diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-27 20:46:24 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2019-07-27 20:46:24 +0300 |
commit | 40ca498ef26a8bf9ec2f34f386a909d5317eb14a (patch) | |
tree | ea39b37693251d9a69fb2b2831df4f95b81055c8 /po | |
parent | 0e8ddc8642d8fba2fe30eef843fa4607df6b398d (diff) | |
download | msec-40ca498ef26a8bf9ec2f34f386a909d5317eb14a.tar msec-40ca498ef26a8bf9ec2f34f386a909d5317eb14a.tar.gz msec-40ca498ef26a8bf9ec2f34f386a909d5317eb14a.tar.bz2 msec-40ca498ef26a8bf9ec2f34f386a909d5317eb14a.tar.xz msec-40ca498ef26a8bf9ec2f34f386a909d5317eb14a.zip |
Update Serbian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/sr.po | 84 |
1 files changed, 60 insertions, 24 deletions
@@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "POT-Creation-Date: 2018-03-08 14:08+CET\n" -"PO-Revision-Date: 2019-07-05 13:15+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2019-07-27 12:25+0000\n" "Last-Translator: tomaja <toma.jankovic@gmail.com>\n" "Language-Team: Serbian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/language/" "sr/)\n" @@ -77,20 +77,31 @@ msgid "" "sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " "only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" +"Дозволи корисницима у wheel групи да користе sudo. Уколико је ова опција " +"подешена на 'да', корисници у wheel групи ће моћи да користе sudo и покрећу " +"команде као root коришћењем својих лозинки. Уколико је ова опција подшеена " +"на 'без лозинке', корисници ће моћи да користе sudo без потребе да да " +"уписију своју лозинку. УПОЗОРЕЊЕ: коришћење sudo без лозинке чини ваш систем " +"веома рањивим, па би ову опцију требали да користите само ако тачно знате " +"шта радите!" #: ../src/msec/help.py:22 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" +"Тражи root лозинку када се прелази на једнокориснички ниво (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:24 msgid "" "Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" "user accounts." msgstr "" +"Омогући провере везане за лозинке, попут празне лозинке или сумљивих супер-" +"корисничких налога." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." msgstr "" +"Прикажи безбедносна обавештења у системској траци коришћењем libnotify." #: ../src/msec/help.py:28 msgid "" @@ -98,62 +109,70 @@ msgid "" "security level configuration. The security level to be used during this test " "is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" +"Омогући sectools провере. Ова провера ће покренути све sectool провере за " +"подешавање нивоа сигурности. Ниво сигурности који ће се користити током овог " +"теста је удређен од стране CHECK_SECTOOL_LEVELS променљиве." #: ../src/msec/help.py:30 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "" +"Исправи власника и групу за фалове без власника да користе nobody/nogroup" #: ../src/msec/help.py:32 msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Прихвати ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:34 msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу измена у опцијама заштитног зида." #: ../src/msec/help.py:36 msgid "" "Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " "notify you when new packages are installed or removed." msgstr "" +"Омогући проверу измена у инсталираним RPM пакетима. Ово ће вас обавестити " +"када нови пакети буду инсталирани или уклоњени." #: ../src/msec/help.py:38 msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "" +msgstr "Прихвати емитоване ICMP echo." #: ../src/msec/help.py:40 msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" +msgstr "Омогући резултате привремених сигурносних провера у терминалу." #: ../src/msec/help.py:42 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." msgstr "" +"Омогући msec да изврши дозволе за фајлове са вредностима наведеним у msec " +"безбедносној политици." #: ../src/msec/help.py:44 msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "" +msgstr "Приказуј поруке журнала у терминалу конзоле 12." #: ../src/msec/help.py:46 msgid "Set the root umask." -msgstr "" +msgstr "Подеси root umask." #: ../src/msec/help.py:48 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid фајлова." #: ../src/msec/help.py:50 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "" +msgstr "Активирај проверу промискуитета мрежних картица." #: ../src/msec/help.py:52 msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу празних лозинки у /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:54 msgid "Allow autologin." -msgstr "" +msgstr "Дозволите аутоматско