# Croatian translation of mdkonline. # Copyright (C) 2001 Free Software Foundation, Inc. # Vlatko Kosturjak , 2001. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline 1.0\n" "POT-Creation-Date: 2001-09-25 20:52+0200\n" "PO-Revision-Date: 2001-09-15 15:47+0200\n" "Last-Translator: Vlatko Kosturjak \n" "Language-Team: Croatian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: mdkonline:90 mdkonline:183 mdkonline:216 msgid "Next" msgstr "Slijedeće" #: mdkonline:91 msgid "Finish" msgstr "Završi" #: mdkonline:92 mdkonline:455 msgid "Quit" msgstr "Izlaz" #: mdkonline:93 mdkonline:184 mdkonline:218 mdkonline:220 msgid "Back" msgstr "Unazad" #: mdkonline:95 #, fuzzy msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Nemam Mandrake Online račun i želim" #: mdkonline:96 msgid "Subscribe" msgstr "Pretplatiti se" #: mdkonline:149 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Izlazim iz čarobnjaka\n" #: mdkonline:230 msgid "Warning: No browser specified" msgstr "Upozorenje: Preglednik nije određen" #: mdkonline:278 mdkonline:359 msgid "Connection problem" msgstr "Problem s vezom" #: mdkonline:278 mdkonline:359 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "" "MandrakeOnline ne može biti kontaktiran, molimo probajte ponovno kasnije" #: mdkonline:290 msgid "Wrong password" msgstr "Kriva lozinka" #: mdkonline:290 #, fuzzy msgid "" "Your login or password was wrong.\n" "Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to MandrakeOnline." msgstr "" "Vaš login ili lozinka su pogrešni.\n" "Ili ih trebate unijeti ponovno ili trebate napraviti račun na Mandrake " "Online.\n" " Ukoliko je ovaj posljednji slučaj, vratite se na prvi korak za spajanje na " "na Mandrake Online." #: mdkonline:368 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Dobro došli u MandrakeOnLine" #: mdkonline:369 #, fuzzy msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline [1].\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "U ovom koraku se pretpostavlja da imate račun na Mandrake Online [1].\n" "Ovaj pomoćnik će vam pomoći da pošaljete svoju konfiguraciju\n" "(pakete, hardwaresku konfiguraciju) u centralnu bazu kako\n" "bih vas mogli informirati o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama.\n" #: mdkonline:385 msgid "Mandrake Privacy Policy" msgstr "Mandrake Polica Privatnosti" #: mdkonline:390 #, fuzzy msgid "Authentification" msgstr "MandrakeOnline Autentifikacija" #: mdkonline:391 #, fuzzy msgid "Enter your MandrakeOnline login and password:" msgstr "Unesite vaš Mandrake Online login i lozinku:" #: mdkonline:393 msgid "Login:" msgstr "Login:" #: mdkonline:393 msgid "Password:" msgstr "Lozinka:" #: mdkonline:397 msgid "Sending your Configuration" msgstr "Šaljemo vašu Konfiguraciju" #: mdkonline:398 #, fuzzy msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to MandrakeSoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username\\@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Ovo je vaša prilika da nam pomognete pri unaprijeđivanju Mandrake Linuxa.\n" "\n" "Čarobnjak će poslati slijedeće informacije MandrakeSoftu:\n" "1) pakete koje ste instalirali na vaš sustav,\n" "2) vašu hardware konfiguraciju.\n" "\n" "Ukoliko vam se ne sviđa ta idea, pritisnite 'Odustani'.\n" "Pritiskom na 'Slijedeće', dozvoliti ćete nam privilegiju\n" "da saznamo nešto više o vama kao klijentu\n" "i daje nam šansu da vas možemo informirati\n" "o sigurnosnim dogradnjama i korisnim dogradnjama." #: mdkonline:405 msgid "Error while sending informations" msgstr "Greška prilikom slanja informacija" #: mdkonline:406 msgid "" "There was an error while sending your personal informations.\n" "\n" "Press Next to try and send your configuration again." msgstr "" "Dogodila se greška prilikom slanja vaših osobnih informacija.\n" "\n" "Pritisnite Slijedeće da probate poslati konfiguraciju ponovno." #: mdkonline:412 msgid "Finished" msgstr "Završeno" #: mdkonline:413 msgid "" "Your upload was successful!\n" "From now you will receive on security\n" "and upgrade announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" #: mdkonline:430 msgid "OK" msgstr "U redu" #: mdkonline:436 mdkonline:462 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--14-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:451 msgid "Cancel" msgstr "Odustani" #: mdkonline:460 msgid "" "Do you really want to abort MandrakeOnline?\n" "To return to the Wizard press 'Cancel',\n" "to really quit it press 'Quit'." msgstr "" "Da li zaista želite prekinuti MandrakeOnline?\n" "Za povratak u Čarobnjak pritisnite 'Odustani',\n" "za izlaz pritisnite 'Izlaz'." #: mdkonline:464 msgid "Really abort? - MandrakeOnline" msgstr "Zaista prekinuti? - MandrakeOnline" #: mdkonline:544 msgid "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-*,*-r-*" msgstr "-adobe-times-bold-r-normal--17-*-100-100-p-*-iso8859-2,*-r-*" #: mdkonline:545 msgid "Welcome" msgstr "Dobro došli" #: mdkonline:569 msgid "Close" msgstr "Zatvori" #~ msgid "Your personal informations are now stored at MdkOnline" #~ msgstr "Vaše osobne informacije sada su spremljene na MdkOnLine"