From 0bb044a1e83b58c5b03c4ceb46bb98f028216b10 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Yuri Chornoivan Date: Sat, 19 Sep 2020 20:40:51 +0300 Subject: Update Romanian translation from Tx --- po/ro.po | 2179 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 1264 insertions(+), 915 deletions(-) (limited to 'po') diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index b04f951..725a889 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -1,5 +1,6 @@ # SOME DESCRIPTIVE TITLE. -# Copyright (C) YEAR ORGANIZATION +# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER +# This file is distributed under the same license as the msec package. # # Translators: # Dan , 2013 @@ -13,147 +14,134 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" -"POT-Creation-Date: 2016-10-23 09:15+CEST\n" -"PO-Revision-Date: 2016-10-25 23:51+0000\n" -"Last-Translator: Florin Cătălin RUSSEN \n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2020-06-15 22:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2020-06-15 22:26+0000\n" +"Last-Translator: Transifex Bot <>\n" "Language-Team: Romanian (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/ro/)\n" "Language: ro\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: ENCODING\n" -"Generated-By: pygettext.py 1.5\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1?0:(((n%100>19)||((n%100==0)&&(n!=0)))?" "2:1));\n" -#: ../src/msec/config.py:46 -msgid "Modified system files" -msgstr "Fișiere sistem modificate" +#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 +#, python-format +msgid "Invalid security level '%s'." +msgstr "Nivel de securitate invalid „%s”." -#: ../src/msec/config.py:47 -msgid "No changes in system files" -msgstr "Nici o schimbare în fișierele sistem" +#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 +#, python-format +msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" +msgstr "MSEC: Centrul de Securitate Mageia (%s)\n" -#: ../src/msec/config.py:60 ../src/msec/tools.py:36 -msgid "Disabled" -msgstr "Dezactivat" +#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 +msgid "Error: This application must be executed by root!" +msgstr "Eroare: Această aplicație trebuie executată de root!" -#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:434 -msgid "Unable to load configuration file %s: %s" -msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 +msgid "Run with --help to get help." +msgstr "Lansați cu --help pentru ajutor." -#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:345 -#: ../src/msec/config.py:453 -msgid "Bad config option: %s" -msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s" +#: ../src/msec/msec.py:142 +#, python-format +msgid "Level '%s' not found, aborting." +msgstr "Nu s-a găsit nivelul „%s”, se abandonează." -#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:384 -#: ../src/msec/config.py:479 -msgid "Unable to save %s: %s" -msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:144 +#, python-format +msgid "Switching to '%s' level." +msgstr "Se comută pe nivelul „%s”." -#: ../src/msec/config.py:330 -msgid "loading exceptions file %s: %s" -msgstr "se încarcă fișierul cu excepții %s: %s" +#: ../src/msec/msec.py:151 +#, python-format +msgid "No custom file permissions for level '%s'." +msgstr "Nici un fișier cu permisiuni personalizate pentru nivelul „%s”." -#: ../src/msec/config.py:331 -msgid "No exceptions loaded" -msgstr "Încărcare fără excepții" +#: ../src/msec/msec.py:152 +#, python-format +msgid "Saving file permissions to '%s' level." +msgstr "Se salvează permisiunile de fișiere în nivelul „%s”." + +#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 +msgid "Unable to save config!" +msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!" + +#: ../src/msec/msec.py:194 +msgid "Unable to save file system permissions!" +msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!" #: ../src/msec/help.py:14 -msgid "Enable checking for changes in firewall settings." -msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului." +msgid "" +"Defines the base security level, on top of which the current configuration " +"is based." +msgstr "" +"Definește nivelul de securitate de bază, peste care este bazată configurația " +"curentă." #: ../src/msec/help.py:16 -msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgid "" +"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " +"security level configuration. The security level to be used during this test " +"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." msgstr "" -"Fixează pe „nobody/nogroup” proprietarul și grupul fișierelor fără " -"proprietar." +"Activează verificările sectools. Această verificare va executa toate " +"verificările sectools pentru o configurație de nivel de securitate. Nivelul " +"de securitate utilizat în acest test este determinat de variabila " +"CHECK_SECTOOL_LEVELS." #: ../src/msec/help.py:18 msgid "" -"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " -"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " -"be used." +"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " +"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " +"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " +"configuration will be used." msgstr "" -"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest " -"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului " -"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp." +"Definiți nivelul sectool ce va fi utilizat în timpul verificării periodice " +"de securitate. Puteți utiliza aplicația sectool-gui pentru a selecționa " +"testele individuale pentru fiecare nivel. Dacă această variabilă nu este " +"definită, se va utiliza nivelul implicit definit în configurația sectool." #: ../src/msec/help.py:20 -msgid "Allow autologin." -msgstr "Permite autentificarea automată." +msgid "Accept bogus IPv4 error messages." +msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." #: ../src/msec/help.py:22 -msgid "" -"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " -"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." -msgstr "" -"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim " -"de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,ncifre,nmajuscule." +msgid "Accept broadcasted ICMP echo." +msgstr "Aceptă difuzarea de ecou ICMP." #: ../src/msec/help.py:24 -msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." -msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid." +msgid "Accept ICMP echo." +msgstr "Acceptă ecoul ICMP." #: ../src/msec/help.py:26 msgid "" -"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " -"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " -"according to system security settings." +"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" +"password, only public-key authentication logins are allowed. See " +"sshd_config(5) man page for more information." msgstr "" -"Aplică fişierul de permisiuni MSEC pe directoare la demarajul sistemului. " -"Dacă acest parametru este reglat pe „forțează”, permisiunile sistem vor fi " -"aplicate în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai " -"sistemului." +"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, " +"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu " +"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) " +"pentru mai multe informații." #: ../src/msec/help.py:28 -msgid "" -"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " -"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " -"results for binary and configuration files." -msgstr "" -"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va " -"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, " -"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare." +msgid "Enable IP spoofing protection." +msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." #: ../src/msec/help.py:30 -msgid "" -"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " -"supported by pam_tcb." -msgstr "" -"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. " -"Aceasta nu este suportată de pam_tcb." +msgid "Enable logging of strange network packets." +msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare." #: ../src/msec/help.py:32 -msgid "" -"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " -"default system umask is used." +msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." msgstr "" -"Configurează opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă " -"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." +"Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele specificate " +"în politica MSEC." #: ../src/msec/help.py:34 -msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." -msgstr "" -"Permite serverului X să accepte conexiuni din rețea pe portul tcp 6000." - -#: ../src/msec/help.py:36 -msgid "" -"Enable sectools checks. This check will run all sectool checks for a " -"security level configuration. The security level to be used during this test " -"is determined by the CHECK_SECTOOL_LEVELS variable." -msgstr "" -"Activează verificările sectools. Această verificare va executa toate " -"verificările sectools pentru o configurație de nivel de securitate. Nivelul " -"de securitate utilizat în acest test este determinat de variabila " -"CHECK_SECTOOL_LEVELS." - -#: ../src/msec/help.py:38 -msgid "Log journal messages on console terminal 12." -msgstr "Înregistrează mesajele jurnalului în consola terminalului 12." - -#: ../src/msec/help.py:40 msgid "" "Enable msec to enforce file permissions to the values specified in the msec " "security policy." @@ -161,7 +149,7 @@ msgstr "" "Activați MSEC pentru a forța permisiunile fișierelor specificate în politica " "de securitate MSEC." -#: ../src/msec/help.py:42 +#: ../src/msec/help.py:36 msgid "" "Patterns to exclude from disk checks. This parameter is parsed as a regex " "(7), so you may use complex expressions." @@ -169,518 +157,358 @@ msgstr "" "Modele de excuziune de la verificările de disc. Acest parametru este " "analizat ca regex (7), deci puteți utiliza expresii complexe." -#: ../src/msec/help.py:44 +#: ../src/msec/help.py:38 msgid "" -"Allow to export display when passing from the root account to the other " -"users. See pam_xauth(8) for more details." +"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " +"someone else, or writable." msgstr "" -"Permite exportarea ecranului la trecerea din contul root în alte conturi " -"utilizator. Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii." +"Activează verificarea permisiunilor fișierelor utilizatorului ce nu trebuie " +"să aparțină altcuiva, sau cu drept de scriere." -#: ../src/msec/help.py:46 +#: ../src/msec/help.py:40 msgid "Enable checking for additions/removals of suid root files." msgstr "" "Activează verificarea adăugării/înlăturării fișierelor cu permisiunea „suid " "root”." +#: ../src/msec/help.py:42 +msgid "Enable checksum verification for suid files." +msgstr "Activează verificarea sumei de control pentru fișierele suid." + +#: ../src/msec/help.py:44 +msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." +msgstr "Activează verificarea adăugărilor/înlăturărilor de fișiere sgid." + +#: ../src/msec/help.py:46 +msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." +msgstr "" +"Activează verificarea fișierelor/directoarelor cu drept de scriere pentru " +"toată lumea." + #: ../src/msec/help.py:48 -msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." -msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel." +msgid "Enable checking for unowned files." +msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." #: ../src/msec/help.py:50 -msgid "Set the user umask." -msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." +msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." +msgstr "" +"Fixează pe „nobody/nogroup” proprietarul și grupul fișierelor fără " +"proprietar." #: ../src/msec/help.py:52 -msgid "Enable periodic security check results to terminal." -msgstr "" -"Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal." +msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." +msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." #: ../src/msec/help.py:54 +msgid "Enable checking for open network ports." +msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise." + +#: ../src/msec/help.py:56 msgid "Ignore changes in process IDs when checking for open network ports." msgstr "" "Ignoră schimbările în ID-urile proceselor cînd se verifică după porturi de " "rețea deschise." -#: ../src/msec/help.py:56 -msgid "Run security checks when machine is running on battery power." -msgstr "" -"Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie." - #: ../src/msec/help.py:58 -msgid "" -"Enable permission checking on users' files that should not be owned by " -"someone else, or writable." -msgstr "" -"Activează verificarea permisiunilor fișierelor utilizatorului ce nu trebuie " -"să aparțină altcuiva, sau cu drept de scriere." +msgid "Enable checking for changes in firewall settings." +msgstr "Activează verificarea petru modificări în configurările parafocului." #: ../src/msec/help.py:60 -msgid "Allow display managers (kdm and gdm) to display list of local users." +msgid "" +"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" +"user accounts." msgstr "" -"Permite gestionarilor de ecran (kdm și gdm) să afișeze lista utilizatorilor " -"locali." +"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile " +"de super-utilizator ciudate." #: ../src/msec/help.py:62 -msgid "" -"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" -"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" -"add to decide to add a service if it is present in the file during the " -"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " -"only enables local services) and remote (which also enables some remote " -"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " -"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." -msgstr "" -"Creează legătura simbolică /etc/security/msec/server către /etc/security/" -"msec/server.SERVER_LEVEL. Legătura /etc/security/msec/server este utilizată " -"de către „chkconfig --add” care decide adăugarea unui serviciu, dacă este " -"prezent în fișier în timpul instalării pachetelor. Implicit, sînt furnizate " -"două preconfigurări: local (care activează numai serviciile locale) și " -"distant (care activează cîteva servicii distante considerate sigure). De " -"remarcat că serviciile permise trebuiesc plasate manual în fișierele server." -"SERVER_LEVEL cînd este necesar." +msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." +msgstr "Activează verificarea parolelor vide din /etc/shadow (man shadow(5))." #: ../src/msec/help.py:64 -msgid "Send mail reports even if no changes were detected." -msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare." - -#: ../src/msec/help.py:66 -msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." -msgstr "Activați verificarea modului spion pentru plăcile de rețea." - -#: ../src/msec/help.py:68 -msgid "User email to receive security notifications." +msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." msgstr "" -"Adresa de e-mail a utilizatorului ce primește notificările de securitate." +"Activează verificarea pentru rootkit-urile cunoscute utilizînd chkrootkit." -#: ../src/msec/help.py:70 -msgid "Enable daily security checks." -msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene." +#: ../src/msec/help.py:66 +msgid "" +"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " +"notify you when new packages are installed or removed." +msgstr "" +"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta " +"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate." -#: ../src/msec/help.py:72 +#: ../src/msec/help.py:68 msgid "" -"Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " -"use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " -"If this variable is not defined, the default level defined in sectool " -"configuration will be used." +"Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " +"you if checksums of the installed files were changed, showing separate " +"results for binary and configuration files." msgstr "" -"Definiți nivelul sectool ce va fi utilizat în timpul verificării periodice " -"de securitate. Puteți utiliza aplicația sectool-gui pentru a selecționa " -"testele individuale pentru fiecare nivel. Dacă această variabilă nu este " -"definită, se va utiliza nivelul implicit definit în configurația sectool." +"Activează verificarea integrității pachetelor RPM instalate. Aceasta vă va " +"avertiza cînd sumele de control ale fișierelor instalate se vor schimba, " +"afișînd rezultate separate pentru fișierele binare și de configurare." + +#: ../src/msec/help.py:70 +msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgstr "" +"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/." +"shosts ale utilizatorilor." + +#: ../src/msec/help.py:72 +msgid "Enable checking for changes in system users." +msgstr "Activează verificarea pentru modificări în utilizatorii sistemului." #: ../src/msec/help.py:74 -msgid "Accept ICMP echo." -msgstr "Acceptă ecoul ICMP." +msgid "Enable checking for changes in system groups." +msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." #: ../src/msec/help.py:76 -msgid "Enable checking for unowned files." -msgstr "Activează verificarea fișierelor fără proprietar." +msgid "Enable periodic security check results to terminal." +msgstr "" +"Activează rezultatele verificărilor periodice de securitate la terminal." #: ../src/msec/help.py:78 -msgid "" -"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " -"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " -"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " -"that should be kept by logrotate on the system." -msgstr "" -"Definește perioada de retenție implicită a jurnalelor, în săptămîni. Unele " -"țări reclamă păstrarea fișierelor jurmal timp de 12 luni, altele nu au " -"cerințe așa de stricte. Această variabliă definește numărul de fișiere " -"jurnal trecute, ce ar trebui păstrate prin rotație în sistem." +msgid "Send security check results by email." +msgstr "Trimite pe e-mail rezultatul verificărilor de securitate." #: ../src/msec/help.py:80 -msgid "" -"Allow remote root login via sshd. If yes, login is allowed. If without-" -"password, only public-key authentication logins are allowed. See " -"sshd_config(5) man page for more information." +msgid "User email to receive security notifications." msgstr "" -"Permite autentificarea distantă cu root via sshd. Dacă este da, " -"autentificarea este permisă. Dacă este fără parolă, numai autentificările cu " -"cheie publică sînt permise. Consultați pagina de manual sshd_config(5) " -"pentru mai multe informații." +"Adresa de e-mail a utilizatorului ce primește notificările de securitate." #: ../src/msec/help.py:82 -msgid "Enforce MSEC settings on system startup" -msgstr "Forțează parametrii MSEC la demararea sistemului" +msgid "Send mail reports even if no changes were detected." +msgstr "Trimite raport pe mail chiar dacă nu s-a detectat nici o schimbare." #: ../src/msec/help.py:84 -msgid "Enable checking for known rootkits using chkrootkit." -msgstr "" -"Activează verificarea pentru rootkit-urile cunoscute utilizînd chkrootkit." +msgid "Enables logging of periodic checks to system log." +msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice." #: ../src/msec/help.py:86 -msgid "Enable checking for changes in system groups." -msgstr "Activează verificarea pentru modificări în grupurile sistemului." +msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." +msgstr "" +"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd " +"libnotify." #: ../src/msec/help.py:88 -msgid "" -"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" -"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." -msgstr "" -"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori. Pune " -"utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina de " -"manual at(1) și crontab(1))." +msgid "Enable daily security checks." +msgstr "Activează verificările de securitate cotidiene." #: ../src/msec/help.py:90 -msgid "" -"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." -"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " -"local services are authorized. If no, the services must be authorized " -"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgid "Run security checks when machine is running on battery power." msgstr "" -"Autorizează accesul total la toate serviciile controlate de tcp_wrappers " -"(vezi pagina de manual hosts.deny(5)). Dacă este reglat pe „da”, toate " -"serviciile sînt autorizate. Ddacă este reglat pe „local”, numai serviciile " -"locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc " -"autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))." +"Execută verificările de securitate cînd calculatorul funcționează pe baterie." #: ../src/msec/help.py:92 -msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." -msgstr "" -"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 " -"înseamnă nelimitat." +msgid "Set the user umask." +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru utilizatori." #: ../src/msec/help.py:94 -msgid "Send security check results by email." -msgstr "Trimite pe e-mail rezultatul verificărilor de securitate." +msgid "Set the root umask." +msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." #: ../src/msec/help.py:96 -msgid "" -"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " -"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " -"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " -"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " -"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " -"only use this setting if you know what you are doing!" -msgstr "" -"Permite utilizatorilor din grupul wheel să utilizeze sudo. Dacă această " -"opțiune este configurată pe „da”, utilizatorii din grupul wheel pot utiliza " -"sudo pentru a executa comenzi ca root utilizînd parola lor de utilizator. " -"Dacă această opțiune este configurată ca „fără-parolă”, utilizatorii pot " -"utiliza sudo fără să li-se mai ceară parola. AVERTISMENT: utilizarea lui " -"sudo fără parolă vă face sistemul foarte vulnerabil și ar trebui să " -"utilizați această opțiune numai în cunoștință de cauză." +msgid "Include current directory into user PATH by default" +msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită" #: ../src/msec/help.py:98 -msgid "Enable name resolution spoofing protection." -msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." +msgid "" +"Set umask option for mounting vfat and ntfs partitions. If umask is '-1', " +"default system umask is used." +msgstr "" +"Configurează opțiunea umask pentru montarea partițiilor VFAT și NTFS. Dacă " +"umask este „-1”, atunci este utilizată valoarea umask implicită a sistemului." #: ../src/msec/help.py:100 -msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." -msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali." +msgid "Allow autologin." +msgstr "Permite autentificarea automată." #: ../src/msec/help.py:102 -msgid "Enable checking for files/directories writable by everybody." -msgstr "" -"Activează verificarea fișierelor/directoarelor cu drept de scriere pentru " -"toată lumea." +msgid "Allow system reboot and shutdown to local users." +msgstr "Permite repornirea și oprirea sistemului de către utilizatorii locali." #: ../src/msec/help.py:104 msgid "Allow direct root login on terminal." msgstr "Permite autentificarea directă cu root în terminal." #: ../src/msec/help.py:106 -msgid "Enable checksum verification for suid files." -msgstr "Activează