aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
diff options
context:
space:
mode:
authorPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
committerPablo Saratxaga <pablo@mandriva.com>2002-08-06 13:55:11 +0000
commit6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20 (patch)
tree90c7bf67774e73dc95961c960217918f635926f0 /po/fi.po
parentbc2b0ae14ed9c0eed059c73a08787ca4131f7124 (diff)
downloadrpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.gz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.bz2
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.tar.xz
rpmdrake-6d114b842536ad03ded083aa318b7dcc09c7df20.zip
updated po files
Diffstat (limited to 'po/fi.po')
-rw-r--r--po/fi.po683
1 files changed, 141 insertions, 542 deletions
diff --git a/po/fi.po b/po/fi.po
index 3c484e9c..8c63bb69 100644
--- a/po/fi.po
+++ b/po/fi.po
@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: rpmdrake 1.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2002-08-06 15:58+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-03-01 09:10EET\n"
"Last-Translator: Matias Griese <mahagr@utu.fi>\n"
"Language-Team: Finnish\n"
@@ -120,7 +120,7 @@ msgstr "Lähteen tyyppi:"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:124 ../rpmdrake.pm_.c:75 ../rpmdrake.pm_.c:88
#: ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
msgid "Ok"
-msgstr ""
+msgstr "Ok"
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:127 ../edit-urpm-sources.pl_.c:176
#: ../edit-urpm-sources.pl_.c:200 ../rpmdrake.pm_.c:260 ../rpmdrake_.c:622
@@ -625,9 +625,8 @@ msgid "Search"
msgstr "hae"
#: ../rpmdrake_.c:483
-#, fuzzy
msgid "Install"
-msgstr "Asennetut"
+msgstr "Asenna"
#: ../rpmdrake_.c:495
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--25-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
@@ -777,610 +776,210 @@ msgid ""
"you want to install on your computer."
msgstr ""
-#, fuzzy
-#~ msgid "By source"
-#~ msgstr "Lähde"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Unable to update medium."
-#~ msgstr "Raporttitiedoston luonti epäonnistui, keskeytän toiminnan.\n"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait, checking dependencies..."
-#~ msgstr "Riippuvuuksien tarkistus..."
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake.pl"
-#~ msgstr "Käynnistä rpmdrake"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "rpmdrake"
-#~ msgstr "Käynnistä rpmdrake"
-
-#~ msgid "New"
-#~ msgstr "Uusi"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Please wait"
-#~ msgstr "Varmista"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Relative path to synthesis or hdlist:"
-#~ msgstr "relatiivinen polku tiedostoon synthesis tai hdlist : "
-
-#~ msgid "%d packages, %Ld bytes"
-#~ msgstr "%d pakettia, %Ld tavua"
-
-#~ msgid "Cannot read this source: %s"
-#~ msgstr "Ei voi lukea lähdettä: %s"
-
-#~ msgid "Cannot open the source: %s"
-#~ msgstr "Ei voi avata lähdettä: %s"
-
-#~ msgid " Searching the %s source"
-#~ msgstr " Etsin lähdettä %s"
-
-#~ msgid "filling lists"
-#~ msgstr "täytän listoja"
-
-#~ msgid "filling trees"
-#~ msgstr "täytän puita"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error!\n"
-#~ "Cannot open rpm database"
-#~ msgstr ""
-#~ "Virhe!\n"
-#~ "Rpm-tietokantaa ei voida avata"
-
-#~ msgid "Error!"
-#~ msgstr "Virhe!"
-
-#~ msgid ""
-#~ "It looks like you don't have\n"
-#~ "configured a source for\n"
-#~ "security updates.\n"
-#~ "Do you want to configure one now?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Näyttää siltä, ettet ole vielä \n"
-#~ "määritellyt lähdettä \n"
-#~ "tietoturvapäivityksille.\n"
-#~ "Haluatko määritellä sen nyt?"
-
-#~ msgid "Do not show this message again"
-#~ msgstr "Älä enää näytä tätä viestiä"
-
-#~ msgid "Configure a Cooker source?"
