aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-09-19 20:40:51 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2020-09-19 20:40:51 +0300
commit0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10 (patch)
tree778049c19b26168dab921440effac348d74e84d0 /po
parent1afc14257f4f673a88d26ffb7bbeb689e92a8d2b (diff)
downloadmsec-0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10.tar
msec-0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10.tar.gz
msec-0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10.tar.bz2
msec-0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10.tar.xz
msec-0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10.zip
Update Romanian translation from Tx
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/ro.po1609
1 files changed, 979 insertions, 630 deletions
diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po
index b04f951..725a889 100644
--- a/po/ro.po
+++ b/po/ro.po
@@ -1,5 +1,6 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
-# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the msec package.
#
# Translators:
# Dan <djmarian4u@hotmail.com>, 2013
@@ -13,147 +14,134 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-25 23:51+0000\n"
-"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN <cfrussen@yahoo.co.uk>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:26+0000\n"
+"Last-Translator: Transifex Bot <>\n"
"Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/ro/)\n"
"Language: ro\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
-"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n"
-"Generated-By: pygettext.py 1.5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?"
"2:1));\n"
-#: ../src/msec/config.py:46
-msgid "Modified system files"
-msgstr "Fișiere sistem modificate"
+#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
+#, python-format
+msgid "Invalid security level '%s'."
+msgstr "Nivel de securitate invalid „%s”."
-#: ../src/msec/config.py:47
-msgid "No changes in system files"
-msgstr "Nici o schimbare în fișierele sistem"
+#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
+#, python-format
+msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
+msgstr "MSEC: Centrul de Securitate Mageia (%s)\n"
-#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36
-msgid "Disabled"
-msgstr "Dezactivat"
+#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
+msgid "Error: This application must be executed by root!"
+msgstr "Eroare: Această aplicație trebuie executată de root!"
-#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434
-msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
-msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
+msgid "Run with --help to get help."
+msgstr "Lansați cu --help pentru ajutor."
-#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345
-#: ../src/msec/config.py:453
-msgid "Bad config option: %s"
-msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:142
+#, python-format
+msgid "Level '%s' not found, aborting."
+msgstr "Nu s-a găsit nivelul „%s”, se abandonează."
-#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384
-#: ../src/msec/config.py:479
-msgid "Unable to save %s: %s"
-msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:144
+#, python-format
+msgid "Switching to '%s' level."
+msgstr "Se comută pe nivelul „%s”."
-#: ../src/msec/config.py:330
-msgid "loading exceptions file %s: %s"
-msgstr "se încarcă fișierul cu excepții %s: %s"
+#: ../src/msec/msec.py:151
+#, python-format
+msgid "No custom file permissions for level '%s'."
+msgstr "Nici un fișier cu permisiuni personalizate pentru nivelul „%s”."
-#: ../src/msec/config.py:331
-msgid "No exceptions loaded"
-msgstr "Încărcare fără excepții"
+#: ../src/msec/msec.py:152
+#, python-format
+msgid "Saving file permissions to '%s' level."
+msgstr "Se salvează permisiunile de fișiere în nivelul „%s”."
+
+#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
+msgid "Unable to save config!"
+msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!"
+
+#: ../src/msec/msec.py:194
+msgid "Unable to save file system permissions!"
+msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!"
#: ../src/msec/help.py:14
-msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
-msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului."
+msgid ""
+"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
+"is based."
+msgstr ""
+"Definește nivelul de securitate de bază, peste care este bazată configurația "
+"curentă."
#: ../src/msec/help.py:16
-msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgid ""
+"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
+"security level configuration. The security level to be used during this test "
+"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
msgstr ""
-"Fixează pe „nobody/nogroup” proprietarul și grupul fișierelor fără "
-"proprietar."
+"Activează verificările sectools. Această verificare va executa toate "
+"verificările sectools pentru o configurație de nivel de securitate. Nivelul "
+"de securitate utilizat în acest test este determinat de variabila "
+"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
#: ../src/msec/help.py:18
msgid ""
-"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
-"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
-"be used."
+"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
+"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
+"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
+"configuration will be used."
msgstr ""
-"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest "
-"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului "
-"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp."
+"Definiți nivelul sectool ce va fi utilizat în timpul verificării periodice "
+"de securitate. Puteți utiliza aplicația sectool-gui pentru a selecționa "
+"testele individuale pentru fiecare nivel. Dacă această variabilă nu este "
+"definită, se va utiliza nivelul implicit definit în configurația sectool."
#: ../src/msec/help.py:20
-msgid "Allow autologin."
-msgstr "Permite autentificarea automată."
+msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
+msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
#: ../src/msec/help.py:22
-msgid ""
-"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
-"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
-msgstr ""
-"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim "
-"de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,ncifre,nmajuscule."
+msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
+msgstr "Aceptă difuzarea de ecou ICMP."
#: ../src/msec/help.py:24
-msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
-msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid."
+msgid "Accept ICMP echo."
+msgstr "Acceptă ecoul ICMP."
#: ../src/msec/help.py:26
msgid ""
-"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
-"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
-"according to system security settings."
+"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
+"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
+"sshd_config(5) man page for more information."
msgstr ""
-"Aplică fişierul de permisiuni MSEC pe directoare la demarajul sistemului. "
-"Dacă acest parametru este reglat pe „forțează”, permisiunile sistem vor fi "
-"aplicate în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai "
-"sistemului."
+"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, "
+"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu "
+"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) "
+"pentru mai multe informații."
#: ../src/msec/help.py:28
-msgid ""
-"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
-"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
-"results for binary and configuration files."
-msgstr ""
-"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va "
-"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, "
-"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare."
+msgid "Enable IP spoofing protection."
+msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
#: ../src/msec/help.py:30
-msgid ""
-"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
-"supported by pam_tcb."
-msgstr ""
-"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. "
-"Aceasta nu este suportată de pam_tcb."
+msgid "Enable logging of strange network packets."
+msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare."
#: ../src/msec/help.py:32
-msgid ""
-"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
-"default system umask is used."
+msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
msgstr ""
-"Configurează opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă "
-"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului."
+"Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele specificate "
+"în politica MSEC."
#: ../src/msec/help.py:34
-msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
-msgstr ""
-"Permite serverului X să accepte conexiuni din rețea pe portul tcp 6000."
-
-#: ../src/msec/help.py:36
-msgid ""
-"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a "
-"security level configuration. The security level to be used during this test "
-"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable."
-msgstr ""
-"Activează verificările sectools. Această verificare va executa toate "
-"verificările sectools pentru o configurație de nivel de securitate. Nivelul "
-"de securitate utilizat în acest test este determinat de variabila "
-"CHECK_SECTOOL_LEVELS."
-
-#: ../src/msec/help.py:38
-msgid "Log journal messages on console terminal 12."
-msgstr "Înregistrează mesajele jurnalului în consola terminalului 12."
-
-#: ../src/msec/help.py:40
msgid ""
"Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec "
"security policy."
