summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-01-31 23:33:47 +0200
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2025-01-31 23:33:47 +0200
commit6dda9e8a323cfc7c3ad8824f6b93b28a72e766ad (patch)
treeea60473fe4b0defcb4cb55a3a3fdcd203f0c2fae /po
parent5675855a018c34b8502b981aec04b1b7d77b62b9 (diff)
downloadurpmi-master.tar
urpmi-master.tar.gz
urpmi-master.tar.bz2
urpmi-master.tar.xz
urpmi-master.zip
Update Galician translation from TxHEADmaster
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/gl.po136
1 files changed, 76 insertions, 60 deletions
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 8b724757..45f9d2de 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -258,7 +258,7 @@ msgstr "Non especificou ningún paquete"
#: ../gurpmi2:47
#, c-format
msgid "Must be root"
-msgstr "Ten que ser administrador"
+msgstr "Ten que ser administrador."
#: ../gurpmi2:77
#, c-format
@@ -430,8 +430,8 @@ msgid ""
"usage: %s [options]\n"
"where [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: %s [opcións]\n"
-"onde as [opcións] son\n"
+"Uso: %s [opcións]\n"
+"onde as [opcións] son:\n"
#: ../rpm-find-leaves:17
#, c-format
@@ -441,7 +441,7 @@ msgstr " -h|--help - amosa esta mensaxe de axuda.\n"
#: ../rpm-find-leaves:18
#, c-format
msgid " --root <path> - use the given root instead of /\n"
-msgstr " --root <ruta> - usa a ruta indicada como raíz, no canto de «/»\n"
+msgstr " --root <ruta> - usa a ruta indicada como raíz en troques de «/».\n"
#: ../rpm-find-leaves:19
#, c-format
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr " -f - nome completo do RPM de saída (NVRA)\n"
#: ../rurpmi:12 ../urpmi:266
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to install packages"
-msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes"
+msgstr "Só o superusuario pode instalar paquetes."
#: ../rurpmi:19
#, c-format
@@ -638,7 +638,7 @@ msgid ""
"automatically)"
msgstr ""
"Ten que montar o CD-ROM manualmente (ou instalar perl-Hal-Cdroms para que se "
-"faga automaticamente)"
+"faga automaticamente)."
#: ../urpm/cdrom.pm:81
#, c-format
@@ -1896,7 +1896,7 @@ msgstr " --use-distrib - usa a ruta indicada para acceder ao repositorio.\n"
#, c-format
msgid " --synthesis - use the given synthesis instead of urpmi db.\n"
msgstr ""
-" --synthesis - usa o ficheiro de síntese indicado no canto da base de\n"
+" --synthesis - usa o ficheiro de síntese indicado en troques da base de\n"
" datos de urpmi.\n"
#: ../urpmf:40
@@ -2544,12 +2544,12 @@ msgid ""
"In order to satisfy the '%s' dependency, one of the following packages is "
"needed:"
msgstr ""
-"Para satisfacer a dependencia de «%s», precísase un dos seguintes paquetes:"
+"Para satisfacer as dependencias de «%s», precísase un dos seguintes paquetes:"
#: ../urpmi:443
#, c-format
msgid "What is your choice? (1-%d) "
-msgstr "¿Cal é a súa escolla? (1-%d) "
+msgstr "Cal é a súa escolla? (1-%d) "
#: ../urpmi:485
#, c-format
@@ -2688,7 +2688,7 @@ msgid ""
"\n"
"and [options] are from\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n"
+"Uso: urpmi.addmedia [opcións] <nome> <url>\n"
"onde <url> é un destes:\n"
" [file:/]/<ruta>\n"
" ftp://<usuario>:<contrasinal>@<servidor>/<ruta>\n"
@@ -2707,7 +2707,7 @@ msgstr ""
" urpmi.addmedia --distrib --zeroconf\n"
"\n"
"\n"
-"e [opcións] son:\n"
+"e as [opcións] son:\n"
#: ../urpmi.addmedia:57 ../urpmi.update:34 ../urpmq:71
#, c-format
@@ -2753,17 +2753,18 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.addmedia:71
#, c-format
msgid " --probe-synthesis - use synthesis file.\n"
-msgstr " --probe-synthesis - usar o ficheiro synthesis.\n"
+msgstr " --probe-synthesis - usa o ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:72
#, c-format
msgid " --probe-rpms - use rpm files (instead of synthesis).\n"
-msgstr " --probe-rpms - usar ficheiros rpm (en vez de synthesis).\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - usa ficheiros RPM (en troques do ficheiro de síntese).\n"
#: ../urpmi.addmedia:73
