# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc. # Naim Daka , 2002. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 0.15 \n" "POT-Creation-Date: 2002-10-17 14:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-24 15:30+0100\n" "Last-Translator: Naim Daka \n" "Language-Team: Albanian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../mdkonline_.c:73 msgid "Africa" msgstr "Afrika" #: ../mdkonline_.c:74 msgid "Asia" msgstr "Azia" #: ../mdkonline_.c:75 msgid "Australia" msgstr "Australia" #: ../mdkonline_.c:76 msgid "Europe" msgstr "Evropa" #: ../mdkonline_.c:77 msgid "North America" msgstr "Amerika Veriore" #: ../mdkonline_.c:78 msgid "South America" msgstr "Amerika Jugore" #: ../mdkonline_.c:98 ../mdkonline_.c:218 ../mdkonline_.c:251 msgid "Next" msgstr "Tjetri" #: ../mdkonline_.c:99 msgid "Finish" msgstr "Mbaro" #: ../mdkonline_.c:100 ../mdkonline_.c:547 msgid "Quit" msgstr "Dalje" #: ../mdkonline_.c:101 ../mdkonline_.c:219 ../mdkonline_.c:253 #: ../mdkonline_.c:255 msgid "Back" msgstr "Mbrapa" #: ../mdkonline_.c:103 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nuk posedoj konton MandrakeOnline dhe dėshiroj tė " #: ../mdkonline_.c:104 msgid "Subscribe" msgstr "Nėnshkrurje" #: ../mdkonline_.c:120 msgid "Yes I want automated updates" msgstr "Po unė dėshiroj vėnie nė ditė tė re automatikisht" #: ../mdkonline_.c:168 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Mbyllja e Asistentit\n" #: ../mdkonline_.c:265 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Kujdes: Asnjė browser s'ėshtė specifikuar" #: ../mdkonline_.c:292 msgid "Connecting ...\n" msgstr "Kyqje ...\n" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 ../mdkupdate_.c:175 msgid "Connection problem" msgstr "Problem me Kyqje" #: ../mdkonline_.c:300 ../mdkonline_.c:368 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline nuk mund tė kontaktohet, ju lutemi provoni mė vonė" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "Wrong password" msgstr "Parolla e gabuar" #: ../mdkonline_.c:312 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Logini apo parolla juaj janė tė pa sakta.\n" "Ju duhet tė shtypni pėrsėri apo tė krojoni njė konto tjetėr nė " "MandrakeOnline.\n" "Nė kėtė pjesė tė dytė, ju duhet tė ktheheni nė pikėn e parė konektimit " "MandrakeOnline.\n" "Shėnoni se ju duhet ta shkruani emrin e Makinės suaj \n" "(vetėm shkronjat alfabetike janė tė autorizuara)" #: ../mdkonline_.c:376 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Mirė se Vini nė MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:377 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Nė kėtė etap ju me siguri duhet tė posedoni njė konto nė MandrakeOnline.\n" "Ky asitent do tė ju ndihmojė qė ta dėrgoni konfigurimin tuaj (lsitėn e \n" "pakove, konfigurimin e materialit) nė drejtim tė njė baze tė tė dhėnave " "qendrore\n" "qė nė fund tė ju informon pėr venie nė ditė tė re tė sigurisė.\n" #: ../mdkonline_.c:394 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake dhe jeta e juaj private" #: ../mdkonline_.c:399 msgid "Authentification" msgstr "Vėrtetėsim" #: ../mdkonline_.c:400 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Hyni loginin, parollėn dhe emrin e makinės suaj nė MandrakeOnline:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Machine name:" msgstr "Emri i Makinės:" #: ../mdkonline_.c:402 msgid "Password:" msgstr "Parolla:" #: ../mdkonline_.c:407 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Dėrgim i Konfigurimit tuaj" #: ../mdkonline_.c:408 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Mė nė fund qė tė pėrfitoni nga servicet MandrakeOnline,\n" "ne jeni nė pėrsipėr tė marrjes sė tė dhėnave mbi konfigurimin tuaj.\n" "Asistenti do tė ju komunikoj tė dhėnat e poshtė shėnuara nė MandrakeSoft:\n" "1) listėn e pakove tė cilat i keni instaluar nė sistemin tuaj,\n" "2) konfigurimin e harwarit tuaj.\n" "\n" "Nėse ju nuk e ndieni veten tė qetė me kėtė ide, e ne nuk keni dėshirė tė " "pėrfitoninga kėto service,\n" "ju lutemi shtypni 'Anulo'. Me shtypje mbi 'Me Radhė', ju do tė na mundėsoni " "qė tė juinformojmė pėr ditėt e reja tė sigurimit\n" "pėrmirėsime tė pėrdorshme le lidhje me ditėt e sigurisė drejt letrave " "elektronike.