# translation of mdkonline-fr.po to francais # french translation of Madrake Online. # Copyright (C) 2001 Mandrakesoft S.A. # Grégoire Colbert , 2001, 2002. # Guy CLOTILDE , 2002. # Arnaud Hrycak , 2003, 2004. # Blindauer Emmanuel , 2004. # neoclust, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mdkonline-fr\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2004-08-07 02:11+0200\n" "PO-Revision-Date: 2004-08-04 12:44+0200\n" "Last-Translator: neoclust\n" "Language-Team: francais \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.3.1\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" #: ../mdkapplet:66 msgid "No updates available for your system" msgstr "Aucune mise à jour disponible pour votre système" #: ../mdkapplet:72 msgid "Config problems. Launch \"configure\" again" msgstr "Problème de configuration. Lancer « configurer » à nouveau" #: ../mdkapplet:78 msgid "System is busy. Wait ..." msgstr "Le système est occupé. Veuillez patienter ..." #: ../mdkapplet:84 #, perl-format msgid "%s packages available for update" msgstr "%s paquetages disponibles pour une mise à jour" #: ../mdkapplet:90 msgid "Service not available. Click on \"configuration\"" msgstr "Service indisponible. Cliquez sur « configuration »" #: ../mdkapplet:96 msgid "Network is down. Click on \"configure Network\"" msgstr "Le réseau n'est pas disponible. Cliquez sur « Configurer le réseau »" #: ../mdkapplet:102 msgid "Service deactivated. Waiting for payment..." msgstr "Service désactivé. En attente de paiement ..." #: ../mdkapplet:106 msgid "Launch Mandrake Update" msgstr "Lancer MandrakeUpdate" #: ../mdkapplet:107 msgid "Configuration" msgstr "Configuration" #: ../mdkapplet:108 msgid "Check Updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: ../mdkapplet:109 msgid "Online WebSite" msgstr "Site MandrakeOnline" #: ../mdkapplet:110 msgid "Configure Network" msgstr "Configurer le réseau" #: ../mdkapplet:111 msgid "Configure Now!" msgstr "Configurer maintenant!" #: ../mdkapplet:143 msgid "Mandrake Updates Applet" msgstr "Appliquette des mises à jour Mandrakelinux" #: ../mdkapplet:151 msgid "Actions" msgstr "Actions" #: ../mdkapplet:153 msgid "Install updates" msgstr "Installer les mises à jour" #: ../mdkapplet:154 msgid "Configure" msgstr "Configurer" #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Available" msgstr "Disponible" #: ../mdkapplet:155 msgid "Check updates" msgstr "Vérifier la disponibilité de mises à jour" #: ../mdkapplet:155 msgid "Checking ..." msgstr "Vérification..." #: ../mdkapplet:155 ../mdkapplet:167 ../mdkapplet:360 msgid "Not Available" msgstr "Non disponible" #: ../mdkapplet:156 msgid "See logs" msgstr "Voir les journaux" #: ../mdkapplet:159 msgid "Status" msgstr "Statut" #: ../mdkapplet:162 msgid "Network Connection: " msgstr "Connection réseau : " #: ../mdkapplet:163 msgid "Down" msgstr "Arrêté" #: ../mdkapplet:163 msgid "Up" msgstr "Activé" #: ../mdkapplet:166 msgid "New Updates: " msgstr "Nouvelles mises à jour : " #: ../mdkapplet:170 msgid "Last check: " msgstr "Dernière vérification : " #: ../mdkapplet:176 ../mdkapplet:412 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: ../mdkapplet:198 msgid "Launching drakconnect\n" msgstr "Lancement de drakconnect\n" #: ../mdkapplet:202 msgid "Launching mdkupdate --applet\n" msgstr "Lancement de mdkupdate --applet\n" #: ../mdkapplet:207 msgid "Mdkonline seems to be reinstalled, reloading applet ...." msgstr "" "Mdkonline semble avoir été réinstallé, rechargement de l'appliquette ..." #: ../mdkapplet:215 msgid "Computing new updates...\n" msgstr "Calcul des nouvelles mises à jour...