#, c-format
msgid " --no-probe - do not try to find any synthesis file.\n"
-msgstr " --no-probe - non tentar buscar ningún ficheiro synthesis.\n"
+msgstr " --no-probe - non tenta atopar ningún ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.addmedia:75
#, c-format
@@ -2771,53 +2772,56 @@ msgid ""
" --distrib - automatically create all media from an installation\n"
" medium.\n"
msgstr ""
-" --distrib - crea automáticamente tódolos soportes dende un\n"
+" --distrib - crea automaticamente todos os repositorios desde un\n"
" soporte de instalación.\n"
#: ../urpmi.addmedia:77
#, c-format
msgid " --interactive - with --distrib, ask confirmation for each media\n"
msgstr ""
-" --interactive - con --distrib, solicita confirmación para cada soporte\n"
+" --interactive - con --distrib, pide confirmación para cada repositorio.\n"
#: ../urpmi.addmedia:78
#, c-format
msgid " --all-media - with --distrib, add every listed media\n"
-msgstr " --all-media - con --distrib, engade tódolos soportes listados\n"
+msgstr ""
+" --all-media - con --distrib, engade todos os repositorios listados.\n"
#: ../urpmi.addmedia:79
#, c-format
msgid " --ignorearch - with --distrib, add media from incompatible archs\n"
msgstr ""
+" --ignorearch - con --distrib, engade repositorios de arquitecturas\n"
+" incompatíbeis.\n"
#: ../urpmi.addmedia:80
#, c-format
msgid " --virtual - create virtual media wich are always up-to-date.\n"
msgstr ""
-" --virtual - crear un repositorio virtual que sempre está "
-"actualizado.\n"
+" --virtual - crea un repositorio virtual que sempre está actualizado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:81 ../urpmi.update:45
#, c-format
msgid " --no-md5sum - disable MD5SUM file checking.\n"
-msgstr " --no-md5sum - desactivar a comprobación do ficheiro MD5SUM.\n"
+msgstr " --no-md5sum - desactiva a comprobación do ficheiro MD5SUM.\n"
#: ../urpmi.addmedia:82
#, c-format
msgid " --nopubkey - don't import pubkey of added media\n"
msgstr ""
-" --nopubkey - non importar a chave pública do repositorio engadido\n"
+" --nopubkey - non importa a chave pública do repositorio engadido.\n"
#: ../urpmi.addmedia:83
#, c-format
msgid " --raw - add the media in config, but don't update it.\n"
msgstr ""
-" --raw - engadir o soporte á configuración, pero non actualizalo.\n"
+" --raw - engade o repositorio á configuración, pero non o "
+"actualiza.\n"
#: ../urpmi.addmedia:84 ../urpmi.removemedia:43 ../urpmi.update:54
#, c-format
msgid " -q - quiet mode.\n"
-msgstr " -v - modo abreviado.\n"
+msgstr " -v - modo silencioso.\n"
#: ../urpmi.addmedia:85 ../urpmi.removemedia:44 ../urpmi.update:55
#, c-format
@@ -2827,7 +2831,7 @@ msgstr " -v - modo detallado.\n"
#: ../urpmi.addmedia:98
#, c-format
msgid "known xml-info policies are %s"
-msgstr "as políticas de xml-info coñecidas son %s"
+msgstr "as políticas de información XML coñecidas son %s"
#: ../urpmi.addmedia:109
#, c-format
@@ -2842,7 +2846,7 @@ msgstr "<url> inválido (para un directorio local, a ruta ten que ser absoluta)"
#: ../urpmi.addmedia:118
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to add media"
-msgstr "Só o superusuario pode engadir soportes"
+msgstr "Só o superusuario pode engadir repositorios."
#: ../urpmi.addmedia:121
#, c-format
@@ -2852,12 +2856,13 @@ msgstr "creando o ficheiro de configuración [%s]"
#: ../urpmi.addmedia:122
#, c-format
msgid "Can't create config file [%s]"
-msgstr "Non se puido crear o ficheiro de configuración [%s]"
+msgstr "Non foi posíbel crear o ficheiro de configuración [%s]."
#: ../urpmi.addmedia:130
#, c-format
msgid "no need to give <relative path of synthesis> with --distrib"
-msgstr "non cómpre dar a <ruta relativa a synthesis> con --distrib"
+msgstr ""
+"non é preciso dar a <ruta relativa do ficheiro de síntese> con --distrib"
#: ../urpmi.addmedia:138
#, c-format
@@ -2865,21 +2870,23 @@ msgid ""
"\n"
"Do you want to add media '%s'?"
msgstr ""
+"\n"
+"Desexa engadir o repositorio «%s»?"
