summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/hr.po
blob: ddebedf95152b3853163acc005964413fde86c2a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
# Croatian translation of mdkonline.
# Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc.
# Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>, 2001.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n"
"POT-Creation-Date: 2001-09-25 20:52+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2001-09-15 15:47+0200\n"
"Last-Translator: Vlatko Kosturjak <kost@iname.com>\n"
"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: mdkonline:90 mdkonline:183 mdkonline:216
msgid "Next"
msgstr "Slijedeće"

#: mdkonline:91
msgid "Finish"
msgstr "Završi"

#: mdkonline:92 mdkonline:455
msgid "Quit"
msgstr "Izlaz"

#: mdkonline:93 mdkonline:184 mdkonline:218 mdkonline:220
msgid "Back"
msgstr "Unazad"

#: mdkonline:95
#, fuzzy
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Nemam Mandrake Online račun i želim"

#: mdkonline:96
msgid "Subscribe"
msgstr "Pretplatiti se"

#: mdkonline:149
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n"

#: mdkonline:230
msgid "Warning: No browser specified"
msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen"

#: mdkonline:278 mdkonline:359
msgid "Connection problem"
msgstr "Problem s vezom"

#: mdkonline:278 mdkonline:359
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr ""
"MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije"

#: mdkonline:290
msgid "Wrong password"
msgstr "Kriva lozinka"

#: mdkonline:290
#, fuzzy
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
"Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline."
msgstr ""
"Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n"
"Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na Mandrake "
"Online.\n"
" Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na "
"na Mandrake Online."

#: mdkonline:368
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine"

#: mdkonline:369
#, fuzzy
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na Mandrake Online [1].\n"
"Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n"
"(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n"
"bih vas mogli informirati o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama.\n"

#: mdkonline:385
msgid "Mandrake Privacy Policy"
msgstr "Mandrake Polica Privatnosti"

#: mdkonline:390
#, fuzzy
msgid "Authentification"
msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija"

#: mdkonline:391
#, fuzzy
msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:"
msgstr "Unesite vaš Mandrake Online login i lozinku:"

#: mdkonline:393
msgid "Login:"
msgstr "Login:"

#: mdkonline:393
msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:"

#: mdkonline:397
msgid "Sending your Configuration"
msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju"

#: mdkonline:398
#, fuzzy
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Ovo je vaša prilika da nam pomognete pri unaprijeđivanju Mandrake Linuxa.\n"
"\n"
"Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n"
"1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n"
"2) vašu hardware konfiguraciju.\n"
"\n"
"Ukoliko vam se ne sviđa ta idea, pritisnite 'Odustani'.\n"
"Pritiskom na 'Slijedeće', dozvoliti ćete nam privilegiju\n"
"da saznamo nešto više o vama kao klijentu\n"
"i daje nam šansu da vas možemo informirati\n"
"o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama."

#: mdkonline:405
msgid "Error while sending informations"
msgstr "Greška prilikom slanja informacija"

#: mdkonline:406
msgid ""
"There was an error while sending your personal informations.\n"
"\n"
"Press Next to try and send your configuration again."
msgstr ""
"Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n"
"\n"
"Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno."

#: mdkonline:412
msgid "Finished"
msgstr "Završeno"

#: mdkonline:413
msgid ""
"Your upload was successful!\n"
"From now you will receive on security\n"
"and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""

#: mdkonline:430
msgid "OK"
msgstr "U redu"

#: mdkonline:436 mdkonline:462
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:451
msgid "Cancel"
msgstr "Odustani"

#: mdkonline:460
msgid ""
"Do you really want to abort MandrakeOnline?\n"
"To return to the Wizard press 'Cancel',\n"
"to really quit it press 'Quit'."
msgstr ""
"Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n"
"Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n"
"za izlaz pritisnite 'Izlaz'."

#: mdkonline:464
msgid "Really abort? - MandrakeOnline"
msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline"

#: mdkonline:544
msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*"
msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*"

#: mdkonline:545
msgid "Welcome"
msgstr "Dobro došli"

#: mdkonline:569
msgid "Close"
msgstr "Zatvori"

#~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline"
#~ msgstr "Vaše osobne informacije sada su spremljene na MdkOnLine"