\n" #: ../mdkapplet:217 msgid "Connecting to" msgstr "Connection à" #: ../mdkapplet:239 msgid "Checking... Updates are available\n" msgstr "Verification... Des mises à jours sont disponible\n" #: ../mdkapplet:243 msgid "Unknown state" msgstr "Etat inconnu" #: ../mdkapplet:244 msgid "Online services disabled. Contact MandrakeOnline site\n" msgstr "" "Service en-ligne désactivé. Veuillez contacter le site MandrakeOnline\n" #: ../mdkapplet:245 msgid "Wrong Password.\n" msgstr "Mot de passe incorrect.\n" #: ../mdkapplet:246 msgid "Wrong Action or host or login.\n" msgstr "Mauvaise action, hôte ou identifiant\n" #: ../mdkapplet:247 msgid "" "Something is wrong with your network settings (check your route, firewall or " "proxy settings)\n" msgstr "" "Une erreur semble être presente dans vos paramêtres réseau (vérifiez votre " "table de routage, votre pare-feu or les paramètres de votre serveur " "mandataire)\n" #: ../mdkapplet:251 msgid "System is up to date\n" msgstr "Le système est à jour\n" #: ../mdkapplet:339 msgid "No check" msgstr "Pas de vérification" #: ../mdkapplet:352 msgid "Checking Network: seems disabled\n" msgstr "Vérification de l'accès au réseau : il semble être désactivé\n" #: ../mdkapplet:355 msgid "Checking config file: Not present\n" msgstr "Vérification du fichier de configuration : Absent\n" #: ../mdkapplet:402 msgid "Logs" msgstr "Journaux" #: ../mdkapplet:418 msgid "Clear" msgstr "Effacer" #: ../mdkapplet:445 msgid "About.." msgstr "À propos..." #: ../mdkapplet:446 msgid "Always launch on startup" msgstr "" #: ../mdkapplet:448 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: ../mdkonline:86 msgid "Skip Wizard" msgstr "Interrompre l'assistant" #: ../mdkonline:100 msgid "Welcome to MandrakeOnline" msgstr "Bienvenue à MandrakeOnline" #: ../mdkonline:101 msgid "" "At this step You are supposed to have an account on MandrakeOnline.\n" "This assistant will help you to upload your configuration\n" "(packages, hardware configuration) to a centralized database in\n" "order to keep you informed about security updates and useful upgrades.\n" msgstr "" "Apres cette étape, vous devrez avoir un compte MandrakeOnline.\n" "Cet assistant vous aidera à envoyer votre configuration (liste des\n" "paquetages, configuration matérielle) vers une base de données centralisée,\n" "afin de vous maintenir informé des mises-à-jour de bugs ou de sécurité.\n" #: ../mdkonline:102 msgid "Create a MandrakeOnline Account" msgstr "Créer un compte MandrakeOnline" #: ../mdkonline:104 msgid "I don't have a MandrakeOnline account and I want to " msgstr "Je n'ai pas de compte MandrakeOnline et je veux en créer un " #: ../mdkonline:104 msgid "Subscribe" msgstr "Souscrire" #: ../mdkonline:108 ../mdkonline:128 msgid "Login:" msgstr "Identifiant :" #: ../mdkonline:109 ../mdkonline:129 msgid "Password:" msgstr "Mot de passe :" #: ../mdkonline:110 msgid "Confirm Password:" msgstr "Confirmer le mot de passe :" #: ../mdkonline:111 msgid "Mail contact:" msgstr "Adresse electronique :" #: ../mdkonline:118 msgid "Mandrakelinux Privacy Policy" msgstr "Mandrakelinux et votre vie privée" # (in english : authentication !) #: ../mdkonline:124 msgid "Authentification" msgstr "Authentification" #: ../mdkonline:125 msgid "Enter your MandrakeOnline login, password and machine name:" msgstr "" "Entrez vos identifiant, mot de passe et nom de machine MandrakeOnline :" #: ../mdkonline:130 msgid "Machine name:" msgstr "Nom de l'ordinateur :" #: ../mdkonline:135 msgid "Send Configuration" msgstr "Envoyer la configuration" #: ../mdkonline:136 msgid "" "In order to benefit from MandrakeOnline services,\n" "we are about to upload your configuration.