summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fr.po
blob: eafe7046deebb437a605da92fe97ef3b31a85bc7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
# translation of mdkonline-fr.po to francais
# french translation of Madrake Online.
# Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A.
# Grégoire Colbert <gregus@linux-mandrake.com>, 2001, 2002.
# Guy CLOTILDE <guy.clotilde@wanadoo.fr>, 2002.
# Arnaud Hrycak <arnaud.hrycak@noos.fr>, 2003, 2004.
# Blindauer Emmanuel <manu@agat.net>, 2004.
# neoclust, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mdkonline-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-07 02:11+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-04 12:44+0200\n"
"Last-Translator: neoclust\n"
"Language-Team: francais <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.3.1\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n > 1);\n"

#: ../mdkapplet:66
msgid "No updates available for your system"
msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système"

#: ../mdkapplet:72
msgid "Config problems. Launch \"configure\" again"
msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau"

#: ../mdkapplet:78
msgid "System is busy. Wait ..."
msgstr "Le système est occupé. Veuillez patienter ..."

#: ../mdkapplet:84
#, perl-format
msgid "%s packages available for update"
msgstr "%s paquetages disponibles pour une mise à jour"

#: ../mdkapplet:90
msgid "Service not available. Click on \"configuration\""
msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »"

#: ../mdkapplet:96
msgid "Network is down. Click on \"configure Network\""
msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Cliquez sur « Configurer le réseau »"

#: ../mdkapplet:102
msgid "Service deactivated. Waiting for payment..."
msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..."

#: ../mdkapplet:106
msgid "Launch Mandrake Update"
msgstr "Lancer MandrakeUpdate"

#: ../mdkapplet:107
msgid "Configuration"
msgstr "Configuration"

#: ../mdkapplet:108
msgid "Check Updates"
msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour"

#: ../mdkapplet:109
msgid "Online WebSite"
msgstr "Site MandrakeOnline"

#: ../mdkapplet:110
msgid "Configure Network"
msgstr "Configurer le réseau"

#: ../mdkapplet:111
msgid "Configure Now!"
msgstr "Configurer maintenant!"

#: ../mdkapplet:143
msgid "Mandrake Updates Applet"
msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrakelinux"

#: ../mdkapplet:151
msgid "Actions"
msgstr "Actions"

#: ../mdkapplet:153
msgid "Install updates"
msgstr "Installer les mises à jour"

#: ../mdkapplet:154
msgid "Configure"
msgstr "Configurer"

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Available"
msgstr "Disponible"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Check updates"
msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour"

#: ../mdkapplet:155
msgid "Checking ..."
msgstr "Vérification..."

#: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360
msgid "Not Available"
msgstr "Non disponible"

#: ../mdkapplet:156
msgid "See logs"
msgstr "Voir les journaux"

#: ../mdkapplet:159
msgid "Status"
msgstr "Statut"

#: ../mdkapplet:162
msgid "Network Connection: "
msgstr "Connection réseau : "

#: ../mdkapplet:163
msgid "Down"
msgstr "Arrêté"

#: ../mdkapplet:163
msgid "Up"
msgstr "Activé"

#: ../mdkapplet:166
msgid "New Updates: "
msgstr "Nouvelles mises à jour : "

#: ../mdkapplet:170
msgid "Last check: "
msgstr "Dernière vérification : "

#: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412
msgid "Close"
msgstr "Fermer"

#: ../mdkapplet:198
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Lancement de drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:202
msgid "Launching mdkupdate --applet\n"
msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n"

#: ../mdkapplet:207
msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...."
msgstr ""
"Mdkonline semble avoir été réinstallé, rechargement de l'appliquette ..."

