"
-#~ msgstr "Česká Republika"
-
-#~ msgid "Costa Rica"
-#~ msgstr "Costa Rica"
-
-#~ msgid "Canada"
-#~ msgstr "Kanada"
-
-#~ msgid "Brazil"
-#~ msgstr "Brazília"
-
-#~ msgid "Belgium"
-#~ msgstr "Belgicko"
-
-#~ msgid "Australia"
-#~ msgstr "Austrália"
-
-#~ msgid "Austria"
-#~ msgstr "Rakúsko"
-
-#~ msgid "Info..."
-#~ msgstr "Info..."
-
-#~ msgid "Install Software"
-#~ msgstr "Inštalácia softvéru"
-
-#~ msgid "Remove Software"
-#~ msgstr "Odstrániť softvér"
-
-#~ msgid "Software Sources Manager"
-#~ msgstr "Manažér zdrojov softvéru"