verificarea sumei de control pentru fișierele suid." +msgid "Allow display managers (sddm and gdm) to display list of local users." +msgstr "" #: ../src/msec/help.py:108 msgid "" -"Defines the base security level, on top of which the current configuration " -"is based." +"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " +"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." msgstr "" -"Definește nivelul de securitate de bază, peste care este bazată configurația " -"curentă." +"Autorizează utilizatorii locali să se conecteze la serverul X. Argumente " +"acceptate: da (toate conexiunile sînt autorizate), local (numai conexiunile " +"de pe mașina locală), nu (nici o conexiune)." #: ../src/msec/help.py:110 msgid "" -"Enable password-related checks, such as empty passwords and strange super-" -"user accounts." +"Allow to export display when passing from the root account to the other " +"users. See pam_xauth(8) for more details." msgstr "" -"Activează verificările relative la parole, precum parolele vide și conturile " -"de super-utilizator ciudate." +"Permite exportarea ecranului la trecerea din contul root în alte conturi " +"utilizator. Vedeți pam_xauth(8) pentru mai multe detalii." #: ../src/msec/help.py:112 -msgid "Accept broadcasted ICMP echo." -msgstr "Aceptă difuzarea de ecou ICMP." +msgid "Allow X server to accept connections from network on tcp port 6000." +msgstr "" +"Permite serverului X să accepte conexiuni din rețea pe portul tcp 6000." #: ../src/msec/help.py:114 -msgid "Enable checking for empty passwords in /etc/shadow (man shadow(5))." -msgstr "Activează verificarea parolelor vide din /etc/shadow (man shadow(5))." +msgid "" +"Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." +"deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " +"local services are authorized. If no, the services must be authorized " +"manually in /etc/hosts.allow (see hosts.allow(5))." +msgstr "" +"Autorizează accesul total la toate serviciile controlate de tcp_wrappers " +"(vezi pagina de manual hosts.deny(5)). Dacă este reglat pe „da”, toate " +"serviciile sînt autorizate. Ddacă este reglat pe „local”, numai serviciile " +"locale sînt autorizate. Dacă este reglat pe „nu”, serviciile trebuiesc " +"autorizate manual în /etc/hosts.allow (vezi hosts.allow(5))." #: ../src/msec/help.py:116 -msgid "Set the root umask." -msgstr "Configurați masca modului de creare a fișierelor pentru root." +msgid "" +"Creates the symlink /etc/security/msec/server to point to /etc/security/msec/" +"server.SERVER_LEVEL. The /etc/security/msec/server is used by chkconfig --" +"add to decide to add a service if it is present in the file during the " +"installation of packages. By default, two presets are provided: local (which " +"only enables local services) and remote (which also enables some remote " +"services considered safe). Note that the allowed services must be placed " +"manually into the server.SERVER_LEVEL files when necessary." +msgstr "" +"Creează legătura simbolică /etc/security/msec/server către /etc/security/" +"msec/server.SERVER_LEVEL. Legătura /etc/security/msec/server este utilizată " +"de către „chkconfig --add” care decide adăugarea unui serviciu, dacă este " +"prezent în fișier în timpul instalării pachetelor. Implicit, sînt furnizate " +"două preconfigurări: local (care activează numai serviciile locale) și " +"distant (care activează cîteva servicii distante considerate sigure). De " +"remarcat că serviciile permise trebuiesc plasate manual în fișierele server." +"SERVER_LEVEL cînd este necesar." #: ../src/msec/help.py:118 -msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." -msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))." +msgid "" +"Enable crontab and at for users. Put allowed users in /etc/cron.allow and /" +"etc/at.allow (see man at(1) and crontab(1))." +msgstr "" +"Activează planificatorul de sarcini (crontab și at) pentru utilizatori. Pune " +"utilizatorii autorizați în /etc/cron.allow și /etc/at.allow (vezi pagina de " +"manual at(1) și crontab(1))." #: ../src/msec/help.py:120 -msgid "Show security notifications in system tray using libnotify." -msgstr "" -"Arată notificările de securitate în zona de notificare sistem utilizînd " -"libnotify." +msgid "Log journal messages on console terminal 12." +msgstr "Înregistrează mesajele jurnalului în consola terminalului 12." #: ../src/msec/help.py:122 -msgid "Enable checking for dangerous options in users' .rhosts/.shosts files." +msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" -"Activează verificarea pentru opțiunile periculoase din fișierele .rhosts/." -"shosts ale utilizatorilor." +"Execută verificări orare de securitate pentru modificări în configurația " +"sistemului." #: ../src/msec/help.py:124 -msgid "Enable periodic permission checking for files specified in msec policy." -msgstr "" -"Activează verificarea periodică a permisiunilor pentru fișierele specificate " -"în politica MSEC." +msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." +msgstr "Se cere parola de root în mod mono-utilizator (man sulogin(8))." #: ../src/msec/help.py:126 -msgid "Enable IP spoofing protection." -msgstr "Activați protecția împotriva uzurpării de adresă IP." +msgid "" +"Use secure location for temporary files. If this parameter is set to 'yes', " +"user home directory will be used for temporary files. Otherwise, /tmp will " +"be used." +msgstr "" +"Utilizează o locație securizată pentru fișierele temporare. Dacă acest " +"parametru este activat, va fi utilizat directorul personal al utilizatorului " +"pentru fișierele temporare. Altfel va fi utilizat /tmp." #: ../src/msec/help.py:128 -msgid "Enable logging of strange network packets." -msgstr "Activează înregistrarea în jurnal a pachetelor de rețea bizare." +msgid "Set shell commands history size. A value of -1 means unlimited." +msgstr "" +"Reglează profunzimea istoricului interpretorului de comenzi. O valoare de -1 " +"înseamnă nelimitat." #: ../src/msec/help.py:130 -msgid "Accept bogus IPv4 error messages." -msgstr "Acceptă mesaje de eroare IPv4 fictive." +msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +msgstr "" +"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " +"fără expirare." #: ../src/msec/help.py:132 -msgid "Enable checking for open network ports." -msgstr "Activează verificarea de porturi de rețea deschise." - +msgid "Enforce MSEC settings on system startup" +msgstr "Forțează parametrii MSEC la demararea sistemului" + #: ../src/msec/help.py:134 -msgid "Include current directory into user PATH by default" -msgstr "Include directorul curent în calea (PATH) utilizator implicită" +msgid "" +"Enforce MSEC file directory permissions on system startup. If this parameter " +"is set to 'enforce', system permissions will be enforced automatically, " +"according to system security settings." +msgstr "" +"Aplică fişierul de permisiuni MSEC pe directoare la demarajul sistemului. " +"Dacă acest parametru este reglat pe „forțează”, permisiunile sistem vor fi " +"aplicate în mod automat, în concordanță cu parametrii de securitate ai " +"sistemului." #: ../src/msec/help.py:136 msgid "" -"Enable verification for changes in the installed RPM packages. This will " -"notify you when new packages are installed or removed." +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." msgstr "" -"Activează verificarea pentru modificări în pachetele RPM instalate. Aceasta " -"vă va avertiza cînd pachete noi sînt instalate sau înlăturate." +"Definește perioada de retenție implicită a jurnalelor, în săptămîni. Unele " +"țări reclamă păstrarea fișierelor jurmal timp de 12 luni, altele nu au " +"cerințe așa de stricte. Această variabliă definește numărul de fișiere " +"jurnal trecute, ce ar trebui păstrate prin rotație în sistem." #: ../src/msec/help.py:138 msgid "" -"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " -"passwords, as it will leave the machine vulnerable." +"Allow users in wheel group to use sudo. If this option is set to 'yes', the " +"users in wheel group are allowed to use sudo and run commands as root by " +"using their passwords. If this option to set to 'without-password', the " +"users can use sudo without being asked for their password. WARNING: using " +"sudo without any password makes your system very vulnerable, and you should " +"only use this setting if you know what you are doing!" msgstr "" -"Utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor. Fiți EXTREM de " -"prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă." +"Permite utilizatorilor din grupul wheel să utilizeze sudo. Dacă această " +"opțiune este configurată pe „da”, utilizatorii din grupul wheel pot utiliza " +"sudo pentru a executa comenzi ca root utilizînd parola lor de utilizator. " +"Dacă această opțiune este configurată ca „fără-parolă”, utilizatorii pot " +"utiliza sudo fără să li-se mai ceară parola. AVERTISMENT: utilizarea lui " +"sudo fără parolă vă face sistemul foarte vulnerabil și ar trebui să " +"utilizați această opțiune numai în cunoștință de cauză." #: ../src/msec/help.py:140 -msgid "Enable checking for changes in system users." -msgstr "Activează verificarea pentru modificări în utilizatorii sistemului." - -#: ../src/msec/help.py:142 -msgid "" -"Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " -"connections are allowed), local (only local connection), no (no connection)." -msgstr "" -"Autorizează utilizatorii locali să se conecteze la serverul X. Argumente " -"acceptate: da (toate conexiunile sînt autorizate), local (numai conexiunile " -"de pe mașina locală), nu (nici o conexiune)." - -#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Allow only users in wheel group to su to root." msgstr "Activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume." -#: ../src/msec/help.py:146 -msgid "Enables logging of periodic checks to system log." -msgstr "Activează înregistrarea în jurnalul sistem a verificărilor periodice." - -#: ../src/msec/help.py:148 -msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." -msgstr "" -"Execută verificări orare de securitate pentru modificări în configurația " -"sistemului." +#: ../src/msec/help.py:142 +msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." +msgstr "Permite accesul ca root fără parolă pentru membrii grupului wheel." -#: ../src/msec/help.py:150 -msgid "Set the shell timeout. A value of zero means no timeout." +#: ../src/msec/help.py:144 +msgid "" +"Use password to authenticate users. Take EXTREME care when disabling " +"passwords, as it will leave the machine vulnerable." msgstr "" -"Reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi. Zero înseamnă " -"fără expirare." - -#: ../src/msec/libmsec.py:265 -msgid "%s modified so launched command: %s" -msgstr "%s modificat deci s-a lansat comanda: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:274 -msgid "%s modified so should have run command: %s" -msgstr "%s modificat deci ar fi trebuit lansată comanda: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 -msgid "deleted %s" -msgstr "%s șters" - -#: ../src/msec/libmsec.py:394 -msgid "touched file %s" -msgstr "fișier atins %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:414 -msgid "made symbolic link from %s to %s" -msgstr "creează o legătură simbolică de la %s către %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:417 -msgid "moved file %s to %s" -msgstr "fișierul %s mutat pe %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 -msgid "set variable %s to %s in %s" -msgstr "reglează variabila %s pe %s în %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:685 -msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" -msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s” din %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:702 -msgid "Invalid callback: %s" -msgstr "Apel invers