#: ../urpmi.addmedia:159 ../urpmi.addmedia:184
#, c-format
msgid "unable to add medium"
-msgstr "non foi posible engadir o soporte"
+msgstr "non foi posíbel engadir o repositorio"
#: ../urpmi.addmedia:167
#, c-format
msgid "<relative path of synthesis> missing\n"
-msgstr "falta a <ruta relativa a synthesis>\n"
+msgstr "falta a <ruta relativa do ficheiro de síntese>\n"
#: ../urpmi.addmedia:170
#, c-format
msgid "Can't use %s with remote medium"
-msgstr "Non se pode usar %s cun soporte remoto"
+msgstr "Non é posíbel usar %s cun repositorio remoto."
#: ../urpmi.removemedia:38
#, c-format
@@ -2887,29 +2894,30 @@ msgid ""
"usage: urpmi.removemedia (-a | <name> ...)\n"
"where <name> is a medium name to remove.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
-"onde <nome> é o nome do soporte que se desexa eliminar.\n"
+"Uso: urpmi.removemedia (-a | <nome> ...)\n"
+"onde <nome> é o nome do repositorio que se desexa retirar.\n"
#: ../urpmi.removemedia:41
#, c-format
msgid " -a - select all media.\n"
-msgstr " -a - selecciona tódolos soportes.\n"
+msgstr " -a - selecciona todos os repositorios.\n"
#: ../urpmi.removemedia:42
#, c-format
msgid " -y - fuzzy match on media names.\n"
-msgstr " -y - coincidencia aproximada nos nomes dos soportes.\n"
+msgstr ""
+" -y - coincidencia aproximada nos nomes dos repositorios.\n"
#: ../urpmi.removemedia:59
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to remove media"
-msgstr "Só o superusuario pode eliminar soportes"
+msgstr "Só o superusuario pode retirar repositorios."
#: ../urpmi.removemedia:71
#, c-format
msgid "nothing to remove (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"non hai nada que eliminar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
+"non hai nada que retirar (use urpmi.addmedia para engadir un repositorio)\n"
#: ../urpmi.removemedia:77
#, c-format
@@ -2917,7 +2925,7 @@ msgid ""
"the entry to remove is missing\n"
"(one of %s)\n"
msgstr ""
-"falta a entrada a eliminar\n"
+"falta a entrada a retirar\n"
"(unha de %s)\n"
#: ../urpmi.update:31
@@ -2926,13 +2934,13 @@ msgid ""
"usage: urpmi.update [options] <name> ...\n"
"where <name> is a medium name to update.\n"
msgstr ""
-"uso: urpmi.update [opcións] <nome> ...\n"
-"onde <nome> é o nome do soporte que se desexa actualizar.\n"
+"Uso: urpmi.update [opcións] <nome> ...\n"
+"onde <nome> é o nome do repositorio que se desexa actualizar.\n"
#: ../urpmi.update:44
#, c-format
msgid " --update - update only update media.\n"
-msgstr " --update - actualizar só os soportes de actualización.\n"
+msgstr " --update - actualiza só os repositorios de actualización.\n"
#: ../urpmi.update:46
#, c-format
@@ -2942,43 +2950,49 @@ msgstr " --force-key - forza a actualización da chave GPG.\n"
#: ../urpmi.update:47
#, c-format
msgid " --ignore - don't update, mark the media as ignored.\n"
-msgstr " --ignore - non actualizar, marcar o soporte coma ignorado.\n"
+msgstr ""
+" --ignore - non actualiza, marca o respositorio como ignorado.\n"
#: ../urpmi.update:48
#, c-format
msgid " --no-ignore - don't update, mark the media as enabled.\n"
-msgstr " --no-ignore - non actualizar, marcar o soporte coma activado.\n"
+msgstr " --no-ignore - non actualiza, marcar o soporte como activado.\n"
#: ../urpmi.update:50
#, c-format
msgid " --probe-rpms - do not use synthesis, use rpm files directly\n"
-msgstr " --probe-rpms - non usar synthesis, usar os rpm directamente\n"
+msgstr ""
+" --probe-rpms - non usa o ficheiro de síntese, usa os ficheiros RPM\n"
+" directamente.\n"
#: ../urpmi.update:51
#, c-format
msgid " -a - select all enabled non-removable media.\n"
msgstr ""
+" -a - selecciona todos os soportes non extraíbeis activados.\n"
#: ../urpmi.update:52
#, c-format
msgid " -f - force updating synthesis\n"
-msgstr " -f - forzar a actualización de synthesis\n"
+msgstr " -f - forza a actualización do ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.update:53
#, c-format
msgid " -ff - really force updating synthesis\n"
-msgstr " -ff - forzar de verdade a actualización de synthesis\n"
+msgstr ""
+" -ff - forza realmente a actualización do ficheiro de síntese.\n"
#: ../urpmi.update:70
#, c-format
msgid "Only superuser is allowed to update media"
-msgstr "Só o superusuario pode actualizar soportes"
+msgstr "Só o superusuario pode actualizar repositorios."