-#~ msgstr "Määritelläänkö Cooker-lähde?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cooker is a development and unstable distribution.\n"
-#~ "It is not supported by MandrakeSoft.\n"
-#~ "Use it at your own risk.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Cooker on kehitykseen tarkoitettu epävakaa jakelu.\n"
-#~ "Se ei ole MandrakeSoftin tukema.\n"
-#~ "Käytä sitä omalla vastuullasi.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can't find the /var/lib/urpmi/compssUsers.flat file\n"
-#~ "the tree mode won't be available"
-#~ msgstr ""
-#~ "En löydä tiedostoa /var/lib/urpmi/compssUsers.flat\n"
-#~ "puutila ei siksi tule olemaan käytössä"
-
-#~ msgid "Others"
-#~ msgstr "Muut"
-
-#~ msgid "Analysing the %s source"
-#~ msgstr "Analysoin lähdettä %s"
-
-#~ msgid "looking for installed packages"
-#~ msgstr "etsin asennettuja paketteja"
-
-#~ msgid "Frederic Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "Frédéric Lepied <flepied@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid "Francois Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-#~ msgstr "François Pons <fpons@mandrakesoft.com>"
-
-#~ msgid " ~ # ~ "
-#~ msgstr " ~ # ~ "
-
-#~ msgid ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "released under the GPL"
-#~ msgstr ""
-#~ "Software Manager\n"
-#~ "\n"
-#~ "%s\n"
-#~ "\n"
-#~ "(c) MandrakeSoft 2001\n"
-#~ "julkaistu GPL-lisenssin alla"
-
-#~ msgid "building dependencies for packages removing"
-#~ msgstr "määrittelen pakettien riippuvuuksia poistoa varten"
-
-#~ msgid "oops %s not found\n"
-#~ msgstr "hups, '%s' ei löytynyt\n"
-
-#~ msgid "Uninstalling packages"
-#~ msgstr "Poistan paketit"
-
-#~ msgid "Looking for dependencies"
-#~ msgstr "Haen riippuvuudet"
-
-#~ msgid "The selected packages have been removed succesfully"
-#~ msgstr "Valittujen pakettien poistaminen onnistui"
-
-#~ msgid "Security warning : The Software Manager won't start browser as root"
-#~ msgstr ""
-#~ "Turvavaroitus : Ohjelmistonhallinta ei käynnistä selainta pääkäyttäjänä"
-
-#~ msgid "Unable to run browser"
-#~ msgstr "Selainta ei voida käynnistää"
-
-#~ msgid "verbosity set to %s"
-#~ msgstr "monisanaisuus asetettu: %s"
+#~ msgid "Installing/Upgrading Progress"
+#~ msgstr "Asennus/Päivitys käynnissä"
-#~ msgid "TRUE"
-#~ msgstr "TOSI"
+#~ msgid "Fetching:"
+#~ msgstr "Haen:"
-#~ msgid "FALSE"
-#~ msgstr "EPÄTOSI"
+#~ msgid "Installing:"
+#~ msgstr "Asennan:"
-#~ msgid "be verbose"
-#~ msgstr "ole monisanainen"
+#~ msgid " is needed by %s-%s-%s"
+#~ msgstr " tarvitaan paketille %s-%s-%s"
-#~ msgid "Close"
-#~ msgstr "Sulje"
+#~ msgid " conflicts with %s-%s-%s"
+#~ msgstr " konflikti paketin %s-%s-%s kanssa"
-#~ msgid "/_File"
-#~ msgstr "/_Tiedosto"
+#~ msgid "Unsupported protocol\n"
+#~ msgstr "Protokollaa ei tueta\n"
-#~ msgid "/File/Display Logs"
-#~ msgstr "/Tiedosto/Näytä lokit"
+#~ msgid "Failed init\n"
+#~ msgstr "Alustus epäonnistui\n"
-#~ msgid "/File/_Install"
-#~ msgstr "/Tiedosto/_Asenna"
+#~ msgid "Bad URL format\n"
+#~ msgstr "Virheellinen URL-muoto\n"
-#~ msgid "/File/_Uninstall"
-#~ msgstr "/Tiedosto/P_oista"
+#~ msgid "Bad user format in URL\n"
+#~ msgstr "Virheellinen käyttäjämuoto URLissa\n"
-#~ msgid "/File/-"
-#~ msgstr "/Tiedosto/-"
+#~ msgid "Couldn't resolve proxy\n"
+#~ msgstr "Välityspalvelinta ei löytynyt\n"
-#~ msgid "/File/_Proxies"
-#~ msgstr "/Tiedosto/_Välityspalvelimet"
+#~ msgid "Couldn't resolve host\n"
+#~ msgstr "Verkkoasemaa ei löytynyt\n"
-#~ msgid "/File/_Quit"
-#~ msgstr "/Tiedosto/_Poistu"
+#~ msgid "Couldn't connect\n"
+#~ msgstr "Yhteyden muodostaminen epäonnistui\n"
-#~ msgid "/_Help"
-#~ msgstr "/_Ohje"
+#~ msgid "Ftp weird server reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen vastaus Ftp-palvelimelta\n"
-#~ msgid "/Help/_About..."