invalid: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:711 -msgid "Plugin %s not found" -msgstr "Nu s-a găsit modulul %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:718 -msgid "Not supported function '%s' in '%s'" -msgstr "Funcția „%s” nesuportată în „%s”" - -#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 -msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." -msgstr "În mod numai-verificare, nu se scrie nimic pe disc." - -#: ../src/msec/libmsec.py:752 -msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." -msgstr "Parametru invalid pentru %s: „%s”. Cel valid este: „%s”." - -#: ../src/msec/libmsec.py:785 -msgid "user name %s not found" -msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit" - -#: ../src/msec/libmsec.py:797 -msgid "user name not found for id %d" -msgstr "nu s-a găsit utilizatorul pentru identificatorul %d" - -#: ../src/msec/libmsec.py:809 -msgid "group name %s not found" -msgstr "nu s-a găsit grupul %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:821 -msgid "group name not found for id %d" -msgstr "nu s-a găsit grupul pentru identificatorul %d" +"Utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor. Fiți EXTREM de " +"prudent cînd dezactivați parolele, asta va lăsa mașina complet vulnerabilă." -#: ../src/msec/libmsec.py:831 -msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +#: ../src/msec/help.py:146 +msgid "" +"Set the password history length to prevent password reuse. This is not " +"supported by pam_tcb." msgstr "" -"Nu s-a putut verifica /proc/mounts. Se presupune că toate sistemele de " -"fișiere sînt locale." - -#: ../src/msec/libmsec.py:870 -msgid "Forcing ownership of %s to %s" -msgstr "Se impune proprietarul lui %s la %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:874 -msgid "Error changing user on %s: %s" -msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:876 -msgid "Wrong owner of %s: should be %s" -msgstr "Proprietar greșit pentru %s: ar trebui să fie %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:879 -msgid "Enforcing group on %s to %s" -msgstr "Se impune grupul pe %s la %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:883 -msgid "Error changing group on %s: %s" -msgstr "Eroare la schimbarea grupului pe %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:885 -msgid "Wrong group of %s: should be %s" -msgstr "Grup greșit pentru %s: ar trebui să fie %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:890 -msgid "Enforcing permissions on %s to %o" -msgstr "Se impun permisiunile pe %s la %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:894 -msgid "Error changing permissions on %s: %s" -msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:896 -msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" -msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o" - -#: ../src/msec/libmsec.py:900 -msgid "Enforcing acl on %s" -msgstr "Se impune ACL pe %s" +"Reglați lungimea istoricului de parole pentru a preveni reutilizarea lor. " +"Aceasta nu este suportată de pam_tcb." -#: ../src/msec/libmsec.py:914 -msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +#: ../src/msec/help.py:148 +msgid "" +"Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " +"number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." msgstr "" -"Nu s-au putut adăuga permisiunile specifice sistemului de fișiere %s la %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:916 -msgid "Error changing acl on %s: %s" -msgstr "Eroare la schimbarea ACL pe %s: %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:918 -msgid "Wrong acl of %s" -msgstr "ACL greșit pentru %s" - -#: ../src/msec/libmsec.py:935 -msgid "bad permissions for '%s': '%s'" -msgstr "permisiuni greșite pentru „%s”: „%s”" - -#: ../src/msec/libmsec.py:960 -msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." -msgstr "Fișier nelocal: „%s”. Nimic schimbat." - -#: ../src/msec/libmsec.py:1005 -msgid "Checking paths: %s" -msgstr "Verificare de căi: %s" - -#: ../src/msec/msec.py:87 ../src/msec/msecperms.py:96 -msgid "Invalid security level '%s'." -msgstr "Nivel de securitate invalid „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:114 ../src/msec/msecperms.py:121 -msgid "Msec: Mageia Security Center (%s)\n" -msgstr "MSEC: Centrul de Securitate Mageia (%s)\n" - -#: ../src/msec/msec.py:115 ../src/msec/msecperms.py:122 -msgid "Error: This application must be executed by root!" -msgstr "Eroare: Această aplicație trebuie executată de root!" - -#: ../src/msec/msec.py:116 ../src/msec/msecperms.py:123 -msgid "Run with --help to get help." -msgstr "Lansați cu --help pentru ajutor." - -#: ../src/msec/msec.py:142 -msgid "Level '%s' not found, aborting." -msgstr "Nu s-a găsit nivelul „%s”, se abandonează." - -#: ../src/msec/msec.py:144 -msgid "Switching to '%s' level." -msgstr "Se comută pe nivelul „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:151 -msgid "No custom file permissions for level '%s'." -msgstr "Nici un fișier cu permisiuni personalizate pentru nivelul „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:152 -msgid "Saving file permissions to '%s' level." -msgstr "Se salvează permisiunile de fișiere în nivelul „%s”." - -#: ../src/msec/msec.py:192 ../src/msec/msecperms.py:166 -msgid "Unable to save config!" -msgstr "Nu s-a putut salva configurarea!" - -#: ../src/msec/msec.py:194 -msgid "Unable to save file system permissions!" -msgstr "Nu s-au putut salva permisiunile sistemului de fișiere!" +"Reglați lungimea minimă a parolei, numărul minim de cifre și numărul minim " +"de majuscule conținute, utilizînd formatul lungime,ncifre,nmajuscule." #: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" @@ -837,10 +665,12 @@ msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Se salvează și se aplică noua configurație?" #: ../src/msec/msecgui.py:156 +#, python-format msgid "Unable to load configuration for level '%s'" msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație pentru nivelul „%s”" #: ../src/msec/msecgui.py:162 +#, python-format msgid "Unable to load permissions for level '%s'" msgstr "Nu se pot încărca permisiunile pentru nivelul „%s”" @@ -876,413 +706,742 @@ msgstr "Vedere de ansambu" msgid "Security settings" msgstr "Configurări de securitate" -#: ../src/msec/msecgui.py:258 -msgid "Basic security" -msgstr "Securitate de bază" +#: ../src/msec/msecgui.py:258 +msgid "Basic security" +msgstr "Securitate de bază" + +#: ../src/msec/msecgui.py:259 +msgid "System security" +msgstr "Securitate sistem" + +#: ../src/msec/msecgui.py:260 +msgid "Network security" +msgstr "Securitate rețea" + +#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653 +msgid "Periodic checks" +msgstr "Verificări periodice" + +#: ../src/msec/msecgui.py:262 +msgid "Exceptions" +msgstr "Excepții" + +#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255 +msgid "Permissions" +msgstr "Drepturi" + +#: ../src/msec/msecgui.py:303 +msgid "MSEC option changes" +msgstr "Modificări de opțiuni MSEC" + +#: ../src/msec/msecgui.py:303 +msgid "option" +msgstr "opțiune" + +#: ../src/msec/msecgui.py:304 +msgid "System permissions changes" +msgstr "Modificări de permisiuni sistem" + +#: ../src/msec/msecgui.py:304 +msgid "permission check" +msgstr "verificare permisiuni" + +#: ../src/msec/msecgui.py:314 +#, python-format +msgid "changed %s %s (%s -> %s)" +msgstr "schimbat %s %s (%s -> %s)" + +#: ../src/msec/msecgui.py:319 +#, python-format +msgid "added %s %s (%s)" +msgstr "adăugat %s %s (%s)" + +#: ../src/msec/msecgui.py:324 +#, python-format +msgid "removed %s %s" +msgstr "înlăturat %s %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:328 +msgid "no changes" +msgstr "zero schimbări" + +#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348 +msgid "Saving changes.." +msgstr "Salvare schimbări..." + +#: ../src/msec/msecgui.py:344 +msgid "Ignore and quit" +msgstr "Ignoră și ieși" + +#: ../src/msec/msecgui.py:382 +#, python-format +msgid "%s: %s\n" +msgstr "%s: %s\n" + +#: ../src/msec/msecgui.py:389 +#, python-format +msgid "MSEC test run results: %s" +msgstr "Rezultatele testului MSEC: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:397 +msgid "Details" +msgstr "Detalii" + +#: ../src/msec/msecgui.py:403 +#, python-format +msgid "MSEC messages (%s): %d" +msgstr "Mesaje MSEC (%s): %d" + +#: ../src/msec/msecgui.py:417 +#, python-format +msgid "Details (%d changes).." +msgstr "Detalii (%d modificări).." + +#: ../src/msec/msecgui.py:470 +#, python-format +msgid "No base msec level specified, using '%s'" +msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează „%s”" + +#: ../src/msec/msecgui.py:473 +#, python-format +msgid "Detected base msec level '%s'" +msgstr "S-a detectat nivelul de bază MSEC „%s”" + +#: ../src/msec/msecgui.py:501 +msgid "Security Option" +msgstr "Opțiune de securitate" + +#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850 +msgid "Description" +msgstr "Descriere" + +#: ../src/msec/msecgui.py:517 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" + +#: ../src/msec/msecgui.py:527 +#, python-format +msgid "Invalid option '%s'!" +msgstr "„%s” opțiune invalidă!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:597 +msgid "Firewall" +msgstr "Parafoc" + +#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646 +msgid "Configure" +msgstr "Configurează" + +#: ../src/msec/msecgui.py:612 +msgid "Updates" +msgstr "Actualizări" + +#: ../src/msec/msecgui.py:618 +msgid "Update now" +msgstr "Actualizați acum" + +#: ../src/msec/msecgui.py:625 +msgid "Security" +msgstr "Securitate" + +#: ../src/msec/msecgui.py:628 +msgid "Msec is disabled" +msgstr "MSEC este dezactivat" + +#: ../src/msec/msecgui.py:631 +msgid "Msec is enabled" +msgstr "MSEC este activat" + +#: ../src/msec/msecgui.py:632 +#, python-format +msgid "Base security level: '%s'" +msgstr "Nivel de securitate de bază: „%s”" + +#: ../src/msec/msecgui.py:640 +#, python-format +msgid "Custom settings: %d" +msgstr "Configurări personalizate: %d" + +#: ../src/msec/msecgui.py:661 +msgid "Never" +msgstr "Niciodată" + +#: ../src/msec/msecgui.py:662 +#, python-format +msgid "Check: %s. Last run: %s" +msgstr "Verificare: %s. Ultima execuție: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:667 +msgid "Show results" +msgstr "Afișează rezultatele" + +#: ../src/msec/msecgui.py:673 +msgid "Run now" +msgstr "În execuție acum" + +#: ../src/msec/msecgui.py:694 +#, python-format +msgid "Unable to read log file: %s" +msgstr "Nu se poate citi fișierul jurnal: %s" + +#: ../src/msec/msecgui.py:695 +msgid "Periodic check results" +msgstr "Relultatele verificărilor periodice" + +#: ../src/msec/msecgui.py:727 +#, python-format +msgid "" +"Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " +"take a considerable time to finish." +msgstr "" +"Doriți să executați verificarea periodică %s? Luați seamă că ar putea " +"dura un timp considerabil pentru a termina." + +#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 +msgid "Please wait, running checks..." +msgstr "Așteptați, se execută verificările..." + +#: ../src/msec/msecgui.py:746 +msgid "Please wait, this might take a few minutes." +msgstr "Așteptați vă rog, acest lucru ar putea dura cîteva minute." + +#: ../src/msec/msecgui.py:775 +msgid "Periodic check was executed successfully!" +msgstr "Verificările periodice au fost executate cu succes!" + +#: ../src/msec/msecgui.py:778 +msgid "An error occurred while running periodic check." +msgstr "S-a produs o eroare în timpul verificării periodice." + +#: ../src/msec/msecgui.py:810 +msgid "Enable MSEC tool" +msgstr "Activează utilitarul MSEC" + +#: ../src/msec/msecgui.py:817 +msgid "Select the base security level" +msgstr "Selectează nivelul de securitate de bază" + +#: ../src/msec/msecgui.py:840 +msgid "Level name" +msgstr "Numele nivelului" + +#: ../src/msec/msecgui.py:897 +msgid "Send security alerts by email