#: ../mdkapplet:215
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour...\n"

#: ../mdkapplet:217
msgid "Connecting to"
msgstr "Connection à"

#: ../mdkapplet:239
msgid "Checking... Updates are available\n"
msgstr "Verification... Des mises à jours sont disponible\n"

#: ../mdkapplet:243
msgid "Unknown state"
msgstr "Etat inconnu"

#: ../mdkapplet:244
msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n"
msgstr ""
"Service en-ligne désactivé. Veuillez contacter le site MandrakeOnline\n"

#: ../mdkapplet:245
msgid "Wrong Password.\n"
msgstr "Mot de passe incorrect.\n"

#: ../mdkapplet:246
msgid "Wrong Action or host or login.\n"
msgstr "Mauvaise action, hôte ou identifiant\n"

#: ../mdkapplet:247
msgid ""
"Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or "
"proxy settings)\n"
msgstr ""
"Une erreur semble être presente dans vos paramêtres réseau (vérifiez votre "
"table de routage, votre pare-feu or les paramètres de votre serveur "
"mandataire)\n"

#: ../mdkapplet:251
msgid "System is up to date\n"
msgstr "Le système est à jour\n"

#: ../mdkapplet:339
msgid "No check"
msgstr "Pas de vérification"

#: ../mdkapplet:352
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n"

#: ../mdkapplet:355
msgid "Checking config file: Not present\n"
msgstr "Vérification du fichier de configuration : Absent\n"

#: ../mdkapplet:402
msgid "Logs"
msgstr "Journaux"

#: ../mdkapplet:418
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"

#: ../mdkapplet:445
msgid "About.."
msgstr "À propos..."

#: ../mdkapplet:446
msgid "Always launch on startup"
msgstr ""

#: ../mdkapplet:448
msgid "Quit"
msgstr "Quitter"

#: ../mdkonline:86
msgid "Skip Wizard"
msgstr "Interrompre l'assistant"

#: ../mdkonline:100
msgid "Welcome to MandrakeOnline"
msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:101
msgid ""
"At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n"
"This assistant will help you to upload your configuration\n"
"(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n"
"order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n"
msgstr ""
"Apres cette étape, vous devrez avoir un compte MandrakeOnline.\n"
"Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n"
"paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n"
"afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de bugs ou de sécurité.\n"

#: ../mdkonline:102
msgid "Create a MandrakeOnline Account"
msgstr "Créer un compte MandrakeOnline"

#: ../mdkonline:104
msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to "
msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux en créer un "

#: ../mdkonline:104
msgid "Subscribe"
msgstr "Souscrire"

#: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128
msgid "Login:"
msgstr "Identifiant :"

#: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129
msgid "Password:"
msgstr "Mot de passe :"

#: ../mdkonline:110
msgid "Confirm Password:"
msgstr "Confirmer le mot de passe :"

#: ../mdkonline:111
msgid "Mail contact:"
msgstr "Adresse electronique :"

#: ../mdkonline:118
msgid "Mandrakelinux Privacy Policy"
msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée"

# (in english : authentication !)
#: ../mdkonline:124
msgid "Authentification"
msgstr "Authentification"

#: ../mdkonline:125
msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:"
msgstr ""
"Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :"

#: ../mdkonline:130
msgid "Machine name:"
msgstr "Nom de l'ordinateur :"

#: ../mdkonline:135
msgid "Send Configuration"
msgstr "Envoyer la configuration"

#: ../mdkonline:136
msgid ""
"In order to benefit from MandrakeOnline services,\n"
"we are about to upload your configuration.\n"
"\n"
"The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n"
"1) the list of packages you have installed on your system,\n"
"2) your hardware configuration.\n"
"\n"
"If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this "
"service,\n"
"please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you "
"informed\n"
"about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n"
"Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n"
"www.mandrakeexpert.com.\n"
"Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be "
"provided to you."
msgstr ""
"Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n"
"nous allons récupérer votre configuration.\n"
"\n"
"L'assistant va communiquer les informations suivantes à Mandrakesoft :\n"
"1) la liste des paquets installés sur votre système,\n"
"2) votre configuration matérielle.\n"
"\n"
"Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n"
"de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n"
"nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n"
"améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n"
"plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n"
"www.mandrakexpert.com.\n"
"Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline."
"net\n"
"vous sera fourni."

#: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234
msgid "Finish"
msgstr "Terminer"

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"From now you will receive on security and updates \n"
"announcements thanks to MandrakeOnline."
msgstr ""
"À partir de maintenant, vous recevrez les annonces\n"
"de sécurité et de mises-à-jour grâce à MandrakeOnline."