@@ -161,7 +149,7 @@ msgstr ""
"Activați MSEC pentru a forța permisiunile fișierelor specificate în politica "
"de securitate MSEC."
-#: ../src/msec/help.py:42
+#: ../src/msec/help.py:36
msgid ""
"Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex "
"(7), so you may use complex expressions."
@@ -169,518 +157,358 @@ msgstr ""
"Modele de excuziune de la verificările de disc. Acest parametru este "
"analizat ca regex (7), deci puteți utiliza expresii complexe."
-#: ../src/msec/help.py:44
+#: ../src/msec/help.py:38
msgid ""
-"Allow to export display when passing from the root account to the other "
-"users. See pam_xauth(8) for more details."
+"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
+"someone else, or writable."
msgstr ""
-"Permite exportarea ecranului la trecerea din contul root în alte conturi "
-"utilizator. Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii."
+"Activează verificarea permisiunilor fișierelor utilizatorului ce nu trebuie "
+"să aparțină altcuiva, sau cu drept de scriere."
-#: ../src/msec/help.py:46
+#: ../src/msec/help.py:40
msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files."
msgstr ""
"Activează verificarea adăugării/înlăturării fișierelor cu permisiunea „suid "
"root”."
+#: ../src/msec/help.py:42
+msgid "Enable checksum verification for suid files."
+msgstr "Activează verificarea sumei de control pentru fișierele suid."
+
+#: ../src/msec/help.py:44
+msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files."
+msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid."
+
+#: ../src/msec/help.py:46
+msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
+msgstr ""
+"Activează verificarea fișierelor/directoarelor cu drept de scriere pentru "
+"toată lumea."
+
#: ../src/msec/help.py:48
-msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
-msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel."
+msgid "Enable checking for unowned files."
+msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar."
#: ../src/msec/help.py:50
-msgid "Set the user umask."
-msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori."
+msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup."
+msgstr ""
+"Fixează pe „nobody/nogroup” proprietarul și grupul fișierelor fără "
+"proprietar."
#: ../src/msec/help.py:52
-msgid "Enable periodic security check results to terminal."
-msgstr ""
-"Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal."
+msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
+msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
#: ../src/msec/help.py:54
+msgid "Enable checking for open network ports."
+msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise."
+
+#: ../src/msec/help.py:56
msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports."
msgstr ""
"Ignoră schimbările în ID-urile proceselor cînd se verifică după porturi de "
"rețea deschise."
-#: ../src/msec/help.py:56
-msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
-msgstr ""
-"Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie."
-
#: ../src/msec/help.py:58
-msgid ""
-"Enable permission checking on users' files that should not be owned by "
-"someone else, or writable."
-msgstr ""
-"Activează verificarea permisiunilor fișierelor utilizatorului ce nu trebuie "
-"să aparțină altcuiva, sau cu drept de scriere."
+msgid "Enable checking for changes in firewall settings."
+msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului."
#: ../src/msec/help.py:60
-msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users."
+msgid ""
+"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
+"user accounts."
msgstr ""
-"Permite gestionarilor de ecran (kdm și gdm) să afișeze lista utilizatorilor "
-"locali."
+"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile "
+"de super-utilizator ciudate."
#: ../src/msec/help.py:62
-msgid ""
-"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
-"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
-"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
-"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
-"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
-"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
-"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
-msgstr ""
-"Creează legătura simbolică /etc/security/msec/server către /etc/security/"
-"msec/server.SERVER_LEVEL. Legătura /etc/security/msec/server este utilizată "
-"de către „chkconfig --add” care decide adăugarea unui serviciu, dacă este "
-"prezent în fișier în timpul instalării pachetelor. Implicit, sînt furnizate "
-"două preconfigurări: local (care activează numai serviciile locale) și "
-"distant (care activează cîteva servicii distante considerate sigure). De "
-"remarcat că serviciile permise trebuiesc plasate manual în fișierele server."
-"SERVER_LEVEL cînd este necesar."
+msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgstr "Activează verificarea parolelor vide din /etc/shadow (man shadow(5))."
#: ../src/msec/help.py:64
-msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
-msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare."
+msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
+msgstr ""
+"Activează verificarea pentru rootkit-urile cunoscute utilizînd chkrootkit."
#: ../src/msec/help.py:66
-msgid "Activate ethernet cards promiscuity check."
-msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea."
+msgid ""
+"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
+"notify you when new packages are installed or removed."
+msgstr ""
+"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta "
+"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate."
#: ../src/msec/help.py:68
-msgid "User email to receive security notifications."
+msgid ""
+"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify "
+"you if checksums of the installed files were changed, showing separate "
+"results for binary and configuration files."
msgstr ""
-"Adresa de e-mail a utilizatorului ce primește notificările de securitate."
+"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va "
+"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, "
+"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare."
#: ../src/msec/help.py:70
-msgid "Enable daily security checks."
-msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene."
+msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgstr ""
+"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/."
+"shosts ale utilizatorilor."
#: ../src/msec/help.py:72
-msgid ""
-"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may "
-"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. "
-"If this variable is not defined, the default level defined in sectool "
-"configuration will be used."
-msgstr ""
-"Definiți nivelul sectool ce va fi utilizat în timpul verificării periodice "
-"de securitate. Puteți utiliza aplicația sectool-gui pentru a selecționa "
-"testele individuale pentru fiecare nivel. Dacă această variabilă nu este "
-"definită, se va utiliza nivelul implicit definit în configurația sectool."
+msgid "Enable checking for changes in system users."
+msgstr "Activează verificarea pentru modificări în utilizatorii sistemului."
#: ../src/msec/help.py:74
-msgid "Accept ICMP echo."
-msgstr "Acceptă ecoul ICMP."
+msgid "Enable checking for changes in system groups."
+msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului."
#: ../src/msec/help.py:76
-msgid "Enable checking for unowned files."
-msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar."
+msgid "Enable periodic security check results to terminal."
+msgstr ""
+"Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal."
#: ../src/msec/help.py:78
-msgid ""
-"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
-"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
-"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
-"that should be kept by logrotate on the system."
-msgstr ""
-"Definește perioada de retenție implicită a jurnalelor, în săptămîni. Unele "
-"țări reclamă păstrarea fișierelor jurmal timp de 12 luni, altele nu au "
-"cerințe așa de stricte. Această variabliă definește numărul de fișiere "
-"jurnal trecute, ce ar trebui păstrate prin rotație în sistem."
+msgid "Send security check results by email."
+msgstr "Trimite pe e-mail rezultatul verificărilor de securitate."
#: ../src/msec/help.py:80
-msgid ""
-"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-"
-"password, only public-key authentication logins are allowed. See "
-"sshd_config(5) man page for more information."
+msgid "User email to receive security notifications."
msgstr ""
-"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, "
-"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu "
-"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) "
-"pentru mai multe informații."
+"Adresa de e-mail a utilizatorului ce primește notificările de securitate."