-#~ msgstr "/Ohje/_Tietoja..."
+#~ msgid "Ftp access denied\n"
+#~ msgstr "Ftp:n saanti estetty\n"
-#~ msgid "/Help/-"
-#~ msgstr "/_Ohje/-"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeCampus.com"
-#~ msgstr "/Ohje/MandrakeCampus.com"
-
-#~ msgid "/Help/MandrakeExpert.com"
-#~ msgstr "/Ohje/MandrakeExpert.com"
-
-#~ msgid "/Help/Show Console Logs"
-#~ msgstr "/Ohje/Näytä konsolin lokit"
-
-#~ msgid "Version"
-#~ msgstr "Versio"
-
-#~ msgid "Installed version"
-#~ msgstr "Asennettu versio"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Koko"
-
-#~ msgid "Software Manager"
-#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install/\n"
-#~ "Remove"
-#~ msgstr ""
-#~ "Asenna/\n"
-#~ "Poista"
-
-#~ msgid "Install and remove selected packages"
-#~ msgstr "Asenna ja poista valitut paketit"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Define\n"
-#~ "sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Määrittele\n"
-#~ "lähteet"
-
-#~ msgid "Define sources of packages available for installation and update"
-#~ msgstr "Määrittele lähteet, joista paketit asennetaan ja päivitetään"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reload\n"
-#~ "lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "Lataa listat\n"
-#~ "uudelleen"
+#~ msgid "Ftp user password incorrect\n"
+#~ msgstr "Ftp-käyttäjän salasana väärä\n"
-#~ msgid "Launch the Mandrake Update wizard"
-#~ msgstr "Käynnistä Mandrake Update -velho"
+#~ msgid "Ftp weird PASS reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen PASS-vastaus Ftp:ltä\n"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Tyhjennä"
+#~ msgid "Ftp weird USER reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen USER-vastaus FTP:ltä\n"
-#~ msgid "Search by file"
-#~ msgstr "Etsi tiedoston mukaan"
+#~ msgid "ftp weird PASV reply\n"
+#~ msgstr "Omituinen PASV-vastaus Ftp:ltä\n"
-#~ msgid "Search by description"
-#~ msgstr "Etsi kuvauksen mukaan"
+#~ msgid "Ftp weird 227 format\n"
+#~ msgstr "Omituinen 227:n muoto Ftp:ltä\n"
-#~ msgid "Flat List"
-#~ msgstr "Aakkostettu lista"
+#~ msgid "Ftp can't get host\n"
+#~ msgstr "Ftp ei löydä verkkoasemaa\n"
-#~ msgid "Tree view"
-#~ msgstr "Puunäkymä"
+#~ msgid "Ftp can't reconnect\n"
+#~ msgstr "Ftp ei saa enää yhteyttä palvelimeen\n"
-#~ msgid "Selected"
-#~ msgstr "Valitut"
+#~ msgid "Ftp couldn't set binary\n"
+#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa binääritilaa päälle\n"
-#~ msgid "All"
-#~ msgstr "Kaikki"
+#~ msgid "Partial file\n"
+#~ msgstr "Osittainen tiedosto\n"
-#~ msgid "Non-installed only"
-#~ msgstr "Vain asentamattomat"
+#~ msgid "Ftp couldn't RETR file\n"
+#~ msgstr "Ftp: tiedoston RETR epäonnistui\n"
-#~ msgid "Delete"
-#~ msgstr "Poista"
+#~ msgid "Ftp write error\n"
+#~ msgstr "Ftp:n kirjoitusvirhe\n"
-#~ msgid "Error: curl_easy_init()"
-#~ msgstr "Virhe: curl_easy_init()"
+#~ msgid "Ftp quote error\n"
+#~ msgstr "Ftp:n quote-virhe\n"
-#~ msgid "You must provide a valid source name!"