пријављивање." #: ../src/msec/help.py:56 msgid "" @@ -162,38 +181,46 @@ msgid "" "such strict requirements. This variable defines the number of past log files " "that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" +"Dефинишите подразумевани период чувања за дневнике, у недељама. Неке земље " +"захтевају да се лог фајлови чувају 12 месеци, док друге немају тако строге " +"захтеве. Ова променљива дефинише број досадашњих лог фајлова које треба да " +"чува logrotate на систему." #: ../src/msec/help.py:58 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу додавања/уклањања sgid root фајлова." #: ../src/msec/help.py:60 msgid "" "Enable permission checking on users' files that should not be owned by " "someone else, or writable." msgstr "" +"Омогући проверу овлашћења на корисничким фајловима који не би требало да " +"буду власништво неког другог, или да буду уписиви." #: ../src/msec/help.py:62 msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "" +msgstr "Омогућите заштиту од превара са IP-ом" #: ../src/msec/help.py:64 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" +"Дозволи извожење приказа при пребацивању са root налога на остале кориснике. " +"Погледајте pam_xauth(8) за више детаља." #: ../src/msec/help.py:66 msgid "Set the user umask." -msgstr "" +msgstr "Подеси the user umask." #: ../src/msec/help.py:68 msgid "Allow direct root login on terminal." -msgstr "" +msgstr "Дозволи директнo root пријављивање у терминалу." #: ../src/msec/help.py:70 msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу измена у системским групама." #: ../src/msec/help.py:72 msgid "" @@ -201,10 +228,13 @@ msgid "" "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " "results for binary and configuration files." msgstr "" +"Омогући проверу интегритета инсталираних RPM пакета. Ово ће вас обавестити " +"уколико су суме за проверу промењене, приказујући одвојене резултате за " +"бинарне и конфигурационе фајлове." #: ../src/msec/help.py:74 msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "" +msgstr "Омогући логовање повремених провета у системски дневник." #: ../src/msec/help.py:76 msgid "" @@ -232,15 +262,15 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:82 msgid "Enable daily security checks." -msgstr "" +msgstr "Омогући дневне сигурносне провере." #: ../src/msec/help.py:84 msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу познатог rootkits коришћењем chrootkit-a." #: ../src/msec/help.py:86 msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "" +msgstr "Омогући проверу фајлова без власника." #: ../src/msec/help.py:88 msgid "" @@ -251,6 +281,8 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:90 msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." msgstr "" +"Подеси величину историје за команде у конзоли. Вредност -1 значи " +"неограничено." #: ../src/msec/help.py:92 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." @@ -266,7 +298,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:98 msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." -msgstr "" +msgstr "Подеси време паузе за конзолу. Вредност нула значи да нема паузе." #: ../src/msec/help.py:100 msgid "" @@ -276,7 +308,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:102 msgid "User email to receive security notifications." -msgstr "" +msgstr "Ел.адреса корисника ради примања безбедносних обавештења." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "" @@ -327,7 +359,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/help.py:122 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "" +msgstr "Прихвати лажне IPv4 поруке о грешкама." #: ../src/msec/help.py:124 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." @@ -941,7 +973,7 @@ msgstr "" #: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 msgid "Add a rule" -msgstr "" +msgstr "Додај правило" #: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324 msgid "Delete" @@ -1399,6 +1431,8 @@ msgid "" "MSEC has performed Security Check on ${REPORT_HOSTNAME} on ${REPORT_DATE}. " "Detailed results are available in ${MAIL_LOG_TODAY}" msgstr "" +"MSEC је провео Сигурносну проверу на ${REPORT_HOSTNAME} у ${REPORT_DATE}. " +"Детаљни резултати су доступни у ${MAIL_LOG_TODAY}" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 139 #, sh-format @@ -1407,3 +1441,5 @@ msgid "" "Changes in system security were detected and are available in " "${SECURITY_LOG}." msgstr "" +"MSEC је Diff проверу на ${REPORT_HOSTNAME} у ${REPORT_DATE}. Промене у " +"систему сигурности су пронађене и доступне су у ${SECURITY_LOG}." |