to:" +msgstr "Trimite alertele de securitate pe e-mail la:" + +#: ../src/msec/msecgui.py:919 +msgid "Display security alerts on desktop" +msgstr "Afișează pe birou alertele de securitate" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1103 +msgid "Enable periodic security checks" +msgstr "Activează verificările periodice de securitate" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1165 +msgid "Security check" +msgstr "Verificare de securitate" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +msgid "Exception" +msgstr "Excepție" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 +msgid "Add a rule" +msgstr "Adaugă o regulă" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324 +msgid "Delete" +msgstr "Șterge" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1237 +msgid "Path" +msgstr "Cale" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1243 +msgid "User" +msgstr "Utilizator" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1249 +msgid "Group" +msgstr "Grup" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1263 +msgid "Enforce" +msgstr "Forțează" + +#: ../src/msec/msecgui.py:1271 +msgid "Acl" +msgstr "ACL" -#: ../src/msec/msecgui.py:259 -msgid "System security" -msgstr "Securitate sistem" +#: ../src/msec/msecgui.py:1424 +msgid "Editing exception" +msgstr "Editare excepție" -#: ../src/msec/msecgui.py:260 -msgid "Network security" -msgstr "Securitate rețea" +#: ../src/msec/msecgui.py:1429 +msgid "Adding new exception" +msgstr "Adăugare excepție nouă" -#: ../src/msec/msecgui.py:261 ../src/msec/msecgui.py:653 -msgid "Periodic checks" -msgstr "Verificări periodice" +#: ../src/msec/msecgui.py:1436 +msgid "" +"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " +"value\n" +msgstr "" +"Editare excepție. Selectați verificarea MSEC corespondentă și valoare " +"excepției\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:262 -msgid "Exceptions" -msgstr "Excepții" +#: ../src/msec/msecgui.py:1443 +msgid "Check: " +msgstr "Verificare: " -#: ../src/msec/msecgui.py:263 ../src/msec/msecgui.py:1255 -msgid "Permissions" -msgstr "Drepturi" +#: ../src/msec/msecgui.py:1458 +msgid "Exception: " +msgstr "Excepție: " -#: ../src/msec/msecgui.py:303 -msgid "MSEC option changes" -msgstr "Modificări de opțiuni MSEC" +#: ../src/msec/msecgui.py:1494 +#, python-format +msgid "Changing permissions for %s" +msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:303 -msgid "option" -msgstr "opțiune" +#: ../src/msec/msecgui.py:1502 +msgid "Adding new permission check" +msgstr "Se adaugă o nouă verificare de permisiune" -#: ../src/msec/msecgui.py:304 -msgid "System permissions changes" -msgstr "Modificări de permisiuni sistem" +#: ../src/msec/msecgui.py:1514 +#, python-format +msgid "Changing permissions on %s" +msgstr "Se schimbă permisiunile pe %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:304 -msgid "permission check" -msgstr "verificare permisiuni" +#: ../src/msec/msecgui.py:1514 +msgid "new file" +msgstr "fișier nou" -#: ../src/msec/msecgui.py:314 -msgid "changed %s %s (%s -> %s)" -msgstr "schimbat %s %s (%s -> %s)" +#: ../src/msec/msecgui.py:1526 +msgid "File: " +msgstr "Fişier:" -#: ../src/msec/msecgui.py:319 -msgid "added %s %s (%s)" -msgstr "adăugat %s %s (%s)" +#: ../src/msec/msecgui.py:1535 +msgid "" +"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " +"current settings." +msgstr "" +"Specificați noile permisiuni și proprietarul fișieurlui, sau utilizați " +"„curent” ca să păstrați configurările actuale." -#: ../src/msec/msecgui.py:324 -msgid "removed %s %s" -msgstr "înlăturat %s %s" +#: ../src/msec/msecgui.py:1542 +msgid "User: " +msgstr "Utilizator:" -#: ../src/msec/msecgui.py:328 -msgid "no changes" -msgstr "zero schimbări" +#: ../src/msec/msecgui.py:1553 +msgid "Group: " +msgstr "Grup:" -#: ../src/msec/msecgui.py:341 ../src/msec/msecgui.py:348 -msgid "Saving changes.." -msgstr "Salvare schimbări..." +#: ../src/msec/msecgui.py:1564 +msgid "Permissions: " +msgstr "Permisiuni:" -#: ../src/msec/msecgui.py:344 -msgid "Ignore and quit" -msgstr "Ignoră și ieși" +#: ../src/msec/msecgui.py:1573 +msgid "" +"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " +"following format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Refer to 'man setfacl' for details." +msgstr "" +"Pentru a forța un ACL (Access Control List) adițional pe fișier, specificați-" +"le în următorul format:\n" +"user1:acl,user2:acl\n" +"Referiți-vă la „man setfacl” pentru detalii." -#: ../src/msec/msecgui.py:382 -msgid "%s: %s\n" -msgstr "%s: %s\n" +#: ../src/msec/msecgui.py:1580 +msgid "ACL: " +msgstr "ACL: " -#: ../src/msec/msecgui.py:389 -msgid "MSEC test run results: %s" -msgstr "Rezultatele testului MSEC: %s" +#: ../src/msec/msecgui.py:1647 +#, python-format +msgid "Select new value for %s" +msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:397 -msgid "Details" -msgstr "Detalii" +#: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#, python-format +msgid "" +"%s\n" +"\n" +"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" +"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" +msgstr "" +"%s\n" +"\n" +"\tValoare curentă:\t\t\t%s\n" +"\t%sValoarea nivelului implicit:\t%s%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:403 -msgid "MSEC messages (%s): %d" -msgstr "Mesaje MSEC (%s): %d" +#: ../src/msec/msecgui.py:1666 +msgid "New value:" +msgstr "Valoare nouă:" -#: ../src/msec/msecgui.py:417 -msgid "Details (%d changes).." -msgstr "Detalii (%d modificări).." +#: ../src/msec/libmsec.py:265 +#, python-format +msgid "%s modified so launched command: %s" +msgstr "%s modificat deci s-a lansat comanda: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:470 -msgid "No base msec level specified, using '%s'" -msgstr "Nici un nivel de bază MSEC specificat, se utilizează „%s”" +#: ../src/msec/libmsec.py:274 +#, python-format +msgid "%s modified so should have run command: %s" +msgstr "%s modificat deci ar fi trebuit lansată comanda: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:473 -msgid "Detected base msec level '%s'" -msgstr "S-a detectat nivelul de bază MSEC „%s”" +#: ../src/msec/libmsec.py:376 ../src/msec/libmsec.py:408 +#, python-format +msgid "deleted %s" +msgstr "%s șters" -#: ../src/msec/msecgui.py:501 -msgid "Security Option" -msgstr "Opțiune de securitate" +#: ../src/msec/libmsec.py:394 +#, python-format +msgid "touched file %s" +msgstr "fișier atins %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:511 ../src/msec/msecgui.py:850 -msgid "Description" -msgstr "Descriere" +#: ../src/msec/libmsec.py:414 +#, python-format +msgid "made symbolic link from %s to %s" +msgstr "creează o legătură simbolică de la %s către %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:517 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" +#: ../src/msec/libmsec.py:417 +#, python-format +msgid "moved file %s to %s" +msgstr "fișierul %s mutat pe %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:527 -msgid "Invalid option '%s'!" -msgstr "„%s” opțiune invalidă!" +#: ../src/msec/libmsec.py:467 ../src/msec/libmsec.py:483 +#, python-format +msgid "set variable %s to %s in %s" +msgstr "reglează variabila %s pe %s în %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:597 -msgid "Firewall" -msgstr "Parafoc" +#: ../src/msec/libmsec.py:685 +#, python-format +msgid "Error loading plugin '%s' from %s: %s" +msgstr "Eroare la încărcarea modulului „%s” din %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:604 ../src/msec/msecgui.py:646 -msgid "Configure" -msgstr "Configurează" +#: ../src/msec/libmsec.py:702 +#, python-format +msgid "Invalid callback: %s" +msgstr "Apel invers invalid: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:612 -msgid "Updates" -msgstr "Actualizări" +#: ../src/msec/libmsec.py:711 +#, python-format +msgid "Plugin %s not found" +msgstr "Nu s-a găsit modulul %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:618 -msgid "Update now" -msgstr "Actualizați acum" +#: ../src/msec/libmsec.py:718 +#, python-format +msgid "Not supported function '%s' in '%s'" +msgstr "Funcția „%s” nesuportată în „%s”" -#: ../src/msec/msecgui.py:625 -msgid "Security" -msgstr "Securitate" +#: ../src/msec/libmsec.py:725 ../src/msec/libmsec.py:855 +msgid "In check-only mode, nothing is written back to disk." +msgstr "În mod numai-verificare, nu se scrie nimic pe disc." -#: ../src/msec/msecgui.py:628 -msgid "Msec is disabled" -msgstr "MSEC este dezactivat" +#: ../src/msec/libmsec.py:752 +#, python-format +msgid "Invalid parameter for %s: '%s'. Valid parameters: '%s'." +msgstr "Parametru invalid pentru %s: „%s”. Cel valid este: „%s”." -#: ../src/msec/msecgui.py:631 -msgid "Msec is enabled" -msgstr "MSEC este activat" +#: ../src/msec/libmsec.py:785 +#, python-format +msgid "user name %s not found" +msgstr "utilizatorul %s nu a fost găsit" -#: ../src/msec/msecgui.py:632 -msgid "Base security level: '%s'" -msgstr "Nivel de securitate de bază: „%s”" +#: ../src/msec/libmsec.py:797 +#, python-format +msgid "user name not found for id %d" +msgstr "nu s-a găsit utilizatorul pentru identificatorul %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:640 -msgid "Custom settings: %d" -msgstr "Configurări personalizate: %d" +#: ../src/msec/libmsec.py:809 +#, python-format +msgid "group name %s not found" +msgstr "nu s-a găsit grupul %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:661 -msgid "Never" -msgstr "Niciodată" +#: ../src/msec/libmsec.py:821 +#, python-format +msgid "group name not found for id %d" +msgstr "nu s-a găsit grupul pentru identificatorul %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:662 -msgid "Check: %s. Last run: %s" -msgstr "Verificare: %s. Ultima execuție: %s" +#: ../src/msec/libmsec.py:831 +msgid "Unable to check /proc/mounts. Assuming all file systems are local." +msgstr "" +"Nu s-a putut verifica /proc/mounts. Se presupune că toate sistemele de " +"fișiere sînt locale." + +#: ../src/msec/libmsec.py:870 +#, python-format +msgid "Forcing ownership of %s to %s" +msgstr "Se impune proprietarul lui %s la %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:667 -msgid "Show results" -msgstr "Afișează rezultatele" +#: ../src/msec/libmsec.py:874 +#, python-format +msgid "Error changing user on %s: %s" +msgstr "Eroare la schimbarea utilizatorului pe %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:673 -msgid "Run now" -msgstr "În execuție acum" +#: ../src/msec/libmsec.py:876 +#, python-format +msgid "Wrong owner of %s: should be %s" +msgstr "Proprietar greșit pentru %s: ar trebui să fie %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:694 -msgid "Unable to read log file: %s" -msgstr "Nu se poate citi fișierul jurnal: %s" +#: ../src/msec/libmsec.py:879 +#, python-format +msgid "Enforcing group on %s to %s" +msgstr "Se impune grupul pe %s la %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:695 -msgid "Periodic check results" -msgstr "Relultatele verificărilor periodice" +#: ../src/msec/libmsec.py:883 +#, python-format +msgid "Error changing group on %s: %s" +msgstr "Eroare la schimbarea grupului pe %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:727 -msgid "" -"Do you want to run the %s periodic check? Please note that it could " -"take a considerable time to finish." -msgstr "" -"Doriți să executați verificarea periodică %s? Luați seamă că ar putea " -"dura un timp considerabil pentru a termina." +#: ../src/msec/libmsec.py:885 +#, python-format +msgid "Wrong group of %s: should be %s" +msgstr "Grup greșit pentru %s: ar trebui să fie %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:735 ../src/msec/msecgui.py:743 -msgid "Please wait, running checks..." -msgstr "Așteptați, se execută verificările..." +#: ../src/msec/libmsec.py:890 +#, python-format +msgid "Enforcing permissions on %s to %o" +msgstr "Se impun permisiunile pe %s la %o" -#: ../src/msec/msecgui.py:746 -msgid "Please wait, this might take a few minutes." -msgstr "Așteptați vă rog, acest lucru ar putea dura cîteva minute." +#: ../src/msec/libmsec.py:894 +#, python-format +msgid "Error changing permissions on %s: %s" +msgstr "Eroare la schimbarea permisiunilor pe %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:775 -msgid "Periodic check was executed successfully!" -msgstr "Verificările periodice au fost executate cu succes!" +#: ../src/msec/libmsec.py:896 +#, python-format +msgid "Wrong permissions of %s: should be %o" +msgstr "Permisiuni greșite pentru %s: ar trebui să fie %o" -#: ../src/msec/msecgui.py:778 -msgid "An error occurred while running periodic check." -msgstr "S-a produs o eroare în timpul verificării periodice." +#: ../src/msec/libmsec.py:900 +#, python-format +msgid "Enforcing acl on %s" +msgstr "Se impune ACL pe %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:810 -msgid "Enable MSEC tool" -msgstr "Activează utilitarul MSEC" +#: ../src/msec/libmsec.py:914 +#, python-format +msgid "Unable to add filesystem-specific ACL %s to %s" +msgstr "" +"Nu s-au putut adăuga permisiunile specifice sistemului de fișiere %s la %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:817 -msgid "Select the base security level" -msgstr "Selectează nivelul de securitate de bază" +#: ../src/msec/libmsec.py:916 +#, python-format +msgid "Error changing acl on %s: %s" +msgstr "Eroare la schimbarea ACL pe %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:840 -msgid "Level name" -msgstr "Numele nivelului" +#: ../src/msec/libmsec.py:918 +#, python-format +msgid "Wrong acl of %s" +msgstr "ACL greșit pentru %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:897 -msgid "Send security alerts by email to:" -msgstr "Trimite alertele de securitate pe e-mail la:" +#: ../src/msec/libmsec.py:935 +#, python-format +msgid "bad permissions for '%s': '%s'" +msgstr "permisiuni greșite pentru „%s”: „%s”" -#: ../src/msec/msecgui.py:919 -msgid "Display security alerts on desktop" -msgstr "Afișează pe birou alertele de securitate" +#: ../src/msec/libmsec.py:960 +#, python-format +msgid "Non local file: \"%s\". Nothing changed." +msgstr "Fișier nelocal: „%s”. Nimic schimbat." -#: ../src/msec/msecgui.py:1103 -msgid "Enable periodic security checks" -msgstr "Activează verificările periodice de securitate" +#: ../src/msec/libmsec.py:1005 +#, python-format +msgid "Checking paths: %s" +msgstr "Verificare de căi: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1165 -msgid "Security check" -msgstr "Verificare de securitate" +#: ../src/msec/tools.py:33 +#, python-format +msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" +msgstr "Nu se poate analiza configurația parafocului: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 -msgid "Exception" -msgstr "Excepție" +#: ../src/msec/tools.py:36 ../src/msec/config.py:60 +msgid "Disabled" +msgstr "Dezactivat" -#: ../src/msec/msecgui.py:1192 ../src/msec/msecgui.py:1319 -msgid "Add a rule" -msgstr "Adaugă o regulă" +#: ../src/msec/tools.py:38 +#, python-format +msgid "Enabled, with %d rules" +msgstr "Activat, cu %d reguli" -#: ../src/msec/msecgui.py:1197 ../src/msec/msecgui.py:1324 -msgid "Delete" -msgstr "Șterge" +#: ../src/msec/tools.py:48 +#, python-format +msgid "Last updated: %s" +msgstr "Actualizat la: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1237 -msgid "Path" -msgstr "Cale" +#: ../src/msec/tools.py:50 +#, python-format +msgid "Unable to access %s: %s" +msgstr "Nu se poate accesa %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1243 -msgid "User" -msgstr "Utilizator" +#: ../src/msec/tools.py:51 +msgid "Unable to determine update status" +msgstr "Nu se poate determina starea actualizării" -#: ../src/msec/msecgui.py:1249 -msgid "Group" -msgstr "Grup" +#: ../src/msec/config.py:46 +msgid "Modified system files" +msgstr "Fișiere sistem modificate" -#: ../src/msec/msecgui.py:1263 -msgid "Enforce" -msgstr "Forțează" +#: ../src/msec/config.py:47 +msgid "No changes in system files" +msgstr "Nici o schimbare în fișierele sistem" -#: ../src/msec/msecgui.py:1271 -msgid "Acl" -msgstr "ACL" +#: ../src/msec/config.py:222 ../src/msec/config.py:436 +#, python-format +msgid "Unable to load configuration file %s: %s" +msgstr "Nu se poate încărca fișierul de configurație %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1424 -msgid "Editing exception" -msgstr "Editare excepție" +#: ../src/msec/config.py:236 ../src/msec/config.py:346 +#: ../src/msec/config.py:455 +#, python-format +msgid "Bad config option: %s" +msgstr "Opțiune eronată de configurație: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1429 -msgid "Adding new exception" -msgstr "Adăugare excepție nouă" +#: ../src/msec/config.py:271 ../src/msec/config.py:385 +#: ../src/msec/config.py:481 +#, python-format +msgid "Unable to save %s: %s" +msgstr "Nu s-a putut salva %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1436 -msgid "" -"Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " -"value\n" -msgstr "" -"Editare excepție. Selectați verificarea MSEC corespondentă și valoare " -"excepției\n" +#: ../src/msec/config.py:331 +#, python-format +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "se încarcă fișierul cu excepții %s: %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1443 -msgid "Check: " -msgstr "Verificare: " +#: ../src/msec/config.py:332 +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Încărcare fără excepții" -#: ../src/msec/msecgui.py:1458 -msgid "Exception: " -msgstr "Excepție: " +#: ../src/msec/plugins/audit.py:207 +msgid "Activating periodic promiscuity check" +msgstr "Se activează verificarea periodică a modului spion" -#: ../src/msec/msecgui.py:1494 -msgid "Changing permissions for %s" -msgstr "Se schimbă permisiunile pentru %s" +#: ../src/msec/plugins/audit.py:211 +msgid "Disabling periodic promiscuity check" +msgstr "Se dezactivează verificarea periodică a modului spion" -#: ../src/msec/msecgui.py:1502 -msgid "Adding new permission check" -msgstr "Se adaugă o nouă verificare de permisiune" +#: ../src/msec/plugins/audit.py:224 +msgid "Activating daily security check" +msgstr "Se activează verificarea cotidiană a modului spion" -#: ../src/msec/msecgui.py:1514 -msgid "Changing permissions on %s" -msgstr "Se schimbă permisiunile pe %s" +#: ../src/msec/plugins/audit.py:230 +msgid "Disabling daily security check" +msgstr "Se dezactivează verificarea cotidiană a modului spion" -#: ../src/msec/msecgui.py:1514 -msgid "new file" -msgstr "fișier nou" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 +msgid "Using password to authenticate users" +msgstr "Se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1526 -msgid "File: " -msgstr "Fişier:" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 +msgid "Don't use password to authenticate users" +msgstr "Nu se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor" -#: ../src/msec/msecgui.py:1535 -msgid "" -"Please specify new file owner and permissions, or use 'current' to keep " -"current settings." -msgstr "" -"Specificați noile permisiuni și proprietarul fișieurlui, sau utilizați " -"„curent” ca să păstrați configurările actuale." +#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 +msgid "Password history not supported with pam_tcb." +msgstr "Istoricul de parolă nu este suportat cu pam_tcb." -#: ../src/msec/msecgui.py:1542 -msgid "User: " -msgstr "Utilizator:" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 +#, python-format +msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" +msgstr "Lungime maximă invalidă a istoricului de parolă: „%s”" -#: ../src/msec/msecgui.py:1553 -msgid "Group: " -msgstr "Grup:" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 +#, python-format +msgid "Setting password history to %d." +msgstr "Se reglează istoricul de parolă la %d." -#: ../src/msec/msecgui.py:1564 -msgid "Permissions: " -msgstr "Permisiuni:" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 +msgid "Disabling password history" +msgstr "Se dezactivează istoricul de parolă" -#: ../src/msec/msecgui.py:1573 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#, python-format msgid "" -"To enforce additional ACL (Access Control List) on file, specify them in the " -"following format:\n" -"user1:acl,user2:acl\n" -"Refer to 'man setfacl' for details." +"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" msgstr "" -"Pentru a forța un ACL (Access Control List) adițional pe fișier, specificați-" -"le în următorul format:\n" -"user1:acl,user2:acl\n" -"Referiți-vă la „man setfacl” pentru detalii." +"Parolă de lungime invalidă „%s”. Utilizați „length,ndigits,nupper” ca " +"parametru" + +#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 +#, python-format +msgid "Setting minimum password length %d" +msgstr "Se reglează lungimea minimă a parolei la %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:1580 -msgid "ACL: " -msgstr "ACL: " +#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 +msgid "Allowing su only from wheel group members" +msgstr "Se permite su numai pentru membrii grupului wheel" -#: ../src/msec/msecgui.py:1647 -msgid "Select new value for %s" -msgstr "Selectați o valoare nouă pentru %s" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 +msgid "no wheel group" +msgstr "fără grup wheel" -#: ../src/msec/msecgui.py:1656 +#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 msgid "" -"%s\n" -"\n" -"\tCurrent value:\t\t\t%s\n" -"\t%sDefault level value:\t%s%s\n" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." msgstr "" -"%s\n" -"\n" -"\tValoare curentă:\t\t\t%s\n" -"\t%sValoarea nivelului implicit:\t%s%s\n" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1666 -msgid "New value:" -msgstr "Valoare nouă:" +"Configurația de securitate este definită să permită numai membrilor grupului " +"wheel să facă su la root, dar acest grup este vid. Adăugați vă rog " +"utilizatorii autorizați în grupul wheel." -#: ../src/msec/plugins/audit.py:207 -msgid "Activating periodic promiscuity check" -msgstr "Se activează verificarea periodică a modului spion" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 +msgid "Allowing su for all" +msgstr "Se permite su pentru toți" -#: ../src/msec/plugins/audit.py:211 -msgid "Disabling periodic promiscuity check" -msgstr "Se dezactivează verificarea periodică a modului spion" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 +msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" +msgstr "Se permite accesul transparent ca root pentru membrii grupului wheel" -#: ../src/msec/plugins/audit.py:224 -msgid "Activating daily security check" -msgstr "Se activează verificarea cotidiană a modului spion" +#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 +msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" +msgstr "Se dezactivează accesul root transparent pentru membrii grupului wheel" -#: ../src/msec/plugins/audit.py:230 -msgid "Disabling daily security check" -msgstr "Se dezactivează verificarea cotidiană a modului spion" +#: ../src/msec/plugins/network.py:131 +msgid "Allowing remote root login" +msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root" -#: ../src/msec/plugins/log.py:45 -msgid "Invalid retention period: \"%s\"" -msgstr "Perioadă de retenție invalidă: „%s”" +#: ../src/msec/plugins/network.py:135 +msgid "Forbidding remote root login" +msgstr "Se interzice autentificare la distanță cu root" -#: ../src/msec/plugins/log.py:53 -msgid "Setting log retention period to %d weeks" -msgstr "Se definește perioada de retenție a jurnalului la %d săptămîni" +#: ../src/msec/plugins/network.py:139 +msgid "Allowing remote root login only by passphrase" +msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root numai cu parolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:150 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Se