-#~ msgstr "Sinun täytyy antaa olemassaolevan lähteen nimi!"
+#~ msgid "http not found\n"
+#~ msgstr "http:tä ei löytynyt\n"
-#~ msgid "An error occured when adding this source"
-#~ msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"
+#~ msgid "Write error\n"
+#~ msgstr "Kirjoitusvirhe\n"
-#~ msgid "New Source"
-#~ msgstr "Uusi lähde"
+#~ msgid "User name illegally specified\n"
+#~ msgstr "Laittomasti määritelty käyttäjän nimi\n"
-#~ msgid "New source's name:"
-#~ msgstr "Uuden lähteen nimi:"
+#~ msgid "ftp couldn't STOR file\n"
+#~ msgstr "ftp: tiedoston STOR epäonnistui\n"
-#~ msgid "path or mount point"
-#~ msgstr "polku tai liitoskohta"
-
-#~ msgid "path"
-#~ msgstr "polku"
-
-#~ msgid "http"
-#~ msgstr "http"
-
-#~ msgid "ftp"
-#~ msgstr "ftp"
-
-#~ msgid "Update the list of mirrors"
-#~ msgstr "Päivitä peilien lista"
-
-#~ msgid "Cooker"
-#~ msgstr "Cooker"
-
-#~ msgid "Do you really want to delete the %s source?\n"
-#~ msgstr "Haluatko todella poistaa lähteen %s?\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Removing the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Poistan lähdettä %s"
-
-#~ msgid "Editing %s"
-#~ msgstr "Muokataan %s"
-
-#~ msgid "Please change one or more parameter\n"
-#~ msgstr "Vaihda vähintään yksi parametri\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the parameters for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Päivitän lähteen %s parametrejä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the sources"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Päivitän lähteiden tietokantaa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Please Wait\n"
-#~ "Updating the database for the %s source"
-#~ msgstr ""
-#~ "Odota hetki\n"
-#~ "Päivitän lähteen %s tietokantaa"
-
-#~ msgid "Sources to update"
-#~ msgstr "Päivitettäviä lähteitä"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Welcome to the Mandrake Update utility!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Here, you'll be able to upgrade your system\n"
-#~ "with the latest Mandrake Linux updates\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tervetuloa Mandrake Update -apuohjelmaan!\n"
-#~ "\n"
-#~ "Täältä voit päivittää järjestelmäsi uusimmilla\n"
-#~ "Mandrake Linux -päivityksillä\n"
-
-#~ msgid "Please choose which types of update you want to perform:"
-#~ msgstr "Valitse minkä tyyppiset päivitykset haluat tehdä:"
-
-#~ msgid "bugfixes"
-#~ msgstr "virhekorjaukset"
-
-#~ msgid "security updates"
-#~ msgstr "tietoturvapäivitykset"
-
-#~ msgid "No changelog found..."
-#~ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt..."
-
-#~ msgid "Importance"
-#~ msgstr "Tärkeys"
-
-#~ msgid "No Changelog found..."
-#~ msgstr "Muutoslokia ei löytynyt..."
