# translation of mdkonline-pt_BR.po to Português Brasileiro # Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc. # Bruno Dorfman Buys # Andrei Bosco Bezerra Torres , 2003 # Carlinhos Cecconi , 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-pt_BR\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-11 20:32+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-05-06 13:47-0300\n" "Last-Translator: Ricardo de Castilho \n" "Language-Team: Português Brasileiro \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../mdkapplet:64 #, fuzzy msgid "Your system is up-to-date" msgstr "Sistema ativo até \n" #: ../mdkapplet:70 msgid "" "Service configuration problem. Please check logs and send mail to " "support@mandrakeonline.net" msgstr "" #: ../mdkapplet:76 msgid "System is busy. Please wait ..." msgstr "Sistema ocupado. Aguarde ..." #: ../mdkapplet:82 #, fuzzy msgid "New updates are available for your system" msgstr "Não há atualizações disponíveis para seu sistema" #: ../mdkapplet:88 #, fuzzy msgid "Service is not configured. Please click on \"Configure the service\"" msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\"" #: ../mdkapplet:94 #, fuzzy msgid "Network is down. Please configure your network" msgstr "Sem conexão de rede. Clique em \"configurar rede\"" #: ../mdkapplet:100 #, fuzzy msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\"" msgstr "Serviço não disponível. Clique em \"configuração\"" #: ../mdkapplet:104 ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Instalar atualizações" #: ../mdkapplet:105 #, fuzzy msgid "Configure the service" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:106 msgid "Check Updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:107 msgid "Online WebSite" msgstr "Site Web Online" #: ../mdkapplet:108 msgid "Configure Network" msgstr "Configurar rede" #: ../mdkapplet:109 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurar Agora!" #: ../mdkapplet:141 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Applet de atualizações Mandrake" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Ações" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Configurar" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Verificar atualizações" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Ver logs" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Status" #: ../mdkapplet:163 ../mdkapplet:411 msgid "Close" msgstr "Fechar" #: ../mdkapplet:198 msgid "Down" msgstr "Para baixo" #: ../mdkapplet:198 msgid "Network Connection: " msgstr "Conexão de rede: " #: ../mdkapplet:198 msgid "Up" msgstr "Para cima" #: ../mdkapplet:199 msgid "Last check: " msgstr "Última verificação: " #: ../mdkapplet:200 #, fuzzy msgid "Updates: " msgstr "Novas atualizações" #: ../mdkapplet:204 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Abrindo o drakconnect\n" #: ../mdkapplet:208 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Abrindo o mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:212 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" #: ../mdkapplet:220 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Novas atualizações....\n" #: ../mdkapplet:222 msgid "Connecting to" msgstr "Conectando à" #: ../mdkapplet:244 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verificando... Atualizações disponíveis\n" #: ../mdkapplet:248 msgid "Unknown state" msgstr "" #: ../mdkapplet:249 msgid "Online services disabled. Contact Mandrakeonline site\n" msgstr "" "Serviços on-line desativados. Contate através do site MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:250 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Senha incorreta.\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Erro na ação, host ou login.\n" #: ../mdkapplet:252 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" #: ../mdkapplet:256 msgid "System is up-to-date\n" msgstr "Sistema ativo até \n" #: ../mdkapplet:337 msgid "No check" msgstr "Não verificado" #: ../mdkapplet:350 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Checando a Rede: parece inativa\n" #: ../mdkapplet:353 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Checando Arquivo de Configuração: Não presente\n" #: ../mdkapplet:401 msgid "Logs" msgstr "Logs:" #: ../mdkapplet:417 msgid "Clear" msgstr "Limpar" #: ../mdkapplet:444 msgid "About.." msgstr "Sobre.." #: ../mdkapplet:445 msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:447 msgid "Quit" msgstr "Sair" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Pular Assistente" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Benvindo ao MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Para este passo, supõe-se que você tenha uma conta no MandrakeOnLine.\n" "Esse assistente ajudará você a enviar sua configuração\n" "(pacotes instalados e configuração de hardware) para uma base\n" "de dados centralizada com o intuito de mantê-lo informado sobre\n" "atualizações de segurança e melhorias úteis.