summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/pt_BR.po
blob: 514b2ca37b61937028ba56ac6d2e72eb08a7200b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro
# Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.
# Bruno Dorfman Buys <brunobuys@zipmail.com.br>
# Andrei Bosco Bezerra Torres <andrei_bosco@yahoo.com.br>, 2003
# Carlinhos Cecconi <carlinux@terra.com.br>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:32+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-05-06 13:47-0300\n"
"Last-Translator: Ricardo de Castilho <cast_brasil@ig.com.br>\n"
"Language-Team: Português Brasileiro <linux_pt_BR@yahoogrupos.com.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: ../mdkapplet:64
#, fuzzy
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Sistema ativo até \n"

#: ../mdkapplet:70
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mandrakeonline.net"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:76
msgid "System is busy. Please wait ..."
msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..."

#: ../mdkapplet:82
#, fuzzy
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema"

#: ../mdkapplet:88
#, fuzzy
msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\""
msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\""

#: ../mdkapplet:94
#, fuzzy
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\""

#: ../mdkapplet:100
#, fuzzy
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\""

#: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Instalar atualizações"

#: ../mdkapplet:105
#, fuzzy
msgid "Configure the service"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:106
msgid "Check Updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site Web Online"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurar rede"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurar Agora!"

#: ../mdkapplet:141
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Applet de atualizações Mandrake"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Ações"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Verificar atualizações"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Ver logs"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Status"

#: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411
msgid "Close"
msgstr "Fechar"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Down"
msgstr "Para baixo"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Network Connection: "
msgstr "Conexão de rede: "

#: ../mdkapplet:198
msgid "Up"
msgstr "Para cima"

#: ../mdkapplet:199
msgid "Last check: "
msgstr "Última verificação: "

#: ../mdkapplet:200
#, fuzzy
msgid "Updates: "
msgstr "Novas atualizações"

#: ../mdkapplet:204
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Abrindo o drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:208
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Abrindo o mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:212
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""

#: ../mdkapplet:220
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Novas atualizações....\n"

#: ../mdkapplet:222
msgid "Connecting to"
msgstr "Conectando à"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verificando...  Atualizações disponíveis\n"

#: ../mdkapplet:248
msgid "Unknown state"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:249
msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n"
msgstr ""
"Serviços on-line desativados.  Contate através do site MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:250
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Senha incorreta.\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Erro na ação, host ou login.\n"

#: ../mdkapplet:252
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:256
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Sistema ativo até \n"

#: ../mdkapplet:337
msgid "No check"
msgstr "Não verificado"

#: ../mdkapplet:350
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n"

#: ../mdkapplet:353
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n"

#: ../mdkapplet:401
msgid "Logs"
msgstr "Logs:"

#: ../mdkapplet:417
msgid "Clear"
msgstr "Limpar"

#: ../mdkapplet:444
msgid "About.."
msgstr "Sobre.."

#: ../mdkapplet:445
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:447
msgid "Quit"
msgstr "Sair"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Pular Assistente"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n"
"Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n"
"(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n"
"de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n"
"atualizações de segurança e melhorias úteis.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Assinar"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Senha:"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmar Senha:"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "E-mail para contato:"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux."

#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Autenticação"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: "

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nome da máquina:"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Enviar Configuração"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n"
"nós enviaremos agora a sua configuração. \n"
"\n"
"O Assistente enviará agora as seguintes informações para a Mandrakesoft:\n"
"1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n"
"2) sua configuração de hardware. \n"
"\n"
"Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este "
"serviço,\n"
"clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n"
"informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n"
"personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n"
"suporte em www.mandrakeexpert.com.\n"
"Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n"
"será criado para você."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Fim"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n"
"anúncios da MandrakeOnLine."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n"
"atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n"
"regularmente as novas atualizações.\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "O envio teve êxito."

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "Atualizações automáticas."

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "País:"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Erro"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Por favor, forneça um login"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"A senha não confere\n"
" Por favor, tente de novo\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Endereço de email inválido\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lendo configuração\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Enviando configuração..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275
msgid "Connection problem"
msgstr "Problema de conexão"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Saindo do assistente\n"

#: ../mdkonline:275
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde"

#: ../mdkonline:287
msgid "Wrong password"
msgstr "Senha incorreta"

#: ../mdkonline:287
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Seu login ou senha estão errados \n"
" Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n"
" nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n"
" Será necessário fornecer um nome da máquina \n"
" (somente caracteres afabéticos são permitidos)"

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versão %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU "
"GPL \n"
"\n"
"uso:\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - exibe esta mensagem de ajuda.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - lança Mdkupdate automaticamente.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lança MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - atualiza chaves.\n"

#~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
#~ msgstr "Problemas na configuração. Executar \"configurar\" novamente"

#~ msgid "%s packages available for update"
#~ msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização."

#~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
#~ msgstr "Serviço desativado.  Esperando pagamento..."

#~ msgid "Launch Mandrake Update"
#~ msgstr "Executar Mandrake Update"

#~ msgid "Configuration"
#~ msgstr "Configuração"

#~ msgid "Available"
#~ msgstr "Disponível"

#~ msgid "Checking ..."
#~ msgstr "Checando ..."

#~ msgid "Not Available"
#~ msgstr "Não disponível"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Tentar conectar a mandrakeonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Criação"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caracteres especias"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Campos vazios"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Email"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Email inválido\n"

#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "Conta já existente\n"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Troque a conta"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problema no Servidor"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n"

#~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n"
#~ msgstr "Abrindo o Mandrake Update\n"

#~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n"
#~ msgstr "Resposta do MandrakeOnline server\n"

#~ msgid "Yes I want automated updates"
#~ msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"