-
-#~ msgid "please select at least one type of update\n"
-#~ msgstr "valitse vähintään yksi päivitystyyppi\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Cannot grab the list of mirrors.\n"
-#~ "The network could be unreachable.\n"
-#~ "Please try again later.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Peililistaa ei voitu hakea.\n"
-#~ "Verkko voi olla saavuttamattomissa.\n"
-#~ "Kokeile myöhemmin uudelleen.\n"
-
-#~ msgid "Http Proxy:"
-#~ msgstr "Http välityspalvelin:"
-
-#~ msgid "Ftp Proxy:"
-#~ msgstr "Ftp välityspalvelin:"
-
-#~ msgid "Initialisation"
-#~ msgstr "Alustus"
-
-#~ msgid "Welcome"
-#~ msgstr "Tervetuloa"
-
-#~ msgid "Packages informations"
-#~ msgstr "Pakettien tietoja"
-
-#~ msgid "Errors found"
-#~ msgstr "Löytyi virheitä"
-
-#~ msgid "Packages dependencies informations"
-#~ msgstr "Pakettien riippuvuustiedot"
-
-#~ msgid "Disk usage"
-#~ msgstr "Levyn käyttöaste"
-
-#~ msgid "Good bye"
-#~ msgstr "Näkemiin"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "Software Installer"
-#~ msgstr "Ohjelmistonhallinta"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary directory"
-#~ msgstr "Väliaikaishakemistoa ei voitu luoda turvallisesti"
-
-#~ msgid "Unable to safely create the temporary file"
-#~ msgstr "Väliaikaistiedostoja ei voitu luoda turvallisesti"
-
-#~ msgid "Some errors where encountered while checking your wishes :"
-#~ msgstr "Virheitä löytyi tarkistettaessa toivomuksiasi :"
-
-#~ msgid "Files or packages format error"
-#~ msgstr "Tiedostojen tai pakettien muotovirhe"
-
-#~ msgid "Conflicting packages"
-#~ msgstr "Konflikteja paketeissa"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Despite these errors some package can be installed.\n"
-#~ "If you want to go on, click the \"Next\" button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Virheistä huolimatta osa paketeista voidaan asentaa.\n"
-#~ "Jos haluat jatkaa, paina alla olevaa \"Seuraava\"-painiketta."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but all packages raised an error.\n"
-#~ "So I can't proceed with the installation."
-#~ msgstr ""
-#~ "Ikävä kyllä kaikki paketit aiheuttivat virheen.\n"
-#~ "Asennusta ei siis voi jatkaa."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Congratulations!\n"
-#~ "You successfully installed your packages, now you can enjoy your new "
-#~ "programs. Simply click the \"Quit\" button below.\n"
-#~ "See you soon!"
-#~ msgstr ""
-#~ "Onnittelut!\n"
-#~ "Olet onnistuneesti asentanut valitsemasi paketit. Voit nyt käyttää uusia "
-#~ "ohjelmia. Poistu asennuksesta painamalla alla olevaa \"Poistu\"-nappia \n"
-#~ "Nähdään taas pian!"
-
-#~ msgid "Unfortunately, some packages were not installed due to some errors."
-#~ msgstr "Ikävä kyllä osaa paketeista ei asennettu niiden virheiden takia."
-
-#~ msgid "All required additional software is already installed, just go on."
-#~ msgstr "Kaikki pyydetty lisäohjelmisto on jo asennettu."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This additional package needs to be installed in order to everything "
-#~ "working well:"
-#~ msgstr "Tämä paketti pitää vielä asentaa, jotta kaikki toimisi hyvin:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Install in progress...\n"
-#~ "\n"
-#~ "You can see below the installation state."
-#~ msgstr ""
-#~ "Asentaminen käynnissä...\n"
-#~ "\n"
-#~ "Voit nähdä alta asennuksen tilan."
-
-#~ msgid "Welcome to rpminst"
-#~ msgstr "Tervetuloa rpminst:iin"
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "An RPM package is a \"case\" containing a software (or a piece of "
-#~ "software) that you can install on your system to use it later."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n"
-#~ "RPM-paketti sisältää ohjelman (tai jonkin osan ohjelmaa) jonka voit "
-#~ "asentaa järjestelmääsi käyttääksesi sitä myöhemmin."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This program will install the RPM packages you asked for.\n"
-#~ "Please wait while packages and dependencies are checked."