#: ../src/msec/help.py:82
-msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
-msgstr "Forțează parametrii MSEC la demararea sistemului"
+msgid "Send mail reports even if no changes were detected."
+msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare."
#: ../src/msec/help.py:84
-msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit."
-msgstr ""
-"Activează verificarea pentru rootkit-urile cunoscute utilizînd chkrootkit."
+msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
+msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice."
#: ../src/msec/help.py:86
-msgid "Enable checking for changes in system groups."
-msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului."
+msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
+msgstr ""
+"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd "
+"libnotify."
#: ../src/msec/help.py:88
-msgid ""
-"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
-"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
-msgstr ""
-"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori. Pune "
-"utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina de "
-"manual at(1) și crontab(1))."
+msgid "Enable daily security checks."
+msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene."
#: ../src/msec/help.py:90
-msgid ""
-"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
-"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
-"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
-"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgid "Run security checks when machine is running on battery power."
msgstr ""
-"Autorizează accesul total la toate serviciile controlate de tcp_wrappers "
-"(vezi pagina de manual hosts.deny(5)). Dacă este reglat pe „da”, toate "
-"serviciile sînt autorizate. Ddacă este reglat pe „local”, numai serviciile "
-"locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc "
-"autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))."
+"Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie."
#: ../src/msec/help.py:92
-msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
-msgstr ""
-"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 "
-"înseamnă nelimitat."
+msgid "Set the user umask."
+msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori."
#: ../src/msec/help.py:94
-msgid "Send security check results by email."
-msgstr "Trimite pe e-mail rezultatul verificărilor de securitate."
+msgid "Set the root umask."
+msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root."
#: ../src/msec/help.py:96
-msgid ""
-"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
-"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
-"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
-"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
-"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
-"only use this setting if you know what you are doing!"
-msgstr ""
-"Permite utilizatorilor din grupul wheel să utilizeze sudo. Dacă această "
-"opțiune este configurată pe „da”, utilizatorii din grupul wheel pot utiliza "
-"sudo pentru a executa comenzi ca root utilizînd parola lor de utilizator. "
-"Dacă această opțiune este configurată ca „fără-parolă”, utilizatorii pot "
-"utiliza sudo fără să li-se mai ceară parola. AVERTISMENT: utilizarea lui "
-"sudo fără parolă vă face sistemul foarte vulnerabil și ar trebui să "
-"utilizați această opțiune numai în cunoștință de cauză."
+msgid "Include current directory into user PATH by default"
+msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită"
#: ../src/msec/help.py:98
-msgid "Enable name resolution spoofing protection."
-msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume."
+msgid ""
+"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', "
+"default system umask is used."
+msgstr ""
+"Configurează opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă "
+"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului."
#: ../src/msec/help.py:100
-msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
-msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali."
+msgid "Allow autologin."
+msgstr "Permite autentificarea automată."
#: ../src/msec/help.py:102
-msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody."
-msgstr ""
-"Activează verificarea fișierelor/directoarelor cu drept de scriere pentru "
-"toată lumea."
+msgid "Allow system reboot and shutdown to local users."
+msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali."
#: ../src/msec/help.py:104
msgid "Allow direct root login on terminal."
msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal."
#: ../src/msec/help.py:106
-msgid "Enable checksum verification for suid files."
-msgstr "Activează verificarea sumei de control pentru fișierele suid."
+msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users."
+msgstr ""
#: ../src/msec/help.py:108
msgid ""
-"Defines the base security level, on top of which the current configuration "
-"is based."
+"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
+"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
msgstr ""
-"Definește nivelul de securitate de bază, peste care este bazată configurația "
-"curentă."
+"Autorizează utilizatorii locali să se conecteze la serverul X. Argumente "
+"acceptate: da (toate conexiunile sînt autorizate), local (numai conexiunile "
+"de pe mașina locală), nu (nici o conexiune)."
#: ../src/msec/help.py:110
msgid ""
-"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-"
-"user accounts."
+"Allow to export display when passing from the root account to the other "
+"users. See pam_xauth(8) for more details."
msgstr ""
-"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile "
-"de super-utilizator ciudate."
+"Permite exportarea ecranului la trecerea din contul root în alte conturi "
+"utilizator. Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii."
#: ../src/msec/help.py:112
-msgid "Accept broadcasted ICMP echo."
-msgstr "Aceptă difuzarea de ecou ICMP."
+msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000."
+msgstr ""
+"Permite serverului X să accepte conexiuni din rețea pe portul tcp 6000."
#: ../src/msec/help.py:114
-msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))."
-msgstr "Activează verificarea parolelor vide din /etc/shadow (man shadow(5))."
+msgid ""
+"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts."
+"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to "
+"local services are authorized. If no, the services must be authorized "
+"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))."
+msgstr ""
+"Autorizează accesul total la toate serviciile controlate de tcp_wrappers "
+"(vezi pagina de manual hosts.deny(5)). Dacă este reglat pe „da”, toate "
+"serviciile sînt autorizate. Ddacă este reglat pe „local”, numai serviciile "
+"locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc "
+"autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))."
#: ../src/msec/help.py:116
-msgid "Set the root umask."
-msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root."
+msgid ""
+"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/"
+"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --"
+"add to decide to add a service if it is present in the file during the "
+"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which "
+"only enables local services) and remote (which also enables some remote "
+"services considered safe). Note that the allowed services must be placed "
+"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary."
+msgstr ""
+"Creează legătura simbolică /etc/security/msec/server către /etc/security/"
+"msec/server.SERVER_LEVEL. Legătura /etc/security/msec/server este utilizată "
+"de către „chkconfig --add” care decide adăugarea unui serviciu, dacă este "
+"prezent în fișier în timpul instalării pachetelor. Implicit, sînt furnizate "
+"două preconfigurări: local (care activează numai serviciile locale) și "
+"distant (care activează cîteva servicii distante considerate sigure). De "
+"remarcat că serviciile permise trebuiesc plasate manual în fișierele server."
+"SERVER_LEVEL cînd este necesar."
#: ../src/msec/help.py:118
-msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
-msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))."
+msgid ""
+"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /"
+"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))."
+msgstr ""
+"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori. Pune "
+"utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina de "
+"manual at(1) și crontab(1))."
#: ../src/msec/help.py:120
-msgid "Show security notifications in system tray using libnotify."
-msgstr ""
-"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd "
-"libnotify."
+msgid "Log journal messages on console terminal 12."
+msgstr "Înregistrează mesajele jurnalului în consola terminalului 12."
#: ../src/msec/help.py:122
-msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files."
+msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
msgstr ""
-"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/."
-"shosts ale utilizatorilor."
+"Execută verificări orare de securitate pentru modificări în configurația "
+"sistemului."
#: ../src/msec/help.py:124
-msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy."
-msgstr ""
-"Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele specificate "
-"în politica MSEC."
+msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))."
+msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))."
#: ../src/msec/help.py:126
-msgid "Enable IP spoofing protection."
-msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP."
+msgid ""
+"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', "
+"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will "
+"be used."
+msgstr ""
+"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest "
+"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului "
+"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp."
#: ../src/msec/help.py:128
-msgid "Enable logging of strange network packets."
-msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare."
+msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited."
+msgstr ""
+"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 "
+"înseamnă nelimitat."
#: ../src/msec/help.py:130
-msgid "Accept bogus IPv4 error messages."
-msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive."
+msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+msgstr ""
+"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
+"fără expirare."
#: ../src/msec/help.py:132
-msgid "Enable checking for open network ports."
-msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise."
+msgid "Enforce MSEC settings on system startup"
+msgstr "Forțează parametrii MSEC la demararea sistemului"
#: ../src/msec/help.py:134
-msgid "Include current directory into user PATH by default"
-msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită"
+msgid ""
+"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter "
+"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, "
+"according to system security settings."
+msgstr ""
+"Aplică fişierul de permisiuni MSEC pe directoare la demarajul sistemului. "
+"Dacă acest parametru este reglat pe „forțează”, permisiunile sistem vor fi "
+"aplicate în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai "
+"sistemului."
#: ../src/msec/help.py:136
msgid ""
-"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will "
-"notify you when new packages are installed or removed."
+"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries "
+"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have "
+"such strict requirements. This variable defines the number of past log files "
+"that should be kept by logrotate on the system."
msgstr ""
-"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta "
-"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate."
+"Definește perioada de retenție implicită a jurnalelor, în săptămîni. Unele "
+"țări reclamă păstrarea fișierelor jurmal timp de 12 luni, altele nu au "
+"cerințe așa de stricte. Această variabliă definește numărul de fișiere "
+"jurnal trecute, ce ar trebui păstrate prin rotație în sistem."
#: ../src/msec/help.py:138
msgid ""
-"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
-"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
+"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the "
+"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by "
+"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the "
+"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using "
+"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should "
+"only use this setting if you know what you are doing!"
msgstr ""
-"Utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor. Fiți EXTREM de "
-"prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă."
+"Permite utilizatorilor din grupul wheel să utilizeze sudo. Dacă această "
+"opțiune este configurată pe „da”, utilizatorii din grupul wheel pot utiliza "
+"sudo pentru a executa comenzi ca root utilizînd parola lor de utilizator. "
+"Dacă această opțiune este configurată ca „fără-parolă”, utilizatorii pot "
+"utiliza sudo fără să li-se mai ceară parola. AVERTISMENT: utilizarea lui "
+"sudo fără parolă vă face sistemul foarte vulnerabil și ar trebui să "
+"utilizați această opțiune numai în cunoștință de cauză."
#: ../src/msec/help.py:140
-msgid "Enable checking for changes in system users."
-msgstr "Activează verificarea pentru modificări în utilizatorii sistemului."
-
-#: ../src/msec/help.py:142
-msgid ""
-"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all "
-"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)."
-msgstr ""
-"Autorizează utilizatorii locali să se conecteze la serverul X. Argumente "
-"acceptate: da (toate conexiunile sînt autorizate), local (numai conexiunile "
-"de pe mașina locală), nu (nici o conexiune)."
-
-#: ../src/msec/help.py:144
msgid "Allow only users in wheel group to su to root."
msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume."
-#: ../src/msec/help.py:146
-msgid "Enables logging of periodic checks to system log."
-msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice."
-
-#: ../src/msec/help.py:148
-msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration."
-msgstr ""
-"Execută verificări orare de securitate pentru modificări în configurația "
-"sistemului."
+#: ../src/msec/help.py:142
+msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group."
+msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel."
-#: ../src/msec/help.py:150
-msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout."
+#: ../src/msec/help.py:144
+msgid ""
+"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling "
+"passwords, as it will leave the machine vulnerable."
msgstr ""
-"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă "
-"fără expirare."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:265
-msgid "%s modified so launched command: %s"
-msgstr "%s modificat deci s-a lansat comanda: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:274
-msgid "%s modified so should have run command: %s"
-msgstr "%s modificat deci ar fi trebuit lansată comanda: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
-msgid "deleted %s"
-msgstr "%s șters"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:394
-msgid "touched file %s"
-msgstr "fișier atins %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:414
-msgid "made symbolic link from %s to %s"
-msgstr "creează o legătură simbolică de la %s către %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:417
-msgid "moved file %s to %s"
-msgstr "fișierul %s mutat pe %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
-msgid "set variable %s to %s in %s"
-msgstr "reglează variabila %s pe %s în %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:685
-msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
-msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s” din %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:702
-msgid "Invalid callback: %s"
-msgstr "Apel invers invalid: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:711
-msgid "Plugin %s not found"
-msgstr "Nu s-a găsit modulul %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:718
-msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
-msgstr "Funcția „%s” nesuportată în „%s”"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
-msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
-msgstr "În mod numai-verificare, nu se scrie nimic pe disc."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:752
-msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
-msgstr "Parametru invalid pentru %s: „%s”. Cel valid este: „%s”."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:785
-msgid "user name %s not found"
-msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:797
-msgid "user name not found for id %d"
-msgstr "nu s-a găsit utilizatorul pentru identificatorul %d"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:809
-msgid "group name %s not found"
-msgstr "nu s-a găsit grupul %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:821
-msgid "group name not found for id %d"
-msgstr "nu s-a găsit grupul pentru identificatorul %d"
+"Utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor. Fiți EXTREM de "
+"prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă."
-#: ../src/msec/libmsec.py:831
-msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+#: ../src/msec/help.py:146
+msgid ""
+"Set the password history length to prevent password reuse. This is not "
+"supported by pam_tcb."
msgstr ""
-"Nu s-a putut verifica /proc/mounts. Se presupune că toate sistemele de "
-"fișiere sînt locale."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:870
-msgid "Forcing ownership of %s to %s"
-msgstr "Se impune proprietarul lui %s la %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:874
-msgid "Error changing user on %s: %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:876
-msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
-msgstr "Proprietar greșit pentru %s: ar trebui să fie %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:879
-msgid "Enforcing group on %s to %s"
-msgstr "Se impune grupul pe %s la %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:883
-msgid "Error changing group on %s: %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea grupului pe %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:885
-msgid "Wrong group of %s: should be %s"
-msgstr "Grup greșit pentru %s: ar trebui să fie %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:890
-msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
-msgstr "Se impun permisiunile pe %s la %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:894
-msgid "Error changing permissions on %s: %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:896
-msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
-msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:900
-msgid "Enforcing acl on %s"
-msgstr "Se impune ACL pe %s"
+"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. "
+"Aceasta nu este suportată de pam_tcb."