permite chkconfig nerestricționat pentru pachete" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:155 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:154 +#, python-format msgid "Restricting chkconfig for packages according to \"%s\" profile" msgstr "" "Se restricționează chkconfig pentru pachete în concordanță cu profilul „%s”" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:165 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:164 +#, python-format msgid "Setting root umask to %s" msgstr "Se reglează umask root pe %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:175 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:174 +#, python-format msgid "Setting users umask to %s" msgstr "Se reglează umask utilizatori pe %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:196 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:195 msgid "Allowing users to connect X server from everywhere" msgstr "Se permite conectarea la serveul X pentru utilizatorii de peste tot" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:199 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:198 msgid "Allowing users to connect X server from localhost" msgstr "Se permite conectarea la serverul X pentru utilizatorii din localhost" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:202 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:201 msgid "Restricting X server connection to the console user" msgstr "" "Se restricționează conectarea la serverul X la utilizatorul din consolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:205 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:204 +#, python-format msgid "invalid allow_x_connections arg: %s" msgstr "argument allow_x_connections invalid: %s" @@ -1290,31 +1449,36 @@ msgstr "argument allow_x_connections invalid: %s" msgid "Allowing the X server to listen to tcp connections" msgstr "Permite serverului X să asculte la conexiunile tcp" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:239 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:241 msgid "Forbidding the X server to listen to tcp connection" msgstr "Se interzice serverului X să asculte pe conexiunea TCP" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:255 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:257 +#, python-format msgid "Invalid shell timeout \"%s\"" msgstr "Perioadă de expirare „%s” invalidă a interpretorului de comenzi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:263 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:265 +#, python-format msgid "Setting shell timeout to %s" msgstr "Se reglează perioada de expirare a interpretorului de comenzi la %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:271 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:273 +#, python-format msgid "Invalid shell history size \"%s\"" msgstr "Mărime invalidă „%s” a istoricului interpretorului de comenzi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:282 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:284 +#, python-format msgid "Setting shell history size to %s" msgstr "Se reglează mărimea istoricului interpretorului de comenzi la %s" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:286 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:288 msgid "Removing limit on shell history size" msgstr "Se înlătură limita istoricului interpretorului de comenzi" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:295 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:297 +#, python-format msgid "Invalid file system umask \"%s\"" msgstr "Umask „%s” a sistemului de fișiere este invalid " @@ -1331,249 +1495,434 @@ msgstr "Se autorizează tasta SysRq utilizatorului în consolă" msgid "Allowing Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Se permite oprirea/repornirea în GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:350 -msgid "Allowing Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Se permite oprirea/repornirea în KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:349 msgid "Allowing Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Se permite Ctrl-Alt-Del din consolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:357 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:353 msgid "Forbidding reboot and shutdown to the console user" msgstr "" "Se interzice repornirea și oprirea sistemului din consolă de către utilizator" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:365 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:361 msgid "Forbidding SysRq key to the console user" msgstr "Se interzice tasta SysRq utilizatorului în consolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:368 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:364 msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in GDM" msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în GDM" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:377 -msgid "Forbidding Shutdown/Reboot in KDM" -msgstr "Se interzice oprirea/repornirea în KDM" - -#: ../src/msec/plugins/msec.py:380 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:372 msgid "Forbidding Ctrl-Alt-Del from console" msgstr "Se interzice Ctrl-Alt-Del din consolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:397 ../src/msec/plugins/msec.py:404 -#: ../src/msec/plugins/msec.py:408 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:390 ../src/msec/plugins/msec.py:394 msgid "Allowing list of users in {}" msgstr "Se permite listarea utilizatorilor în {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:413 ../src/msec/plugins/msec.py:420 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:402 msgid "Forbidding list of users in {}" msgstr "Se interzice listarea utilizatorilor în {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:424 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:406 msgid "Forbidding showing last user in {}" msgstr "Se interzice afișarea ultimului utilizator în {}" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:435 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:417 msgid "Allowing autologin" msgstr "Se permite autentificarea automată" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:438 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:420 msgid "Forbidding autologin" msgstr "Se interzice autentificarea automată" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:447 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:429 msgid "Enabling log on console" msgstr "Se activează autentificarea în consolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:433 msgid "Disabling log on console" msgstr "Se dezactivează autentificarea în consolă" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:469 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:451 msgid "Authorizing all services" msgstr "Se autorizează toate serviciile" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:473 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:455 msgid "Disabling all services" msgstr "Se dezactivează toate serviciile" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:477 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:459 msgid "Disabling non local services" msgstr "Se dezactivează serviciile nelocale" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:489 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:471 msgid "Enabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Se activează sulogin în regim mono-utilizator" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:493 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:475 msgid "Disabling sulogin in single user runlevel" msgstr "Se dezactivează sulogin în regim mono-utilizator" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:504 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:486 msgid "Enabling msec periodic runs" msgstr "Se activează lansarea periodică a MSEC" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:508 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:490 msgid "Disabling msec periodic runs" msgstr "Se dezactivează lansarea periodică a MSEC " -#: ../src/msec/plugins/msec.py:521 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:503 msgid "Enabling crontab and at" msgstr "Se activează crontab și at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:528 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:510 msgid "Disabling crontab and at" msgstr "Se dezactivează crontab și at" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:540 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:522 msgid "Allowing export display from root" msgstr "Se permite exportarea ecranului din root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:544 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:526 msgid "Forbidding export display from root" msgstr "Se interzice exportarea ecranului din root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:571 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:553 msgid "Allowing direct root login" msgstr "Se permite autentificarea directă cu root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:594 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:576 msgid "Forbidding direct root login" msgstr "Se interzice autentificarea directă cu root" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:616 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:598 msgid "Using secure location for temporary files" msgstr "Se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:618 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:600 msgid "Not using secure location for temporary files" msgstr "Nu se utilizează o locație sigură pentru fișierele temporare" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:638 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:620 msgid "Allowing including current directory in path" msgstr "Este permisă includerea directorului curent în cale" -#: ../src/msec/plugins/msec.py:641 +#: ../src/msec/plugins/msec.py:623 msgid "Not allowing including current directory in path" msgstr "Nu este permisă includerea directorului curent în cale" -#: ../src/msec/plugins/network.py:134 -msgid "Allowing remote root login" -msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:138 -msgid "Forbidding remote root login" -msgstr "Se interzice autentificare la distanță cu root" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 +msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +msgstr "" +"Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo fără parolă" -#: ../src/msec/plugins/network.py:142 -msgid "Allowing remote root login only by passphrase" -msgstr "Se permite autentificare la distanță cu root numai cu parolă" +#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 +msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" +msgstr "Nu se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo" -#: ../src/msec/plugins/network.py:175 -msgid "Enabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Se activează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume" +#: ../src/msec/plugins/log.py:45 +#, python-format +msgid "Invalid retention period: \"%s\"" +msgstr "Perioadă de retenție invalidă: „%s”" -#: ../src/msec/plugins/network.py:180 -msgid "Disabling name resolution spoofing protection" -msgstr "Se dezactivează protecția împotriva uzurpării rezoluției de nume" +#: ../src/msec/plugins/log.py:53 +#, python-format +msgid "Setting log retention period to %d weeks" +msgstr "Se definește perioada de retenție a jurnalului la %d săptămîni" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:68 -msgid "Using password to authenticate users" -msgstr "Se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor" +#: ../src/msec/man.py:234 +msgid "NAME" +msgstr "NUME" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:72 -msgid "Don't use password