-#~ msgstr ""
-#~ "Tämä ohjelma asentaa haluamasi RPM-paketit.\n"
-#~ "Odota kunnes paketit ja niiden riippuvuudet on tarkistettu."
+#~ msgid "Read error\n"
+#~ msgstr "Lukuvirhe\n"
-#~ msgid "Now doing:"
-#~ msgstr "Nykyinen toiminto:"
+#~ msgid "Out of memory\n"
+#~ msgstr "Muisti loppu\n"
-#~ msgid "Checking files..."
-#~ msgstr "Tiedostojen tarkistus..."
+#~ msgid "Time out\n"
+#~ msgstr "Aikaviive täynnä\n"
-#~ msgid "Checking packages..."
-#~ msgstr "Pakettien tarkistus..."
+#~ msgid "Ftp couldn't set ASCII\n"
+#~ msgstr "Ftp ei voinut asettaa ASCII-tilaa päälle\n"
-#~ msgid "Building interface..."
-#~ msgstr "Liityntärajapinnan rakentaminen..."
+#~ msgid "Ftp PORT failed\n"
+#~ msgstr "Ftp: PORT-toiminto epäonnistui\n"
-#~ msgid "Install selected with rpminst"
-#~ msgstr "Asennus valittu käyttäen rpminst:iä"
+#~ msgid "Ftp couldn't use REST\n"
+#~ msgstr "Ftp ei voinut käyttää REST-toimintoa\n"
-#~ msgid "Select all"
-#~ msgstr "Valitse kaikki"
+#~ msgid "Ftp couldn't get size\n"
+#~ msgstr "Ftp ei saanut tiedoston kokoa\n"
-#~ msgid "Unselect all"
-#~ msgstr "Poista valinnat"
+#~ msgid "Http range error\n"
+#~ msgstr "Http-alueen virhe\n"
-#~ msgid "Unknown error code"
-#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi"
+#~ msgid "Http POST error\n"
+#~ msgstr "Http: POST-virhe\n"
-#~ msgid "RPM file not found"
-#~ msgstr "RPM-tiedostoa ei löytynyt"
+#~ msgid "Ssl connect error\n"
+#~ msgstr "Virhe Ssl-yhteydessä\n"
-#~ msgid "Bad RPM file format (header)"
-#~ msgstr "Huono RPM-tiedostomuoto (otsikko)"
+#~ msgid "Ftp bad download resume\n"
+#~ msgstr "Ftp: virheellinen imuroinnin jatkaminen\n"
-#~ msgid "Package unknown by urpmq"
-#~ msgstr "Paketti tuntematon urpmq:lle"
+#~ msgid "File couldn't read file\n"
+#~ msgstr "File ei voinut lukea tiedostoa\n"
-#~ msgid "Conflicting package"
-#~ msgstr "Konfliktoiva paketti"
+#~ msgid "LDAP cannot bind\n"
+#~ msgstr "LDAP:iin ei voi yhdistää\n"
-#~ msgid "Not enough available disk space"
-#~ msgstr "Levytilaa ei ole tarpeeksi"
+#~ msgid "LDAP search failed\n"
+#~ msgstr "LDAP-haku epäonnistui\n"
-#~ msgid "Unreadable RPM file"
-#~ msgstr "Ei luettava RPM-tiedosto"
+#~ msgid "Library not found\n"
+#~ msgstr "Kirjastoa ei löytynyt\n"
-#~ msgid "Added for dependencies"
-#~ msgstr "Lisätty riippuvuuksien takia"
+#~ msgid "Function not found\n"
+#~ msgstr "Funktiota ei löytynyt\n"
-#~ msgid "Header format error (from urpmq)"
-#~ msgstr "Otsikon muotovirhe (urpmq:sta)"
+#~ msgid "Aborted by callback\n"
+#~ msgstr "Keskeytetty paluukutsulla\n"
-#~ msgid "Canceled by user"
-#~ msgstr "Käyttäjän peruuttama"
+#~ msgid "Bad function argument\n"
+#~ msgstr "Virheellinen parametri funktiossa\n"