-#: ../src/msec/libmsec.py:914
-msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+#: ../src/msec/help.py:148
+msgid ""
+"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum "
+"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format."
msgstr ""
-"Nu s-au putut adăuga permisiunile specifice sistemului de fișiere %s la %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:916
-msgid "Error changing acl on %s: %s"
-msgstr "Eroare la schimbarea ACL pe %s: %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:918
-msgid "Wrong acl of %s"
-msgstr "ACL greșit pentru %s"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:935
-msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
-msgstr "permisiuni greșite pentru „%s”: „%s”"
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:960
-msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
-msgstr "Fișier nelocal: „%s”. Nimic schimbat."
-
-#: ../src/msec/libmsec.py:1005
-msgid "Checking paths: %s"
-msgstr "Verificare de căi: %s"
-
-#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96
-msgid "Invalid security level '%s'."
-msgstr "Nivel de securitate invalid „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121
-msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n"
-msgstr "MSEC: Centrul de Securitate Mageia (%s)\n"
-
-#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122
-msgid "Error: This application must be executed by root!"
-msgstr "Eroare: Această aplicație trebuie executată de root!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123
-msgid "Run with --help to get help."
-msgstr "Lansați cu --help pentru ajutor."
-
-#: ../src/msec/msec.py:142
-msgid "Level '%s' not found, aborting."
-msgstr "Nu s-a găsit nivelul „%s”, se abandonează."
-
-#: ../src/msec/msec.py:144
-msgid "Switching to '%s' level."
-msgstr "Se comută pe nivelul „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:151
-msgid "No custom file permissions for level '%s'."
-msgstr "Nici un fișier cu permisiuni personalizate pentru nivelul „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:152
-msgid "Saving file permissions to '%s' level."
-msgstr "Se salvează permisiunile de fișiere în nivelul „%s”."
-
-#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166
-msgid "Unable to save config!"
-msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!"
-
-#: ../src/msec/msec.py:194
-msgid "Unable to save file system permissions!"
-msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!"
+"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim "
+"de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,ncifre,nmajuscule."
#: ../src/msec/msecgui.py:57
msgid ""
@@ -837,10 +665,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?"
msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?"
#: ../src/msec/msecgui.py:156
+#, python-format
msgid "Unable to load configuration for level '%s'"
msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație pentru nivelul „%s”"
#: ../src/msec/msecgui.py:162
+#, python-format
msgid "Unable to load permissions for level '%s'"
msgstr "Nu se pot încărca permisiunile pentru nivelul „%s”"
@@ -917,14 +747,17 @@ msgid "permission check"
msgstr "verificare permisiuni"
#: ../src/msec/msecgui.py:314
+#, python-format
msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
msgstr "schimbat %s <b>%s</b> (%s -> %s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:319
+#, python-format
msgid "added %s <b>%s</b> (%s)"
msgstr "adăugat %s <b>%s</b> (%s)"
#: ../src/msec/msecgui.py:324
+#, python-format
msgid "removed %s <b>%s</b>"
msgstr "înlăturat %s <b>%s</b>"
@@ -941,10 +774,12 @@ msgid "Ignore and quit"
msgstr "Ignoră și ieși"
#: ../src/msec/msecgui.py:382
+#, python-format
msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n"
#: ../src/msec/msecgui.py:389
+#, python-format
msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>"
msgstr "<b>Rezultatele testului MSEC:</b> <i>%s</i>"
@@ -953,18 +788,22 @@ msgid "Details"
msgstr "Detalii"
#: ../src/msec/msecgui.py:403
+#, python-format
msgid "MSEC messages (%s): %d"
msgstr "Mesaje MSEC (%s): %d"
#: ../src/msec/msecgui.py:417
+#, python-format
msgid "Details (%d changes).."
msgstr "Detalii (%d modificări).."
#: ../src/msec/msecgui.py:470
+#, python-format
msgid "No base msec level specified, using '%s'"
msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează „%s”"
#: ../src/msec/msecgui.py:473
+#, python-format
msgid "Detected base msec level '%s'"
msgstr "S-a detectat nivelul de bază MSEC „%s”"
@@ -981,6 +820,7 @@ msgid "Value"
msgstr "Valoare"
#: ../src/msec/msecgui.py:527
+#, python-format
msgid "Invalid option '%s'!"
msgstr "„%s” opțiune invalidă!"
@@ -1013,10 +853,12 @@ msgid "Msec is enabled"
msgstr "MSEC este activat"
#: ../src/msec/msecgui.py:632
+#, python-format
msgid "Base security level: '%s'"
msgstr "Nivel de securitate de bază: „%s”"
#: ../src/msec/msecgui.py:640
+#, python-format
msgid "Custom settings: %d"
msgstr "Configurări personalizate: %d"
@@ -1025,6 +867,7 @@ msgid "Never"
msgstr "Niciodată"
#: ../src/msec/msecgui.py:662
+#, python-format
msgid "Check: %s. Last run: %s"
msgstr "Verificare: %s. Ultima execuție: %s"
@@ -1037,6 +880,7 @@ msgid "Run now"
msgstr "În execuție acum"
#: ../src/msec/msecgui.py:694
+#, python-format
msgid "Unable to read log file: %s"
msgstr "Nu se poate citi fișierul jurnal: %s"
@@ -1045,6 +889,7 @@ msgid "Periodic check results"
msgstr "Relultatele verificărilor periodice"
#: ../src/msec/msecgui.py:727
+#, python-format
msgid ""
"Do you want to run the <b>%s</b> periodic check? Please note that it could "
"take a considerable time to finish."
@@ -1153,6 +998,7 @@ msgid "Exception: "
msgstr "Excepție: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1494
+#, python-format
msgid "Changing permissions for %s"
msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s"
@@ -1161,6 +1007,7 @@ msgid "Adding new permission check"
msgstr "Se adaugă o nouă verificare de permisiune"
#: ../src/msec/msecgui.py:1514
+#, python-format
msgid "Changing permissions on <b>%s</b>"
msgstr "Se schimbă permisiunile pe <b>%s</b>"
@@ -1209,10 +1056,12 @@ msgid "ACL: "
msgstr "ACL: "
#: ../src/msec/msecgui.py:1647
+#, python-format
msgid "Select new value for %s"
msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s"
#: ../src/msec/msecgui.py:1656
+#, python-format
msgid ""
"<i>%s</i>\n"
"\n"
@@ -1228,6 +1077,239 @@ msgstr ""
msgid "New value:"
msgstr "Valoare nouă:"
+#: ../src/msec/libmsec.py:265
+#, python-format
+msgid "%s modified so launched command: %s"
+msgstr "%s modificat deci s-a lansat comanda: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:274
+#, python-format
+msgid "%s modified so should have run command: %s"
+msgstr "%s modificat deci ar fi trebuit lansată comanda: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408
+#, python-format
+msgid "deleted %s"
+msgstr "%s șters"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:394
+#, python-format
+msgid "touched file %s"
+msgstr "fișier atins %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:414
+#, python-format
+msgid "made symbolic link from %s to %s"
+msgstr "creează o legătură simbolică de la %s către %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:417
+#, python-format
+msgid "moved file %s to %s"
+msgstr "fișierul %s mutat pe %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483
+#, python-format
+msgid "set variable %s to %s in %s"
+msgstr "reglează variabila %s pe %s în %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:685
+#, python-format
+msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s"
+msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s” din %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:702
+#, python-format
+msgid "Invalid callback: %s"
+msgstr "Apel invers invalid: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:711
+#, python-format
+msgid "Plugin %s not found"
+msgstr "Nu s-a găsit modulul %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:718
+#, python-format
+msgid "Not supported function '%s' in '%s'"
+msgstr "Funcția „%s” nesuportată în „%s”"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855
+msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk."
