summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/sq.po
blob: 21ca503b0f3121d01bdcb89a1f89818372789ebf (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# Naim Daka <naim70@freesurf>, 2002.
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n"
"POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n"
"Last-Translator: Naim Daka <naim70@freesurf.ch>\n"
"Language-Team: Albanian <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: ../mdkonline_.c:73
msgid "Africa"
msgstr "Afrika"

#: ../mdkonline_.c:74
msgid "Asia"
msgstr "Azia"

#: ../mdkonline_.c:75
msgid "Australia"
msgstr "Australia"

#: ../mdkonline_.c:76
msgid "Europe"
msgstr "Evropa"

#: ../mdkonline_.c:77
msgid "North America"
msgstr "Amerika Veriore"

#: ../mdkonline_.c:78
msgid "South America"
msgstr "Amerika Jugore"

#: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251
msgid "Next"
msgstr "Tjetri"

#: ../mdkonline_.c:99
msgid "Finish"
msgstr "Mbaro"

#: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547
msgid "Quit"
msgstr "Dalje"

#: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253
#: ../mdkonline_.c:255
msgid "Back"
msgstr "Mbrapa"

#: ../mdkonline_.c:103
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nuk posedoj konton MandrakeOnline dhe dėshiroj tė "

#: ../mdkonline_.c:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Nėnshkrurje"

#: ../mdkonline_.c:120
msgid "Yes I want automated updates"
msgstr "Po unė dėshiroj vėnie nė ditė tė re automatikisht"

#: ../mdkonline_.c:168
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Mbyllja e Asistentit\n"

#: ../mdkonline_.c:265
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Kujdes: Asnjė browser s'ėshtė specifikuar"

#: ../mdkonline_.c:292
msgid "Connecting ...\n"
msgstr "Kyqje ...\n"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem me Kyqje"

#: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline nuk mund tė kontaktohet, ju lutemi provoni mė vonė"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid "Wrong password"
msgstr "Parolla e gabuar"

#: ../mdkonline_.c:312
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Logini apo parolla juaj janė tė pa sakta.\n"
"Ju duhet tė shtypni pėrsėri apo tė krojoni njė konto tjetėr nė "
"MandrakeOnline.\n"
"Nė kėtė pjesė tė dytė, ju duhet tė ktheheni nė pikėn e parė konektimit "
"MandrakeOnline.\n"
"Shėnoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinės suaj \n"
"(vetėm shkronjat alfabetike janė tė autorizuara)"

#: ../mdkonline_.c:376
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Mirė se Vini nė MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:377
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Nė kėtė etap ju me siguri duhet tė posedoni njė konto nė MandrakeOnline.\n"
"Ky asitent do tė ju ndihmojė qė ta dėrgoni konfigurimin tuaj (lsitėn e \n"
"pakove, konfigurimin e materialit) nė drejtim tė njė baze tė tė dhėnave "
"qendrore\n"
"qė nė fund tė ju informon pėr venie nė ditė tė re tė sigurisė.\n"

#: ../mdkonline_.c:394
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake dhe jeta e juaj private"

#: ../mdkonline_.c:399
msgid "Authentification"
msgstr "Vėrtetėsim"

#: ../mdkonline_.c:400
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Hyni loginin, parollėn dhe emrin e makinės suaj nė MandrakeOnline:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Machine name:"
msgstr "Emri i Makinės:"

#: ../mdkonline_.c:402
msgid "Password:"
msgstr "Parolla:"

#: ../mdkonline_.c:407
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Dėrgim i Konfigurimit tuaj"

#: ../mdkonline_.c:408
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Mė nė fund qė tė pėrfitoni nga servicet MandrakeOnline,\n"
"ne jeni nė pėrsipėr tė marrjes sė tė dhėnave mbi konfigurimin tuaj.\n"
"Asistenti do tė ju komunikoj tė dhėnat e poshtė shėnuara nė MandrakeSoft:\n"
"1) listėn e pakove tė cilat i keni instaluar nė sistemin tuaj,\n"
"2) konfigurimin e harwarit tuaj.\n"
"\n"
"Nėse ju nuk e ndieni veten tė qetė me kėtė ide, e ne nuk keni dėshirė tė "
"pėrfitoninga kėto service,\n"
"ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Me Radhė', ju do tė na mundėsoni "
"qė tė juinformojmė pėr ditėt e reja tė sigurimit\n"
"pėrmirėsime tė pėrdorshme le lidhje me ditėt e sigurisė drejt letrave "
"elektronike.\n"
"Njashtu, ju pėrfitoni nė vėnie nė serviseve ndihmuese tė paguara nė\n"
"www.mandrakeexpert.com\n"
"Mė ne fund, njė alias i adresės elektronike nė formė tė emrit "
"tuaj@mandrakeonline..net do tė furnizohet pėr ju"