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Criar uma conta MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Eu não tenho uma conta MandrakeOnLine e desejo abrir uma " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Assinar" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Senha:" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmar Senha:" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "E-mail para contato:" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Política de Privacidade Mandrakelinux." #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Autenticação" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "Digite seu login do MandrakeOnLine, senha e o nome da máquina: " #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nome da máquina:" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Enviar Configuração" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Para que você se beneficie dos serviços MandrakeOnLine, \n" "nós enviaremos agora a sua configuração. \n" "\n" "O Assistente enviará agora as seguintes informações para a Mandrakesoft:\n" "1) a lista de pacotes instalados no seu sistema,\n" "2) sua configuração de hardware. \n" "\n" "Se você não concorda em enviar estes dados, ou não deseja utilizar este " "serviço,\n" "clique 'Cancelar'. Clicando 'Próximo', você permitirá a nós mantê-lo\n" "informado sobre atualizações de segurança e melhorias úteis, via emails\n" "personalizados. Além disso, você obterá descontos em serviços pagos de\n" "suporte em www.mandrakeexpert.com.\n" "Também um email com o seu nome de usuário@mandrakeonline.net \n" "será criado para você." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Fim" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "A partir de agora você receberá atualizações sobre segurança\n" "anúncios da MandrakeOnLine." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnLine oferece a você a facilidade de automatizar suas\n" "atualizações. Um programa instalado no seu sistema verificará\n" "regularmente as novas atualizações.\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "O envio teve êxito." #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "Atualizações automáticas." #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "País:" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Erro" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Por favor, forneça um login" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "A senha não confere\n" " Por favor, tente de novo\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Endereço de email inválido\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lendo configuração\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Enviando configuração..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:275 msgid "Connection problem" msgstr "Problema de conexão" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Saindo do assistente\n" #: ../mdkonline:275 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline não pôde ser contactado, por favor tente mais tarde" #: ../mdkonline:287 msgid "Wrong password" msgstr "Senha incorreta" #: ../mdkonline:287 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Seu login ou senha estão errados \n" " Você terá que digitá-los novamente ou criar uma conta no MandrakeOnLine, \n" " nesse caso, volte ao passo inicial para se conectar ao MandrakeOnLine.\n" " Será necessário fornecer um nome da máquina \n" " (somente caracteres afabéticos são permitidos)" #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate versão %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "Este é um software livre e pode ser redistribuído sobre os termos do GNU " "GPL \n" "\n" "uso:\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - exibe esta mensagem de ajuda.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - lança Mdkupdate automaticamente.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lança MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - atualiza chaves.\n" #~ msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" #~ msgstr "Problemas na configuração. Executar \"configurar\" novamente" #~ msgid "%s packages available for update" #~ msgstr "%s pacote(s) disponível(is) para atualização." #~ msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." #~ msgstr "Serviço desativado. Esperando pagamento..." #~ msgid "Launch Mandrake Update" #~ msgstr "Executar Mandrake Update" #~ msgid "Configuration" #~ msgstr "Configuração" #~ msgid "Available" #~ msgstr "Disponível" #~ msgid "Checking ..." #~ msgstr "Checando ..." #~ msgid "Not Available" #~ msgstr "Não disponível" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Tentar conectar a mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Criação" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "Login e senha devem ter menos de 12 caracteres\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Caracteres especias" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Caracteres especiais não são permitidos\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Campos vazios" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Por favor, preencha todos os campos\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Email" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Email inválido\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "Conta já existente\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Troque a conta" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Ocorreu um problema ao conectar o servidor \n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Problema no Servidor" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "Incapaz de atualizar os pacotes a partir da mídia mdkupdate\n" #~ msgid "Launching MandrakeUpdate\n" #~ msgstr "Abrindo o Mandrake Update\n" #~ msgid "Response from MandrakeOnline server\n" #~ msgstr "Resposta do MandrakeOnline server\n" #~ msgid "Yes I want automated updates" #~ msgstr "Sim, eu desejo atualizações automáticas"