-#~ msgid "Refused by grpmi"
-#~ msgstr "grpmi hylkäsi"
+#~ msgid "Bad calling order\n"
+#~ msgstr "Väärä soittamisjärjestys\n"
-#~ msgid "urpmi return value"
-#~ msgstr "urpmin paluuarvo"
+#~ msgid "Unknown error code %d\n"
+#~ msgstr "Tuntematon virhekoodi %d\n"
-#~ msgid "Internal error"
-#~ msgstr "Sisäinen virhe"
+#~ msgid "An error occured while fetching file"
+#~ msgstr "Tiedostoa haettaessa tapahtui virhe"
-#~ msgid "Brief"
-#~ msgstr "Lyhyt"
+#~ msgid "Skip"
+#~ msgstr "Ohita"
-#~ msgid "Details"
-#~ msgstr "Yksityiskohdat"
+#~ msgid "Preparing for install"
+#~ msgstr "Valmistelen asennusta"
-#~ msgid "Files"
-#~ msgstr "Tiedostot"
+#~ msgid "Can't check the GPG signature"
+#~ msgstr "En voi tarkistaa GPG-allekirjoitusta"
#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but no suitable web browser seems to be installed on your system."
+#~ "The package %s has a wrong signature or\n"
+#~ "GnuPG isn't correctly installed"
#~ msgstr ""
-#~ "Ikävä kyllä järjestelmässäsi ei näytä olevan ainoatakaan sopivaa web-"
-#~ "selainta."
+#~ "Paketilla %s on väärä allekirjoitus tai\n"
+#~ "GnuPG ei ole oikein asennettu"
-#~ msgid "OK"
-#~ msgstr "Ok"
+#~ msgid "The package %s is not signed"
+#~ msgstr "Paketti %s ei ole allekirjoitettu"
-#~ msgid "Changelog"
-#~ msgstr "Muutosloki"
+#~ msgid "Install all"
+#~ msgstr "Asenna kaikki"
-#~ msgid "Group: "
-#~ msgstr "Ryhmä: "
+#~ msgid "Don't install"
+#~ msgstr "Älä asenna"
-#~ msgid "License: "
-#~ msgstr "Lisenssi: "
+#~ msgid "Signature problem"
+#~ msgstr "Ongelma allekirjoituksessa"
-#~ msgid "Packager: "
-#~ msgstr "Pakkaaja: "
+#~ msgid "Can't open package"
+#~ msgstr "Pakettia ei voida avata"
-#~ msgid "Size: "
-#~ msgstr "Koko: "
+#~ msgid "Package is corrupted"
+#~ msgstr "Paketti on vioittunut"
-#~ msgid "Empty changelog"
-#~ msgstr "Tyhjä muutosloki"
+#~ msgid "Package can't be installed"
+#~ msgstr "Pakettia ei voitu asentaa"
-#~ msgid "(undefined)"
-#~ msgstr "(määrittelemätön)"
+#~ msgid "Error while checking dependencies :("
+#~ msgstr "Virhe tarkastettaessa riippuvuuksia :("
-#~ msgid "Summary"
-#~ msgstr "Yhteenveto"
+#~ msgid "Force"
+#~ msgstr "Pakota"
-#~ msgid "Description"
-#~ msgstr "Kuvaus"
+#~ msgid "Error..."
+#~ msgstr "Virhe..."
-#~ msgid "%1.2f kB"
-#~ msgstr "%1.2f kt"
+#~ msgid "Problems occured during installation"
+#~ msgstr "Ongelmia asennuksen aikana"
-#~ msgid "%1.2f MB"
-#~ msgstr "%1.2f Mt"
+#~ msgid "usage: grpmi <[-noupgrade] rpms>\n"
+#~ msgstr "käyttö: grpmi <[-noupgrade] rpmt>\n"
-#~ msgid "%1.2f GB"
-#~ msgstr "%1.2f Gt"
+#~ msgid "grpmi error: you must be superuser!\n"
+#~ msgstr "grpmi virhe: sinun pitää olla pääkäytäjä!\n"