diff options
author | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2010-02-18 19:18:17 +0000 |
---|---|---|
committer | Eugeni Dodonov <eugeni@mandriva.org> | 2010-02-18 19:18:17 +0000 |
commit | bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb (patch) | |
tree | 5326515dc40d66a9071f98fd3414c6a9c35929f5 /po/uk.po | |
parent | 7801d32ec444a175ef5bf1beedff48b37df2aea2 (diff) | |
download | msec-bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb.tar msec-bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb.tar.gz msec-bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb.tar.bz2 msec-bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb.tar.xz msec-bcf6fd36991b8d0dee3074ae460a0710ab74f4bb.zip |
po: sync with the code
Diffstat (limited to 'po/uk.po')
-rw-r--r-- | po/uk.po | 330 |
1 files changed, 193 insertions, 137 deletions
@@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: msec\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2010-02-04 11:31+BRST\n" +"POT-Creation-Date: 2010-02-18 17:14+BRST\n" "PO-Revision-Date: 2009-09-27 12:30+0300\n" "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" "Language-Team: Ukrainian <translation@linux.org.ua>\n" @@ -23,36 +23,45 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%" "10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -#: ../src/msec/config.py:45 +#: ../src/msec/config.py:46 msgid "Modified system files" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:46 +#: ../src/msec/config.py:47 #, fuzzy msgid "No changes in system files" msgstr "Увімкнути перевірку змін у переліку користувачів системи." -#: ../src/msec/config.py:59 +#: ../src/msec/config.py:60 msgid "Disabled" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:195 ../src/msec/config.py:290 -#: ../src/msec/config.py:393 +#: ../src/msec/config.py:211 ../src/msec/config.py:411 msgid "Unable to load configuration file %s: %s" msgstr "" -#: ../src/msec/config.py:209 ../src/msec/config.py:304 -#: ../src/msec/config.py:415 +#: ../src/msec/config.py:225 ../src/msec/config.py:322 +#: ../src/msec/config.py:433 #, fuzzy msgid "Bad config option: %s" msgstr "Зберегти налаштування" -#: ../src/msec/config.py:244 ../src/msec/config.py:343 -#: ../src/msec/config.py:441 +#: ../src/msec/config.py:260 ../src/msec/config.py:361 +#: ../src/msec/config.py:459 #, fuzzy msgid "Unable to save %s: %s" msgstr "Неможливо зберегти налаштування!" +#: ../src/msec/config.py:307 +#, fuzzy +msgid "loading exceptions file %s: %s" +msgstr "Помилка під час завантаження додатка «%s» з %s: %s" + +#: ../src/msec/config.py:308 +#, fuzzy +msgid "No exceptions loaded" +msgstr "Винятки" + #: ../src/msec/help.py:14 msgid "" "Allow local users to connect to X server. Accepted arguments: yes (all " @@ -333,30 +342,38 @@ msgstr "" "Увімкнути запис до журналу повідомлень про нестандартні мережеві пакети." #: ../src/msec/help.py:106 +msgid "" +"Define the default retention period for logs, in weeks. Some countries " +"require that the log files should be kept for 12 months, other do not have " +"such strict requirements. This variable defines the number of past log files " +"that should be kept by logrotate on the system." +msgstr "" + +#: ../src/msec/help.py:108 msgid "Ask for root password when going to single user level (man sulogin(8))." msgstr "" "Надсилати запит на пароль root під час переходу до режиму єдиного " "користувача (man sulogin(8))." -#: ../src/msec/help.py:108 +#: ../src/msec/help.py:110 msgid "Enable IP spoofing protection." msgstr "Увімкнути захист від імітації IP." -#: ../src/msec/help.py:110 +#: ../src/msec/help.py:112 msgid "Allow root access without password for the members of the wheel group." msgstr "" "Дозволити адміністративний доступ (root) без пароля користувачам з групи " "wheel." -#: ../src/msec/help.py:112 +#: ../src/msec/help.py:114 msgid "Fix owner and group of unowned files to use nobody/nogroup." msgstr "Змінювати власника і групу нічийних файлів на nobody/nogroup." -#: ../src/msec/help.py:114 +#: ../src/msec/help.py:116 msgid "Send security check results by email." msgstr "Надіслати результати перевірки безпеки електронною поштою." -#: ../src/msec/help.py:116 +#: ../src/msec/help.py:118 msgid "" "Allow to export display when passing from the root account to the other " "users. See pam_xauth(8) for more details." @@ -365,7 +382,7 @@ msgstr "" "облікові записи інших користувачів. Докладніше про це можна дізнатися з " "довідки щодо pam_xauth(8)." -#: ../src/msec/help.py:118 +#: ../src/msec/help.py:120 msgid "" "Defines the sectool level to use during the periodic security check. You may " "use the sectool-gui application to select individual tests for each level. " @@ -373,15 +390,15 @@ msgid "" "configuration will be used." msgstr "" -#: ../src/msec/help.py:120 +#: ../src/msec/help.py:122 msgid "Enable daily security checks." msgstr "Увімкнути щоденні перевірки безпеки." -#: ../src/msec/help.py:122 +#: ../src/msec/help.py:124 msgid "Accept ICMP echo." msgstr "Приймати луна-імульс ICMP." -#: ../src/msec/help.py:124 +#: ../src/msec/help.py:126 msgid "" "Set the password minimum length and minimum number of digit and minimum " "number of capitalized letters, using length,ndigits,nupper format." @@ -389,7 +406,7 @@ msgstr "" "Вкажіть мінімальну довжину пароля, мінімальну кількість цифр і прописних " "літер у форматі довжина,к-ть_цифр,к-ть_прописних." -#: ../src/msec/help.py:126 +#: ../src/msec/help.py:128 msgid "" "Allow full access to network services controlled by tcp_wrapper (see hosts." "deny(5)). If yes, all services are allowed. If local, only connections to " @@ -402,7 +419,7 @@ msgstr "" "з локальними службами. Якщо значенням буде «no», уповноваження службам слід " "буде вказати вручну у файлі /etc/hosts.allow (див. hosts.allow(5))." -#: ../src/msec/help.py:128 +#: ../src/msec/help.py:130 msgid "" "Enable verification of integrity of installed RPM packages. This will notify " "you if checksums of the installed files were changed, showing separate " @@ -412,32 +429,32 @@ msgstr "" "повідомлятиме вас про зміни у контрольних сумах встановлених файлів і " "показуватиме результати окремо для бінарних файлів і для файлів налаштування." -#: ../src/msec/help.py:130 +#: ../src/msec/help.py:132 msgid "Set the root umask." msgstr "Встановити umask root." -#: ../src/msec/help.py:132 +#: ../src/msec/help.py:134 msgid "Perform hourly security check for changes in system configuration." msgstr "" "Виконувати щогодинні перевірки безпеки щодо змін у налаштуваннях системи." -#: ../src/msec/help.py:134 +#: ../src/msec/help.py:136 msgid "Enforce MSEC settings on system startup" msgstr "Примусово застосовувати параметри MSEC під час запуску системи" -#: ../src/msec/help.py:136 +#: ../src/msec/help.py:138 msgid "Enable periodic security check results to terminal." msgstr "Вивести результати регулярної перевірки безпеки на термінал." -#: ../src/msec/help.py:138 +#: ../src/msec/help.py:140 msgid "Accept bogus IPv4 error messages." msgstr "Приймати повідомлення про фіктивні помилки IPv4." -#: ../src/msec/help.py:140 +#: ../src/msec/help.py:142 msgid "Enable checking for additions/removals of sgid files." msgstr "Увімкнути перевірку на додавання/вилучення файлів sgid." -#: ../src/msec/help.py:142 +#: ../src/msec/help.py:144 msgid "Activate ethernet cards promiscuity check." msgstr "Увімкнути перевірку режиму promiscuous для карт ethernet." @@ -615,7 +632,7 @@ msgstr "" "Ця програма налаштовує безпеку системи. Якщо ви бажаєте\n" "задіяти її, оберіть відповідний рівень безпеки: " -#: ../src/msec/msecgui.py:55 +#: ../src/msec/msecgui.py:57 msgid "" "This profile configures a reasonably safe set of security features. It " "activates several non-intrusive periodic system checks. This is the " @@ -625,7 +642,13 @@ msgstr "" "кілька періодичних перевірок системи, які не завдають зайвого клопоту. Це " "рекомендований рівень для робочої станції." -#: ../src/msec/msecgui.py:57 +#: ../src/msec/msecgui.py:58 +msgid "" +"This profile is focused on netbook or low-end devices, which are only " +"accessed by local users and run on batteries." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:60 msgid "" "This profile is configured to provide maximum security, even at the cost of " "limiting the remote access to the system. It also runs a wider set of " @@ -637,7 +660,25 @@ msgstr "" "більший обсяг перевірок системи, підвищуються вимоги до локальних паролів і " "виконуються періодичні перевірки змін локальних параметрів безпеки. " -#: ../src/msec/msecgui.py:60 +#: ../src/msec/msecgui.py:62 +msgid "" +"This profile is targeted on storage-oriented servers, such as FTP, SAMBA or " +"NFS servers, or database servers, which do not receive accesses from " +"unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:64 +msgid "" +"This profile is similar to the 'Fileserver', but it assumes that the server " +"receives connection from unauthorized Internet users." +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:71 +#, fuzzy +msgid "Custom security level." +msgstr "Безпека системи" + +#: ../src/msec/msecgui.py:74 msgid "" "<big><b>System security options</b></big>\n" "These options control the local security configuration, such as the login " @@ -652,7 +693,7 @@ msgstr "" "паролі, інтеграцію з іншими інструментами безпеки і типові права на " "створення файлів." -#: ../src/msec/msecgui.py:65 +#: ../src/msec/msecgui.py:79 msgid "" "<big><b>Network security options</b></big>\n" "These options define the network security against remote threats, " @@ -664,7 +705,7 @@ msgstr "" "несанкціонованого доступу\n" "і спроб зламу. " -#: ../src/msec/msecgui.py:69 +#: ../src/msec/msecgui.py:83 msgid "" "<big><b>Periodic security checks</b></big>\n" "These options configure the security checks that should be executed " @@ -673,7 +714,7 @@ msgstr "" "<big><b>Регулярні перевірки безпеки</b></big>\n" "Ці параметри використовуються для налаштування регулярних перевірок безпеки." -#: ../src/msec/msecgui.py:72 +#: ../src/msec/msecgui.py:86 msgid "" "<big><b>Exceptions</b></big>\n" "Here you can configure the allowed exceptions for msec periodic security\n" @@ -685,7 +726,7 @@ msgstr "" "Для будь-якої перевірки ви можете додати довільну кількість винятків.\n" "Зауважте, що програма оброблятиме записи винятків як формальні вирази." -#: ../src/msec/msecgui.py:77 +#: ../src/msec/msecgui.py:91 msgid "" "<big><b>File permissions</b></big>\n" "These options allow to fine-tune system permissions for important files and " @@ -704,215 +745,217 @@ msgstr "" "Система може примусово змінювати права доступу у автоматичному режимі\n" "на вказані вами, якщо буде виявлено зміни." -#: ../src/msec/msecgui.py:83 +#: ../src/msec/msecgui.py:97 msgid "Save and apply new configuration?" msgstr "Застосувати і зберегти нові налаштування?" -#: ../src/msec/msecgui.py:151 +#: ../src/msec/msecgui.py:130 +msgid "Unable to load configuration for level '%s'" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:136 +#, fuzzy +msgid "Unable to load permissions for level '%s'" +msgstr "недостатні права доступу для '%s': '%s'" + +#: ../src/msec/msecgui.py:170 msgid "_File" msgstr "Файл" -#: ../src/msec/msecgui.py:153 +#: ../src/msec/msecgui.py:172 msgid "_Save configuration" msgstr "Зберегти налаштування" -#: ../src/msec/msecgui.py:158 +#: ../src/msec/msecgui.py:177 msgid "_Quit" msgstr "Вийти" -#: ../src/msec/msecgui.py:160 ../src/msec/msecgui.py:162 +#: ../src/msec/msecgui.py:179 ../src/msec/msecgui.py:181 msgid "_Help" msgstr "Довідка" -#: ../src/msec/msecgui.py:163 +#: ../src/msec/msecgui.py:182 msgid "_About" msgstr "Про" -#: ../src/msec/msecgui.py:190 +#: ../src/msec/msecgui.py:209 msgid "MSEC: System Security and Audit" msgstr "MSEC: Контроль безпеки системи" -#: ../src/msec/msecgui.py:208 +#: ../src/msec/msecgui.py:227 msgid "Basic security" msgstr "Загальна безпека" -#: ../src/msec/msecgui.py:209 +#: ../src/msec/msecgui.py:228 msgid "System security" msgstr "Безпека системи" -#: ../src/msec/msecgui.py:210 +#: ../src/msec/msecgui.py:229 msgid "Network security" msgstr "Мережева безпека" -#: ../src/msec/msecgui.py:211 +#: ../src/msec/msecgui.py:230 msgid "Periodic checks" msgstr "Періодичні перевірки" -#: ../src/msec/msecgui.py:212 +#: ../src/msec/msecgui.py:231 msgid "Exceptions" msgstr "Винятки" -#: ../src/msec/msecgui.py:213 ../src/msec/msecgui.py:890 +#: ../src/msec/msecgui.py:232 ../src/msec/msecgui.py:987 msgid "Permissions" msgstr "Права доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "MSEC option changes" msgstr "зміни параметрів MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:246 +#: ../src/msec/msecgui.py:272 msgid "option" msgstr "параметр" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "System permissions changes" msgstr "Зміни системних прав доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:247 +#: ../src/msec/msecgui.py:273 msgid "permission check" msgstr "перевірка прав доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:257 +#: ../src/msec/msecgui.py:283 msgid "changed %s <b>%s</b> (%s -> %s)" msgstr "змінено %s <b>%s</b> (%s -> %s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:262 +#: ../src/msec/msecgui.py:288 msgid "added %s <b>%s</b> (%s)" msgstr "додано %s <b>%s</b> (%s)" -#: ../src/msec/msecgui.py:267 +#: ../src/msec/msecgui.py:293 msgid "removed %s <b>%s</b>" msgstr "вилучено %s <b>%s</b>" -#: ../src/msec/msecgui.py:271 +#: ../src/msec/msecgui.py:297 msgid "no changes" msgstr "немає змін" -#: ../src/msec/msecgui.py:283 +#: ../src/msec/msecgui.py:310 ../src/msec/msecgui.py:317 msgid "Saving changes.." msgstr "Зберігаються зміни.." -#: ../src/msec/msecgui.py:317 +#: ../src/msec/msecgui.py:313 +msgid "Ignore and quit" +msgstr "" + +#: ../src/msec/msecgui.py:351 msgid "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" msgstr "<b>%s:</b> <i>%s</i>\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:324 +#: ../src/msec/msecgui.py:358 msgid "<b>MSEC test run results:</b> <i>%s</i>" msgstr "<b>Результати тестового запуску MSEC:</b> <i>%s</i>" -#: ../src/msec/msecgui.py:332 +#: ../src/msec/msecgui.py:366 msgid "Details" msgstr "Деталі" -#: ../src/msec/msecgui.py:338 +#: ../src/msec/msecgui.py:372 msgid "MSEC messages (%s): %d" msgstr "Повідомлення MSEC (%s): %d" -#: ../src/msec/msecgui.py:352 +#: ../src/msec/msecgui.py:386 msgid "Details (%d changes).." msgstr "Деталі (%d змінюється).." -#: ../src/msec/msecgui.py:405 +#: ../src/msec/msecgui.py:439 msgid "No base msec level specified, using '%s'" msgstr "Не вказано базовий рівень msec, використовується '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:408 +#: ../src/msec/msecgui.py:442 msgid "Detected base msec level '%s'" msgstr "Виявлено базовий рівень msec '%s'" -#: ../src/msec/msecgui.py:413 -msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" -msgstr "Знайдено типовий базовий рівень '%s'. Змінюється на '%s'" - -#: ../src/msec/msecgui.py:441 +#: ../src/msec/msecgui.py:470 msgid "Security Option" msgstr "Параметр безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:451 +#: ../src/msec/msecgui.py:480 ../src/msec/msecgui.py:585 msgid "Description" msgstr "Опис" -#: ../src/msec/msecgui.py:456 +#: ../src/msec/msecgui.py:485 msgid "Value" msgstr "Значення" -#: ../src/msec/msecgui.py:466 +#: ../src/msec/msecgui.py:495 msgid "Invalid option '%s'!" msgstr "Неправильний параметр '%s'!" -#: ../src/msec/msecgui.py:516 +#: ../src/msec/msecgui.py:545 msgid "Enable MSEC tool" msgstr "Увімкнути інструмент MSEC" -#: ../src/msec/msecgui.py:523 +#: ../src/msec/msecgui.py:552 msgid "Select the base security level" msgstr "Виберіть базовий рівень безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:527 -msgid "Standard" -msgstr "Стандартний" - -#: ../src/msec/msecgui.py:536 -msgid "Secure" -msgstr "Безпечний" +#: ../src/msec/msecgui.py:575 +msgid "Level name" +msgstr "" -#: ../src/msec/msecgui.py:549 -msgid "Send security alerts by email" +#: ../src/msec/msecgui.py:631 +#, fuzzy +msgid "Send security alerts by email to:" msgstr "Відсилати попередження безпеки електронною поштою" -#: ../src/msec/msecgui.py:556 -msgid "System administrator email address:" -msgstr "Електронна адреса системного адміністратора:" - -#: ../src/msec/msecgui.py:575 +#: ../src/msec/msecgui.py:653 msgid "Display security alerts on desktop" msgstr "Показувати на стільниці попередження безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:739 +#: ../src/msec/msecgui.py:836 msgid "Enable periodic security checks" msgstr "Увімкнути періодичні перевірки безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:801 +#: ../src/msec/msecgui.py:898 msgid "Security check" msgstr "Перевірка безпеки" -#: ../src/msec/msecgui.py:807 +#: ../src/msec/msecgui.py:904 msgid "Exception" msgstr "Виняток" -#: ../src/msec/msecgui.py:828 ../src/msec/msecgui.py:947 +#: ../src/msec/msecgui.py:925 ../src/msec/msecgui.py:1044 msgid "Add a rule" msgstr "Додати правило" -#: ../src/msec/msecgui.py:833 ../src/msec/msecgui.py:952 +#: ../src/msec/msecgui.py:930 ../src/msec/msecgui.py:1049 msgid "Delete" msgstr "Вилучити" -#: ../src/msec/msecgui.py:872 +#: ../src/msec/msecgui.py:969 msgid "Path" msgstr "Шлях" -#: ../src/msec/msecgui.py:878 +#: ../src/msec/msecgui.py:975 msgid "User" msgstr "Користувач" -#: ../src/msec/msecgui.py:884 +#: ../src/msec/msecgui.py:981 msgid "Group" msgstr "Група" -#: ../src/msec/msecgui.py:898 +#: ../src/msec/msecgui.py:995 msgid "Enforce" msgstr "Примусити" -#: ../src/msec/msecgui.py:1051 +#: ../src/msec/msecgui.py:1148 msgid "Editing exception" msgstr "Редагування винятку" -#: ../src/msec/msecgui.py:1056 +#: ../src/msec/msecgui.py:1153 msgid "Adding new exception" msgstr "Додавання нового винятку" -#: ../src/msec/msecgui.py:1063 +#: ../src/msec/msecgui.py:1160 msgid "" "Editing exception. Please select the correspondent msec check and exception " "value\n" @@ -920,23 +963,23 @@ msgstr "" "Редагування винятку. Будь ласка, оберіть відповідну перевірку msec і " "значення винятку\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1070 +#: ../src/msec/msecgui.py:1167 msgid "Check: " msgstr "Перевірка:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1085 +#: ../src/msec/msecgui.py:1182 msgid "Exception: " msgstr "Виняток:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1120 +#: ../src/msec/msecgui.py:1217 msgid "Changing permissions for %s" msgstr "Змінюються права доступу для %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1127 +#: ../src/msec/msecgui.py:1224 msgid "Adding new permission check" msgstr "Додається перевірка нових прав доступу" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "" "Changing permissions on <b>%s</b>\n" "Please specify new permissions, or use 'current' to keep current " @@ -946,37 +989,37 @@ msgstr "" "Вкажіть нові права доступу або використовуйте 'поточні', щоб зберегти " "існуючі.