\n" "Njashtu, ju pėrfitoni nė vėnie nė serviseve ndihmuese tė paguara nė\n" "www.mandrakeexpert.com\n" "Mė ne fund, njė alias i adresės elektronike nė formė tė emrit " "tuaj@mandrakeonline..net do tė furnizohet pėr ju" #: ../mdkonline_.c:416 msgid "Error while sending informations" msgstr "Gabim gjatė dėrgimit tė informacioneve" #: ../mdkonline_.c:417 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Njė gabim ėshtė paraqitur gjatė dėrgimit tė infomacioneve personale.\n" "\n" "Shtypni Me radhė pėr ti ridėrguar konfiguracionet edhe njė herė." #: ../mdkonline_.c:423 msgid "Finished" msgstr "Mbaruar" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "Prej ketij momenti MandrakeOnline do tė ju dėrgon vėniet\n" "e ditėve tė reja tė sigurisė." #: ../mdkonline_.c:424 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline ju mundėson qė ti automatozoni vėniet nė ditė tė reja.\n" "Njė program do tė starton rregulisht nė makinėn tuaj pėr pritjen e ditėve tė " "reja.\n" #: ../mdkonline_.c:424 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Dėrgesa e juaj ishte me sukses!" #: ../mdkonline_.c:429 msgid "automated Upgrades" msgstr "Vėnie nė ditė tė re automatikisht" #: ../mdkonline_.c:436 msgid "Choose your geographical location" msgstr "Caktoni lokalitetin tuaj gjeografik" #: ../mdkonline_.c:454 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lexim i konfiguracionit\n" #: ../mdkonline_.c:481 #, c-format msgid "cannot open this file for read: %s" msgstr "nuk mundė ta hapė kėtė skedare pėr lexim: %s" #: ../mdkonline_.c:522 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../mdkonline_.c:528 ../mdkonline_.c:554 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" #: ../mdkonline_.c:543 msgid "Cancel" msgstr "Anulo" #: ../mdkonline_.c:552 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Dėshironi qė tė lini anash MandrakeOnline?\n" "Pėr tu kthyer mbrapa tek asistenti, shtypni 'Anulo',\n" "pėr tė hjekur dorė shtypni 'Heqė dorė'." #: ../mdkonline_.c:556 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Lereni anash me tė vėrtet? - MandrakeOnline" #: ../mdkonline_.c:631 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-" #: ../mdkonline_.c:632 msgid "Welcome" msgstr "Mirė se Vini" #: ../mdkonline_.c:656 msgid "Close" msgstr "Mbylle" #: ../mdkupdate_.c:52 #, c-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versioni %s\n" "Drejtė ribotimi (C) 2002 MandrakeSoft.\n" "Ky ėshtė software gratis dhe mund tė jetė i shpėrndare ndėr termet e GNU " "GPL.\n" "\n" "pėrdorim:\n" #: ../mdkupdate_.c:57 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help\t - ēfaqe kėtė lajm ndihmues.\n" #: ../mdkupdate_.c:58 msgid " --security - use only security media.\n" msgstr " --security - pėrdore vetėm medaėn e sigurimit.\n" #: ../mdkupdate_.c:59 msgid " --update - update all information.\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:60 msgid " -v - verbose mode.\n" msgstr " -v\t\t - modė oratori.\n" #: ../mdkupdate_.c:175 msgid "MandrakeUpdate could not contact the site, we will try again" msgstr "" "MandrakeUpdate nuk mund tė kontaktoj sitin, ne do tė mundohemi edhe njė herė" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "For any problem send mail to support@mandrakeonline.net\n" msgstr "Pėr ēdo problem na shkruani nė suppport@mandrakeonline.net\n" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "" "You'll need to have an account on MandrakeOnline, or update your subscription" msgstr "" "Ju duhet tė keni njė konto nė MandrakeOnline, qė ta vėnė nė ditė tė re " "nėshtrimin tuaj" #: ../mdkupdate_.c:202 msgid "Your login or password may be wrong" msgstr "Logini juaj apo parolla mund tė jenė tė pa sakta" #: ../mdkupdate_.c:214 msgid "unable to create mdkupdate medium\n" msgstr "" #: ../mdkupdate_.c:216 msgid "unable to update packages from mdkupdate medium\n" msgstr "" #~ msgid "wget is missing\n" #~ msgstr "mungon wget\n"