+msgstr "În mod numai-verificare, nu se scrie nimic pe disc."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:752
+#, python-format
+msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'."
+msgstr "Parametru invalid pentru %s: „%s”. Cel valid este: „%s”."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:785
+#, python-format
+msgid "user name %s not found"
+msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:797
+#, python-format
+msgid "user name not found for id %d"
+msgstr "nu s-a găsit utilizatorul pentru identificatorul %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:809
+#, python-format
+msgid "group name %s not found"
+msgstr "nu s-a găsit grupul %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:821
+#, python-format
+msgid "group name not found for id %d"
+msgstr "nu s-a găsit grupul pentru identificatorul %d"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:831
+msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local."
+msgstr ""
+"Nu s-a putut verifica /proc/mounts. Se presupune că toate sistemele de "
+"fișiere sînt locale."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:870
+#, python-format
+msgid "Forcing ownership of %s to %s"
+msgstr "Se impune proprietarul lui %s la %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:874
+#, python-format
+msgid "Error changing user on %s: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:876
+#, python-format
+msgid "Wrong owner of %s: should be %s"
+msgstr "Proprietar greșit pentru %s: ar trebui să fie %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:879
+#, python-format
+msgid "Enforcing group on %s to %s"
+msgstr "Se impune grupul pe %s la %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:883
+#, python-format
+msgid "Error changing group on %s: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea grupului pe %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:885
+#, python-format
+msgid "Wrong group of %s: should be %s"
+msgstr "Grup greșit pentru %s: ar trebui să fie %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:890
+#, python-format
+msgid "Enforcing permissions on %s to %o"
+msgstr "Se impun permisiunile pe %s la %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:894
+#, python-format
+msgid "Error changing permissions on %s: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:896
+#, python-format
+msgid "Wrong permissions of %s: should be %o"
+msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:900
+#, python-format
+msgid "Enforcing acl on %s"
+msgstr "Se impune ACL pe %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:914
+#, python-format
+msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s"
+msgstr ""
+"Nu s-au putut adăuga permisiunile specifice sistemului de fișiere %s la %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:916
+#, python-format
+msgid "Error changing acl on %s: %s"
+msgstr "Eroare la schimbarea ACL pe %s: %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:918
+#, python-format
+msgid "Wrong acl of %s"
+msgstr "ACL greșit pentru %s"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:935
+#, python-format
+msgid "bad permissions for '%s': '%s'"
+msgstr "permisiuni greșite pentru „%s”: „%s”"
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:960
+#, python-format
+msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed."
+msgstr "Fișier nelocal: „%s”. Nimic schimbat."
+
+#: ../src/msec/libmsec.py:1005
+#, python-format
+msgid "Checking paths: %s"
+msgstr "Verificare de căi: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:33
+#, python-format
+msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
+msgstr "Nu se poate analiza configurația parafocului: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60
+msgid "Disabled"
+msgstr "Dezactivat"
+
+#: ../src/msec/tools.py:38
+#, python-format
+msgid "Enabled, with %d rules"
+msgstr "Activat, cu %d reguli"
+
+#: ../src/msec/tools.py:48
+#, python-format
+msgid "Last updated: %s"
+msgstr "Actualizat la: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:50
+#, python-format
+msgid "Unable to access %s: %s"
+msgstr "Nu se poate accesa %s: %s"
+
+#: ../src/msec/tools.py:51
+msgid "Unable to determine update status"
+msgstr "Nu se poate determina starea actualizării"
+
+#: ../src/msec/config.py:46
+msgid "Modified system files"
+msgstr "Fișiere sistem modificate"
+
+#: ../src/msec/config.py:47
+msgid "No changes in system files"
+msgstr "Nici o schimbare în fișierele sistem"
+
+#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436
+#, python-format
+msgid "Unable to load configuration file %s: %s"
+msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346
+#: ../src/msec/config.py:455
+#, python-format
+msgid "Bad config option: %s"
+msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385
+#: ../src/msec/config.py:481
+#, python-format
+msgid "Unable to save %s: %s"
+msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:331
+#, python-format
+msgid "loading exceptions file %s: %s"
+msgstr "se încarcă fișierul cu excepții %s: %s"
+
+#: ../src/msec/config.py:332
+msgid "No exceptions loaded"
+msgstr "Încărcare fără excepții"
+
#: ../src/msec/plugins/audit.py:207
msgid "Activating periodic promiscuity check"
msgstr "Se activează verificarea periodică a modului spion"
@@ -1244,45 +1326,122 @@ msgstr "Se activează verificarea cotidiană a modului spion"
msgid "Disabling daily security check"
msgstr "Se dezactivează verificarea cotidiană a modului spion"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:45
-msgid "Invalid retention period: \"%s\""
-msgstr "Perioadă de retenție invalidă: „%s”"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
+msgid "Using password to authenticate users"
+msgstr "Se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor"
-#: ../src/msec/plugins/log.py:53
-msgid "Setting log retention period to %d weeks"
-msgstr "Se definește perioada de retenție a jurnalului la %d săptămîni"
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
+msgid "Don't use password to authenticate users"
+msgstr "Nu se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
+msgid "Password history not supported with pam_tcb."
+msgstr "Istoricul de parolă nu este suportat cu pam_tcb."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
+#, python-format
+msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
+msgstr "Lungime maximă invalidă a istoricului de parolă: „%s”"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
+#, python-format
+msgid "Setting password history to %d."
+msgstr "Se reglează istoricul de parolă la %d."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
+msgid "Disabling password history"
+msgstr "Se dezactivează istoricul de parolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:150
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#, python-format
+msgid ""
+"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+msgstr ""
+"Parolă de lungime invalidă „%s”. Utilizați „length,ndigits,nupper” ca "
+"parametru"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
+#, python-format
+msgid "Setting minimum password length %d"
+msgstr "Se reglează lungimea minimă a parolei la %d"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
+msgid "Allowing su only from wheel group members"
+msgstr "Se permite su numai pentru membrii grupului wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
+msgid "no wheel group"
+msgstr "fără grup wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+msgid ""
+"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
+"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
+"the wheel group."
+msgstr ""
+"Configurația de securitate este definită să permită numai membrilor grupului "
+"wheel să facă su la root, dar acest grup este vid. Adăugați vă rog "
+"utilizatorii autorizați în grupul wheel."