#: ../mdkonline:142
msgid ""
"MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n"
"A program will run regulary in your system waiting for new updates\n"
msgstr ""
"MandrakeOnline done la possibilité d'automatiser les mises-à-jour.\n"
"Un programme se lancera régulièrement sur votre machine\n"
"pour verifier la présence de nouvelles mises-à-jour.\n"

#: ../mdkonline:142
msgid "Your upload was successful!"
msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !"

#: ../mdkonline:143
msgid "automated Upgrades"
msgstr "mises-à-jour automatiques"

#: ../mdkonline:148
msgid "Country:"
msgstr "Pays :"

#: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186
msgid "Error"
msgstr "Erreur"

#: ../mdkonline:182
msgid "Please provide a login"
msgstr "Veuillez indiquer un identifiant"

#: ../mdkonline:184
msgid ""
"The passwords do not match\n"
" Please try again\n"
msgstr ""
"Les mots de passe ne correspondent pas\n"
"Veuillez essayer de nouveau\n"

#: ../mdkonline:186
msgid "Not a valid mail address!\n"
msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n"

#: ../mdkonline:198
msgid "Reading configuration\n"
msgstr "Lecture de la configuration\n"

#: ../mdkonline:203
msgid "Sending configuration..."
msgstr "Envoi de la configuration..."

#: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274
msgid "Connection problem"
msgstr "Problème de connexion"

#: ../mdkonline:210
msgid "Problem occurs when uploading files, please try again"
msgstr ""

#: ../mdkonline:251
msgid "Quitting Wizard\n"
msgstr "Fermeture de l'assistant\n"

#: ../mdkonline:274
msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time"
msgstr "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez ré-essayer plus tard"

#: ../mdkonline:286
msgid "Wrong password"
msgstr "Mot de passe incorrect"

#: ../mdkonline:286
msgid ""
"Your login or password was wrong.\n"
" Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on "
"MandrakeOnline.\n"
" In the latter case, go back to the first step to connect to "
"MandrakeOnline.\n"
" Be aware that you must also provide a Machine name \n"
" (only alphabetical characters are admitted)"
msgstr ""
"Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n"
" Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte "
"MandrakeOnline.\n"
" Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à "
"MandrakeOnline.\n"
" Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n"
" (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)."

#: ../mdkupdate:53
#, perl-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright © %s Mandrakesoft.\n"
"Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la "
"Licence Publique Générale GNU.\n"
"\n"
"usage :\n"

#: ../mdkupdate:58
msgid "  --help         - print this help message.\n"
msgstr "  --help         - affiche ce message d'aide.\n"

#: ../mdkupdate:59
msgid "  --auto         - Mdkupdate launched automatically.\n"
msgstr "  --auto         - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n"

#: ../mdkupdate:60
msgid "  --applet       - launch MandrakeUpdate.\n"
msgstr "  --applet       - lance MandrakeUpdate.\n"

#: ../mdkupdate:61
msgid "  --update       - Update keys\n"
msgstr "  --update       - met à jour les clés.\n"

#~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n"
#~ msgstr "Tentative de connection à mandrakeonline.net\n"

#~ msgid "Creation"
#~ msgstr "Création"

#~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n"
#~ msgstr ""
#~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 12 "
#~ "caractères\n"

#~ msgid "Special characters"
#~ msgstr "Caractères spéciaux"

#~ msgid "Special characters are not allowed\n"
#~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n"

#~ msgid "Empty fields"
#~ msgstr "Champs vides"

#~ msgid "Please fill in all fields\n"
#~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n"

#~ msgid "Email"
#~ msgstr "Adresse électronique"

#~ msgid "Email not valid\n"
#~ msgstr "Adresse électronique invalide\n"

#~ msgid "Account already exist\n"
#~ msgstr "Le compte existe déjà\n"

#~ msgid "Change account"
#~ msgstr "Changer de compte"

#~ msgid "Problem connecting to server \n"
#~ msgstr "Un problème est survenu lors de la connection au serveur\n"

#~ msgid "Server Problem"
#~ msgstr "Problème avec le serveur"

#~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de "
#~ "mdkupdate.\n"