to authenticate users" -msgstr "Nu se utilizează parole pentru autentificarea utilizatorilor" +#: ../src/msec/man.py:235 +msgid "SYNOPSIS" +msgstr "REZUMAT" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:83 -msgid "Password history not supported with pam_tcb." -msgstr "Istoricul de parolă nu este suportat cu pam_tcb." +#: ../src/msec/man.py:236 +msgid "DESCRIPTION" +msgstr "DESCRIERE" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:91 -msgid "Invalid maximum password history length: \"%s\"" -msgstr "Lungime maximă invalidă a istoricului de parolă: „%s”" +#: ../src/msec/man.py:237 +msgid "options" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:106 -msgid "Setting password history to %d." -msgstr "Se reglează istoricul de parolă la %d." +#: ../src/msec/man.py:238 +msgid "Mageia Linux security tools" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:112 -msgid "Disabling password history" -msgstr "Se dezactivează istoricul de parolă" +#: ../src/msec/man.py:239 +msgid "" +"msec\n" +"is responsible to maintain system security in Mageia. It supports different " +"security\n" +"configurations, which can be organized into several security levels, stored " +"in\n" +"/etc/security/msec/level.LEVELNAME. Currently, three basic preconfigured " +"security levels are\n" +"provided with Mageia Linux:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:124 +#: ../src/msec/man.py:245 msgid "" -"Invalid password length \"%s\". Use \"length,ndigits,nupper\" as parameter" +"this level disables all msec options. It should be used when you want to " +"manage\n" +"all aspects of system security on your own." msgstr "" -"Parolă de lungime invalidă „%s”. Utilizați „length,ndigits,nupper” ca " -"parametru" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:145 -msgid "Setting minimum password length %d" -msgstr "Se reglează lungimea minimă a parolei la %d" +#: ../src/msec/man.py:247 +msgid "" +"this is the default security level, which configures a reasonably safe set " +"of security\n" +"features. It activates several periodic system checks, and sends the results " +"of their\n" +"execution by email (by default, the local 'root' account is used)." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:169 -msgid "Allowing su only from wheel group members" -msgstr "Se permite su numai pentru membrii grupului wheel" +#: ../src/msec/man.py:255 +msgid "" +"Besides those levels, different task-oriented security are also provided,\n" +"such as the 'fileserver', 'webserver' and 'netbook' levels. Such levels\n" +"attempt to pre-configure system security according to the most common use\n" +"cases." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:173 -msgid "no wheel group" -msgstr "fără grup wheel" +#: ../src/msec/man.py:259 +msgid "" +"Note that besides those levels you may create as many levels as necessary." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:177 +#: ../src/msec/man.py:260 msgid "" -"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " -"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " -"the wheel group." +"The security settings are stored in \\fB/etc/security/msec/security.conf" +"\\fR\n" +"file, and default settings for each predefined level are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/level.LEVEL\\fR. Permissions for files and " +"directories\n" +"that should be enforced or checked for changes are stored in\n" +"\\fB/etc/security/msec/perms.conf\\fR, and default permissions for each\n" +"predefined level are stored in \\fB/etc/security/msec/perm.LEVEL\\fR. Note\n" +"that user-modified parameters take precedence over default level settings. " +"For\n" +"example, when default level configuration forbids direct root logins, this\n" +"setting can be overridden by the user." msgstr "" -"Configurația de securitate este definită să permită numai membrilor grupului " -"wheel să facă su la root, dar acest grup este vid. Adăugați vă rog " -"utilizatorii autorizați în grupul wheel." -#: ../src/msec/plugins/pam.py:185 -msgid "Allowing su for all" -msgstr "Se permite su pentru toți" +#: ../src/msec/man.py:269 +msgid "The following options are supported by msec applications:" +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:204 -msgid "Allowing transparent root access for wheel group members" -msgstr "Se permite accesul transparent ca root pentru membrii grupului wheel" +#: ../src/msec/man.py:271 +msgid "" +"This is the console version of msec. It is responsible for system security " +"configuration\n" +"and checking and transitions between security levels.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msec will read the system configuration " +"file\n" +"(/etc/security/msec/security.conf), and enforce the specified security\n" +"settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP file, and " +"also\n" +"to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that msec " +"should\n" +"by run as root." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/pam.py:211 -msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" -msgstr "Se dezactivează accesul root transparent pentru membrii grupului wheel" +#: ../src/msec/man.py:279 ../src/msec/man.py:298 +msgid "This option will display the list of supported command line options." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:49 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo" +#: ../src/msec/man.py:280 ../src/msec/man.py:299 +msgid "List the default configuration for given security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:54 -msgid "Allowing users in wheel group to use sudo without password" +#: ../src/msec/man.py:281 +msgid "" +"Apply the specified security level to the system, overwriting all local\n" +"changes in /etc/security/msec/security.conf. This usually should be " +"performed\n" +"either on first install, or when a transition to a different level is " +"required." msgstr "" -"Se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo fără parolă" -#: ../src/msec/plugins/sudo.py:57 -msgid "Not allowing users in wheel group to use sudo" -msgstr "Nu se permite utilizatorilor din grupul wheel să folosească sudo" +#: ../src/msec/man.py:284 +msgid "Enable debugging messages." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:33 -msgid "Unable to parse firewall configuration: %s" -msgstr "Nu se poate analiza configurația parafocului: %s" +#: ../src/msec/man.py:285 +msgid "" +"Verify the actions that will be performed by msec, without actually\n" +"doing anything to the system. In this mode of operation, msec performs all " +"the\n" +"required tasks, except effectively writting data back to disk." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:38 -msgid "Enabled, with %d rules" -msgstr "Activat, cu %d reguli" +#: ../src/msec/man.py:288 +msgid "Use path as root. Can be used to perform msec actions in chroot." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:48 -msgid "Last updated: %s" -msgstr "Actualizat la: %s" +#: ../src/msec/man.py:289 +msgid "Run quietly" +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:50 -msgid "Unable to access %s: %s" -msgstr "Nu se poate accesa %s: %s" +#: ../src/msec/man.py:290 +msgid "Save current settings as a new security level." +msgstr "" -#: ../src/msec/tools.py:51 -msgid "Unable to determine update status" -msgstr "Nu se poate determina starea actualizării" +#: ../src/msec/man.py:291 +msgid "" +"This application is responsible for system permission checking and " +"enforcements.\n" +"\n" +"When executed without parameters, msecperms will read the permissions\n" +"configuration file (/etc/security/msec/perms.conf), and enforce the " +"specified\n" +"security settings. The operations are logged to \\fB/var/log/msec.log\\fP " +"file,\n" +"and also to syslog, using \\fBLOG_AUTHPRIV\\fR facility. Please note that " +"msecperms\n" +"should by run as root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:300 +msgid "Enforce the default permissions on all files." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:301 +msgid "" +"This is the GTK version of msec. It acts as frontend to all msec " +"functionalities." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:302 +msgid "EXAMPLES" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:303 +msgid "" +"Enforce system configuration according to /etc/security/msec/security.conf " +"file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:304 +msgid "Display system configuration changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:305 +msgid "Install predefined security level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:306 ../src/msec/man.py:313 +msgid "Preview changes inflicted by change to 'standard' level:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:307 +msgid "Create a custom security level based on 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:308 ../src/msec/man.py:315 +msgid "" +"Export current security settings to create a new security level named " +"'office':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:309 +msgid "DEFINING EXCEPTIONS FOR PERIODIC CHECKS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:310 +msgid "" +"Enforce system permissions according to /etc/security/msec/perms.conf file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:311 +msgid "Display permissions changes without enforcing anything:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:312 +msgid "Install predefined permissions for level 'standard':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:314 +msgid "Create a custom permissions level based on 'secure':" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:316 +msgid "" +"msec\n" +"is capable of excluding certain patterns from periodic check reports. For\n" +"this, it is possible to define the exceptions in\n" +"\\fB/etc/security/msec/exceptions\\fP file, for each supported check." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:320 +msgid "" +"For example, to exclude all items that match \\fB/mnt\\fP, Mageia-based\n" +"chrooted installations in \\fB/chroot\\fP and all backup files from the\n" +"results of the check for unowned files on the system, it is sufficient to\n" +"define the following entry in the exceptions file:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:324 +msgid "" +"In a similar way, it is possible to exclude the results for the \\fBdeluge" +"\\fP application from the list of open ports as follows:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:325 +msgid "" +"Each exception entry is a regular exception, and you might define as many " +"exceptions as necessary." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:326 +msgid "" +"In order to exclude a path from all msec checks, you may use * for the check " +"name. For example, the following would exclude /media/ from all msec checks:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:327 +msgid "See below for all msec options that support this feature." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:328 +msgid "SECURITY OPTIONS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:329 +msgid "The following security options are supported by msec:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:340 +msgid "NOTES" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:341 +msgid "Msec applications must be run by root." +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:342 +msgid "AUTHORS" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:381 +msgid "MSEC parameter:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:381 +msgid "Accepted values:" +msgstr "" + +#: ../src/msec/man.py:384 +#, python-format +msgid "" +"(This check supports exceptions via %s variable defined in \\fB/etc/security/" +"msec/exceptions\\fP file)" +msgstr "" # File: ../cron-sh/security.sh, line: 15 #, sh-format -- cgit v1.2.1