#: ../mdkonline_.c:416
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Gabim gjatė dėrgimit tė informacioneve"

#: ../mdkonline_.c:417
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė dėrgimit tė infomacioneve personale.\n"
"\n"
"Shtypni Me radhė pėr ti ridėrguar konfiguracionet edhe njė herė."

#: ../mdkonline_.c:423
msgid "Finished"
msgstr "Mbaruar"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Prej ketij momenti MandrakeOnline do tė ju dėrgon vėniet\n"
"e ditėve tė reja tė sigurisė."

#: ../mdkonline_.c:424
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline ju mundėson qė ti automatozoni vėniet nė ditė tė reja.\n"
"Njė program do tė starton rregulisht nė makinėn tuaj pėr pritjen e ditėve tė "
"reja.\n"

#: ../mdkonline_.c:424
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Dėrgesa e juaj ishte me sukses!"

#: ../mdkonline_.c:429
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Vėnie nė ditė tė re automatikisht"

#: ../mdkonline_.c:436
msgid "Choose your geographical location"
msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik"

#: ../mdkonline_.c:454
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lexim i konfiguracionit\n"

#: ../mdkonline_.c:481
#, c-format
msgid "cannot open this file for read: %s"
msgstr "nuk mundė ta hapė kėtė skedare pėr lexim: %s"

#: ../mdkonline_.c:522
msgid "OK"
msgstr "OK"

#: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"

#: ../mdkonline_.c:543
msgid "Cancel"
msgstr "Anulo"

#: ../mdkonline_.c:552
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Dėshironi qė tė lini anash MandrakeOnline?\n"
"Pėr tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n"
"pėr tė hjekur dorė shtypni 'Heqė dorė'."

#: ../mdkonline_.c:556
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Lereni anash me tė vėrtet? - MandrakeOnline"

#: ../mdkonline_.c:631
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-"

#: ../mdkonline_.c:632
msgid "Welcome"
msgstr "Mirė se Vini"

#: ../mdkonline_.c:656
msgid "Close"
msgstr "Mbylle"

#: ../mdkupdate_.c:52
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versioni %s\n"
"Drejtė ribotimi (C) 2002 MandrakeSoft.\n"
"Ky ėshtė software gratis dhe mund tė jetė i shpėrndare ndėr termet e GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"pėrdorim:\n"

#: ../mdkupdate_.c:57
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help\t - ēfaqe kėtė lajm ndihmues.\n"

#: ../mdkupdate_.c:58
msgid "  --security     - use only security media.\n"
msgstr "  --security     - pėrdore vetėm medaėn e sigurimit.\n"

#: ../mdkupdate_.c:59
msgid "  --update       - update all information.\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:60
msgid "  -v             - verbose mode.\n"
msgstr "  -v\t\t - modė oratori.\n"

#: ../mdkupdate_.c:175
msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again"
msgstr ""
"MandrakeUpdate nuk mund tė kontaktoj sitin, ne do tė mundohemi edhe njė herė"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n"
msgstr "Pėr ēdo problem na shkruani nė suppport@mandrakeonline.net\n"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid ""
"You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription"
msgstr ""
"Ju duhet tė keni njė konto nė MandrakeOnline, qė ta vėnė nė ditė tė re "
"nėshtrimin tuaj"

#: ../mdkupdate_.c:202
msgid "Your login or password may be wrong"
msgstr "Logini juaj apo parolla mund tė jenė tė pa sakta"

#: ../mdkupdate_.c:214
msgid "unable to create mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#: ../mdkupdate_.c:216
msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n"
msgstr ""

#~ msgid "wget is missing\n"
#~ msgstr "mungon wget\n"