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
+msgid "Allowing su for all"
+msgstr "Se permite su pentru toți"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
+msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Se permite accesul transparent ca root pentru membrii grupului wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
+msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
+msgstr "Se dezactivează accesul root transparent pentru membrii grupului wheel"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:131
+msgid "Allowing remote root login"
+msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:135
+msgid "Forbidding remote root login"
+msgstr "Se interzice autentificare la distanță cu root"
+
+#: ../src/msec/plugins/network.py:139
+msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
+msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root numai cu parolă"
+
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:149
msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages"
msgstr "Se permite chkconfig nerestricționat pentru pachete"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:155
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:154
+#, python-format
msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile"
msgstr ""
"Se restricționează chkconfig pentru pachete în concordanță cu profilul „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:165
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:164
+#, python-format
msgid "Setting root umask to %s"
msgstr "Se reglează umask root pe %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:175
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:174
+#, python-format
msgid "Setting users umask to %s"
msgstr "Se reglează umask utilizatori pe %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:196
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:195
msgid "Allowing users to connect X server from everywhere"
msgstr "Se permite conectarea la serveul X pentru utilizatorii de peste tot"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:199
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:198
msgid "Allowing users to connect X server from localhost"
msgstr "Se permite conectarea la serverul X pentru utilizatorii din localhost"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:202
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:201
msgid "Restricting X server connection to the console user"
msgstr ""
"Se restricționează conectarea la serverul X la utilizatorul din consolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:205
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:204
+#, python-format
msgid "invalid allow_x_connections arg: %s"
msgstr "argument allow_x_connections invalid: %s"
@@ -1290,31 +1449,36 @@ msgstr "argument allow_x_connections invalid: %s"
msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections"
msgstr "Permite serverului X să asculte la conexiunile tcp"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:239
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:241
msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection"
msgstr "Se interzice serverului X să asculte pe conexiunea TCP"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:255
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:257
+#, python-format
msgid "Invalid shell timeout \"%s\""
msgstr "Perioadă de expirare „%s” invalidă a interpretorului de comenzi"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:263
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:265
+#, python-format
msgid "Setting shell timeout to %s"
msgstr "Se reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi la %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:271
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:273
+#, python-format
msgid "Invalid shell history size \"%s\""
msgstr "Mărime invalidă „%s” a istoricului interpretorului de comenzi"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:282
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:284
+#, python-format
msgid "Setting shell history size to %s"
msgstr "Se reglează mărimea istoricului interpretorului de comenzi la %s"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:286
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:288
msgid "Removing limit on shell history size"
msgstr "Se înlătură limita istoricului interpretorului de comenzi"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:295
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:297
+#, python-format
msgid "Invalid file system umask \"%s\""
msgstr "Umask „%s” a sistemului de fișiere este invalid "
@@ -1331,249 +1495,434 @@ msgstr "Se autorizează tasta SysRq utilizatorului în consolă"
msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Se permite oprirea/repornirea în GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:350
-msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Se permite oprirea/repornirea în KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:349
msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Se permite Ctrl-Alt-Del din consolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:357
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:353
msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user"
msgstr ""
"Se interzice repornirea și oprirea sistemului din consolă de către utilizator"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:365
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:361
msgid "Forbidding SysRq key to the console user"
msgstr "Se interzice tasta SysRq utilizatorului în consolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:368
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:364
msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM"
msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în GDM"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:377
-msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM"
-msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în KDM"
-
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:380
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:372
msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console"
msgstr "Se interzice Ctrl-Alt-Del din consolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:408
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394
msgid "Allowing list of users in {}"
msgstr "Se permite listarea utilizatorilor în {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:402
msgid "Forbidding list of users in {}"
msgstr "Se interzice listarea utilizatorilor în {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:424
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:406
msgid "Forbidding showing last user in {}"
msgstr "Se interzice afișarea ultimului utilizator în {}"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:435
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:417
msgid "Allowing autologin"
msgstr "Se permite autentificarea automată"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:438
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:420
msgid "Forbidding autologin"
msgstr "Se interzice autentificarea automată"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:447
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:429
msgid "Enabling log on console"
msgstr "Se activează autentificarea în consolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:433
msgid "Disabling log on console"
msgstr "Se dezactivează autentificarea în consolă"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:469
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:451
msgid "Authorizing all services"
msgstr "Se autorizează toate serviciile"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:473
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:455
msgid "Disabling all services"
msgstr "Se dezactivează toate serviciile"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:477
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:459
msgid "Disabling non local services"
msgstr "Se dezactivează serviciile nelocale"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:489
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:471
msgid "Enabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Se activează sulogin în regim mono-utilizator"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:493
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:475
msgid "Disabling sulogin in single user runlevel"
msgstr "Se dezactivează sulogin în regim mono-utilizator"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:504
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:486
msgid "Enabling msec periodic runs"
msgstr "Se activează lansarea periodică a MSEC"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:508
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:490
msgid "Disabling msec periodic runs"
msgstr "Se dezactivează lansarea periodică a MSEC "
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:521
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:503
msgid "Enabling crontab and at"
msgstr "Se activează crontab și at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:528
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:510
msgid "Disabling crontab and at"
msgstr "Se dezactivează crontab și at"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:540
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:522
msgid "Allowing export display from root"
msgstr "Se permite exportarea ecranului din root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:544
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:526
msgid "Forbidding export display from root"
msgstr "Se interzice exportarea ecranului din root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:571
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:553
msgid "Allowing direct root login"
msgstr "Se permite autentificarea directă cu root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:594
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:576
msgid "Forbidding direct root login"
msgstr "Se interzice autentificarea directă cu root"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:616
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:598
msgid "Using secure location for temporary files"
msgstr "Se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:618
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:600
msgid "Not using secure location for temporary files"
msgstr "Nu se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:638
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:620
msgid "Allowing including current directory in path"
msgstr "Este permisă includerea directorului curent în cale"
-#: ../src/msec/plugins/msec.py:641
+#: ../src/msec/plugins/msec.py:623
msgid "Not allowing including current directory in path"
msgstr "Nu este permisă includerea directorului curent în cale"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:134
-msgid "Allowing remote root login"
-msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:138
-msgid "Forbidding remote root login"
-msgstr "Se interzice autentificare la distanță cu root"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
+msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+msgstr ""
+"Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo fără parolă"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:142
-msgid "Allowing remote root login only by passphrase"
-msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root numai cu parolă"
+#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
+msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
+msgstr "Nu se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:175
-msgid "Enabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Se activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:45
+#, python-format
+msgid "Invalid retention period: \"%s\""
+msgstr "Perioadă de retenție invalidă: „%s”"
-#: ../src/msec/plugins/network.py:180
-msgid "Disabling name resolution spoofing protection"
-msgstr "Se dezactivează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume"
+#: ../src/msec/plugins/log.py:53
+#, python-format
+msgid "Setting log retention period to %d weeks"
+msgstr "Se definește perioada de retenție a jurnalului la %d săptămîni"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:68
-msgid "Using password to authenticate users"
-msgstr "Se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor"
+#: ../src/msec/man.py:234
+msgid "NAME"
+msgstr "NUME"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:72
-msgid "Don't use password to authenticate users"
-msgstr "Nu se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor"
+#: ../src/msec/man.py:235
+msgid "SYNOPSIS"
+msgstr "REZUMAT"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:83
-msgid "Password history not supported with pam_tcb."