\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1139 +#: ../src/msec/msecgui.py:1236 msgid "new file" msgstr "новий файл" -#: ../src/msec/msecgui.py:1147 +#: ../src/msec/msecgui.py:1244 msgid "File: " msgstr "Файл: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1155 +#: ../src/msec/msecgui.py:1252 msgid "User: " msgstr "Користувач :" -#: ../src/msec/msecgui.py:1163 +#: ../src/msec/msecgui.py:1260 msgid "Group: " msgstr "Група :" -#: ../src/msec/msecgui.py:1171 +#: ../src/msec/msecgui.py:1268 msgid "Permissions: " msgstr "Права доступу: " -#: ../src/msec/msecgui.py:1232 +#: ../src/msec/msecgui.py:1325 msgid "Select new value for %s" msgstr "Виберіть нове значення для %s" -#: ../src/msec/msecgui.py:1241 +#: ../src/msec/msecgui.py:1334 +#, fuzzy msgid "" "<i>%s</i>\n" "\n" "\tCurrent value:\t\t\t<i>%s</i>\n" -"\t%sStandard level value:\t<i>%s</i>%s\n" -"\t%sSecure level value:\t\t<i>%s</i>%s\n" +"\t%sDefault level value:\t<i>%s</i>%s\n" msgstr "" "<i>%s</i>\n" "\n" @@ -984,30 +1027,10 @@ msgstr "" "\t%sЗначення стандартного рівня:\t<i>%s</i>%s\n" "\t%sЗначення безпечного рівня:\t\t<i>%s</i>%s\n" -#: ../src/msec/msecgui.py:1252 +#: ../src/msec/msecgui.py:1344 msgid "New value:" msgstr "Нове значення:" -#: ../src/msec/msecgui.py:1314 -msgid "Save your changes?" -msgstr "Зберегти зміни?" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1316 -msgid "_Cancel" -msgstr "Скасувати" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1317 -msgid "_Ignore" -msgstr "Ігнорувати" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1318 -msgid "_Save" -msgstr "Зберегти" - -#: ../src/msec/msecgui.py:1320 -msgid "Do you want to save changes before closing?" -msgstr "Ви хочете зберегти зміни перед виходом?" - #: ../src/msec/plugins/msec.py:149 msgid "Allowing unrestricted chkconfig for packages" msgstr "Надання дозволу на необмежене використання chkconfig для пакунків" @@ -1285,8 +1308,11 @@ msgid "no wheel group" msgstr "немає групи wheel" #: ../src/msec/plugins/pam.py:176 -msgid "wheel group is empty" -msgstr "група wheel порожня" +msgid "" +"Security configuration is defined to allow only members of the wheel group " +"to su to root, but this group is empty. Please add the allowed users into " +"the wheel group." +msgstr "" #: ../src/msec/plugins/pam.py:184 msgid "Allowing su for all" @@ -1302,6 +1328,36 @@ msgstr "" msgid "Disabling transparent root access for wheel group members" msgstr "Вимикання прозорого доступу до root для всіх користувачів групи wheel" +#~ msgid "Custom base config level '%s' found. Will default to '%s'" +#~ msgstr "Знайдено типовий базовий рівень '%s'. Змінюється на '%s'" + +#~ msgid "Standard" +#~ msgstr "Стандартний" + +#~ msgid "Secure" +#~ msgstr "Безпечний" + +#~ msgid "System administrator email address:" +#~ msgstr "Електронна адреса системного адміністратора:" + +#~ msgid "Save your changes?" +#~ msgstr "Зберегти зміни?" + +#~ msgid "_Cancel" +#~ msgstr "Скасувати" + +#~ msgid "_Ignore" +#~ msgstr "Ігнорувати" + +#~ msgid "_Save" +#~ msgstr "Зберегти" + +#~ msgid "Do you want to save changes before closing?" +#~ msgstr "Ви хочете зберегти зміни перед виходом?" + +#~ msgid "wheel group is empty" +#~ msgstr "група wheel порожня" + #~ msgid "" #~ "Allow users to authenticate with their passwords for sudo. If this " #~ "parameter is set to 'wheel', users must belong to the 'wheel' group to be " |