#: ../urpmi.update:87
#, c-format
msgid "nothing to update (use urpmi.addmedia to add a media)\n"
msgstr ""
-"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un soporte)\n"
+"non hai nada que actualizar (use urpmi.addmedia para engadir un "
+"repositorio)\n"
#: ../urpmi.update:88
#, c-format
@@ -2992,17 +3006,17 @@ msgstr ""
#: ../urpmi.update:99
#, c-format
msgid "\"%s\""
-msgstr "\"%s\""
+msgstr "«%s»"
#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "ignoring media %s"
-msgstr "ignorando o soporte %s"
+msgstr "ignorando o repositorio %s"
#: ../urpmi.update:100
#, c-format
msgid "enabling media %s"
-msgstr "habilitando o soporte %s"
+msgstr "activando o repositorio %s"
#: ../urpmq:44
#, c-format
@@ -3010,13 +3024,13 @@ msgid ""
" --searchmedia - use only the given media to search requested (or updated) "
"packages.\n"
msgstr ""
-" --searchmedia - usar só o soporte dado para buscar os paquetes "
-"solicitados (ou a actualizar).\n"
+" --searchmedia - usa só o repositorio indicado para buscar os paquetes\n"
+" solicitados (ou actualizados).\n"
#: ../urpmq:49
#, c-format
msgid " --auto-orphans - list orphans\n"
-msgstr " --auto-orphans - lista os paquetes orfos\n"
+msgstr " --auto-orphans - lista os paquetes orfos.\n"
#: ../urpmq:50
#, c-format
@@ -3024,6 +3038,9 @@ msgid ""
" --not-available\n"
" - list installed packages not available on any media.\n"
msgstr ""
+" --not-available\n"
+" - lista os paquetes instalados non dispoñíbeis en ningún\n"
+" repositorio.\n"
#: ../urpmq:53
#, c-format
@@ -3033,28 +3050,27 @@ msgstr " --fuzzy - impón unha busca aproximada (igual que -y).\n"
#: ../urpmq:56
#, c-format
msgid " --list - list available packages.\n"
-msgstr " --list - listar os paquetes dispoñibles.\n"
+msgstr " --list - lista os paquetes dispoñíbeis.\n"
#: ../urpmq:57
#, c-format
msgid " --list-media - list available media.\n"
-msgstr " --list-media - lista os soportes dispoñibles.\n"
+msgstr " --list-media - lista os repositorios dispoñíbeis.\n"
#: ../urpmq:58
#, c-format
msgid " --list-url - list available media and their url.\n"
-msgstr " --list-url - lista os soportes dispoñibles e o seu url.\n"
+msgstr " --list-url - lista os repositorios dispoñíbeis e o seu URL.\n"
#: ../urpmq:59
#, c-format
msgid " --list-nodes - list available nodes when using --parallel.\n"
-msgstr ""
-" --list-nodes - lista os nodos dispoñibles cando se usa --parallel.\n"
+msgstr " --list-nodes - lista os nós dispoñíbeis cando se usa --parallel.\n"
#: ../urpmq:60
#, c-format
msgid " --list-aliases - list available parallel aliases.\n"
-msgstr ""
+msgstr " --list-aliases - lista os alias paralelos dispñíbeis.\n"
#: ../urpmq:61
#, c-format
@@ -3230,7 +3246,7 @@ msgstr " consúltanse os nomes ou ficheiros rpm dados na liña de comandos.\n"
#: ../urpmq:154
#, c-format
msgid "usage: \"urpmq --auto-orphans\" with no argument"
-msgstr "uso: \"urpmq --auto-orphans\" sen argumentos"
+msgstr "Uso: «urpmq --auto-orphans» sen argumentos."
#: ../urpmq:207
#, c-format