-msgstr "Istoricul de parolă nu este suportat cu pam_tcb."
+#: ../src/msec/man.py:236
+msgid "DESCRIPTION"
+msgstr "DESCRIERE"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:91
-msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\""
-msgstr "Lungime maximă invalidă a istoricului de parolă: „%s”"
+#: ../src/msec/man.py:237
+msgid "options"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:106
-msgid "Setting password history to %d."
-msgstr "Se reglează istoricul de parolă la %d."
+#: ../src/msec/man.py:238
+msgid "Mageia Linux security tools"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:112
-msgid "Disabling password history"
-msgstr "Se dezactivează istoricul de parolă"
+#: ../src/msec/man.py:239
+msgid ""
+"msec\n"
+"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different "
+"security\n"
+"configurations, which can be organized into several security levels, stored "
+"in\n"
+"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured "
+"security levels are\n"
+"provided with Mageia Linux:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:124
+#: ../src/msec/man.py:245
msgid ""
-"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter"
+"this level disables all msec options. It should be used when you want to "
+"manage\n"
+"all aspects of system security on your own."
msgstr ""
-"Parolă de lungime invalidă „%s”. Utilizați „length,ndigits,nupper” ca "
-"parametru"
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:145
-msgid "Setting minimum password length %d"
-msgstr "Se reglează lungimea minimă a parolei la %d"
+#: ../src/msec/man.py:247
+msgid ""
+"this is the default security level, which configures a reasonably safe set "
+"of security\n"
+"features. It activates several periodic system checks, and sends the results "
+"of their\n"
+"execution by email (by default, the local 'root' account is used)."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:169
-msgid "Allowing su only from wheel group members"
-msgstr "Se permite su numai pentru membrii grupului wheel"
+#: ../src/msec/man.py:255
+msgid ""
+"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n"
+"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n"
+"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n"
+"cases."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:173
-msgid "no wheel group"
-msgstr "fără grup wheel"
+#: ../src/msec/man.py:259
+msgid ""
+"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:177
+#: ../src/msec/man.py:260
msgid ""
-"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group "
-"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into "
-"the wheel group."
+"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf"
+"\\fR\n"
+"file, and default settings for each predefined level are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and "
+"directories\n"
+"that should be enforced or checked for changes are stored in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n"
+"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n"
+"that user-modified parameters take precedence over default level settings. "
+"For\n"
+"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n"
+"setting can be overridden by the user."
msgstr ""
-"Configurația de securitate este definită să permită numai membrilor grupului "
-"wheel să facă su la root, dar acest grup este vid. Adăugați vă rog "
-"utilizatorii autorizați în grupul wheel."
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:185
-msgid "Allowing su for all"
-msgstr "Se permite su pentru toți"
+#: ../src/msec/man.py:269
+msgid "The following options are supported by msec applications:"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:204
-msgid "Allowing transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Se permite accesul transparent ca root pentru membrii grupului wheel"
+#: ../src/msec/man.py:271
+msgid ""
+"This is the console version of msec. It is responsible for system security "
+"configuration\n"
+"and checking and transitions between security levels.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msec will read the system configuration "
+"file\n"
+"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n"
+"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and "
+"also\n"
+"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec "
+"should\n"
+"by run as root."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/pam.py:211
-msgid "Disabling transparent root access for wheel group members"
-msgstr "Se dezactivează accesul root transparent pentru membrii grupului wheel"
+#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298
+msgid "This option will display the list of supported command line options."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo"
+#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299
+msgid "List the default configuration for given security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54
-msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password"
+#: ../src/msec/man.py:281
+msgid ""
+"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n"
+"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be "
+"performed\n"
+"either on first install, or when a transition to a different level is "
+"required."
msgstr ""
-"Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo fără parolă"
-#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57
-msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo"
-msgstr "Nu se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo"
+#: ../src/msec/man.py:284
+msgid "Enable debugging messages."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:33
-msgid "Unable to parse firewall configuration: %s"
-msgstr "Nu se poate analiza configurația parafocului: %s"
+#: ../src/msec/man.py:285
+msgid ""
+"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n"
+"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all "
+"the\n"
+"required tasks, except effectively writting data back to disk."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:38
-msgid "Enabled, with %d rules"
-msgstr "Activat, cu %d reguli"
+#: ../src/msec/man.py:288
+msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:48
-msgid "Last updated: %s"
-msgstr "Actualizat la: %s"
+#: ../src/msec/man.py:289
+msgid "Run quietly"
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:50
-msgid "Unable to access %s: %s"
-msgstr "Nu se poate accesa %s: %s"
+#: ../src/msec/man.py:290
+msgid "Save current settings as a new security level."
+msgstr ""
-#: ../src/msec/tools.py:51
-msgid "Unable to determine update status"
-msgstr "Nu se poate determina starea actualizării"
+#: ../src/msec/man.py:291
+msgid ""
+"This application is responsible for system permission checking and "
+"enforcements.\n"
+"\n"
+"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n"
+"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the "
+"specified\n"
+"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP "
+"file,\n"
+"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that "
+"msecperms\n"
+"should by run as root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:300
+msgid "Enforce the default permissions on all files."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:301
+msgid ""
+"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec "
+"functionalities."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:302
+msgid "EXAMPLES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:303
+msgid ""
+"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf "
+"file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:304
+msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:305
+msgid "Install predefined security level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313
+msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:307
+msgid "Create a custom security level based on 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315
+msgid ""
+"Export current security settings to create a new security level named "
+"'office':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:309
+msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:310
+msgid ""
+"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:311
+msgid "Display permissions changes without enforcing anything:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:312
+msgid "Install predefined permissions for level 'standard':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:314
+msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:316
+msgid ""
+"msec\n"
+"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n"
+"this, it is possible to define the exceptions in\n"
+"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:320
+msgid ""
+"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n"
+"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n"
+"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n"
+"define the following entry in the exceptions file:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:324
+msgid ""
+"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge"
+"\\fP application from the list of open ports as follows:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:325
+msgid ""
+"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many "
+"exceptions as necessary."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:326
+msgid ""
+"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check "
+"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:327
+msgid "See below for all msec options that support this feature."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:328
+msgid "SECURITY OPTIONS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:329
+msgid "The following security options are supported by msec:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:340
+msgid "NOTES"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:341
+msgid "Msec applications must be run by root."
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:342
+msgid "AUTHORS"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "MSEC parameter:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:381
+msgid "Accepted values:"
+msgstr ""
+
+#: ../src/msec/man.py:384
+#, python-format
+msgid ""
+"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/"
+"msec/exceptions\\fP file)"
+msgstr ""
# File: ../cron-sh/security.sh, line: 15
#, sh-format