\n" "\n" "The Wizard will now send the following information to Mandrakesoft:\n" "1) the list of packages you have installed on your system,\n" "2) your hardware configuration.\n" "\n" "If you feel uncomfortable by that idea, or do not want to benefit from this " "service,\n" "please press 'Cancel'. By pressing 'Next', you allow us to keep you " "informed\n" "about security updates and useful upgrades via personalized email alerts.\n" "Furthermore, you benefit from discounted paid support services on\n" "www.mandrakeexpert.com.\n" "Finally, an email alias with your username@mandrakeonline.net will be " "provided to you." msgstr "" "Afin de bénéficier des services MandrakeOnline,\n" "nous allons récupérer votre configuration.\n" "\n" "L'assistant va communiquer les informations suivantes à Mandrakesoft :\n" "1) la liste des paquets installés sur votre système,\n" "2) votre configuration matérielle.\n" "\n" "Si cette idée vous déplaît, ou si vous ne souhaitez pas profiter\n" "de ce service, veuillez appuyer sur Annuler. En appuyant sur Suivant, vous\n" "nous permettrez de vous tenir informé des mises-à-jour de sécurité et des\n" "améliorations utiles via des courriers électroniques personnalisés. De\n" "plus, vous bénéficierez de remises sur les services d'aide payants sur\n" "www.mandrakexpert.com.\n" "Enfin, un alias d'adresse électronique de la forme votrenom@mandrakeonline." "net\n" "vous sera fourni." #: ../mdkonline:141 ../mdkonline:208 ../mdkonline:234 msgid "Finish" msgstr "Terminer" #: ../mdkonline:142 msgid "" "From now you will receive on security and updates \n" "announcements thanks to MandrakeOnline." msgstr "" "À partir de maintenant, vous recevrez les annonces\n" "de sécurité et de mises-à-jour grâce à MandrakeOnline." #: ../mdkonline:142 msgid "" "MandrakeOnline offers you the ability to automate the updates.\n" "A program will run regulary in your system waiting for new updates\n" msgstr "" "MandrakeOnline done la possibilité d'automatiser les mises-à-jour.\n" "Un programme se lancera régulièrement sur votre machine\n" "pour verifier la présence de nouvelles mises-à-jour.\n" #: ../mdkonline:142 msgid "Your upload was successful!" msgstr "Votre envoi a eu lieu avec succès !" #: ../mdkonline:143 msgid "automated Upgrades" msgstr "mises-à-jour automatiques" #: ../mdkonline:148 msgid "Country:" msgstr "Pays :" #: ../mdkonline:182 ../mdkonline:184 ../mdkonline:186 msgid "Error" msgstr "Erreur" #: ../mdkonline:182 msgid "Please provide a login" msgstr "Veuillez indiquer un identifiant" #: ../mdkonline:184 msgid "" "The passwords do not match\n" " Please try again\n" msgstr "" "Les mots de passe ne correspondent pas\n" "Veuillez essayer de nouveau\n" #: ../mdkonline:186 msgid "Not a valid mail address!\n" msgstr "Cette adresse email n'est pas valide !\n" #: ../mdkonline:198 msgid "Reading configuration\n" msgstr "Lecture de la configuration\n" #: ../mdkonline:203 msgid "Sending configuration..." msgstr "Envoi de la configuration..." #: ../mdkonline:210 ../mdkonline:274 msgid "Connection problem" msgstr "Problème de connexion" #: ../mdkonline:210 msgid "Problem occurs when uploading files, please try again" msgstr "" #: ../mdkonline:251 msgid "Quitting Wizard\n" msgstr "Fermeture de l'assistant\n" #: ../mdkonline:274 msgid "MandrakeOnline could not be contacted, please try again at a later time" msgstr "MandrakeOnline n'a pas pu être contacté, veuillez ré-essayer plus tard" #: ../mdkonline:286 msgid "Wrong password" msgstr "Mot de passe incorrect" #: ../mdkonline:286 msgid "" "Your login or password was wrong.\n" " Either you'll have to type it again, or you'll need to create an account on " "MandrakeOnline.\n" " In the latter case, go back to the first step to connect to " "MandrakeOnline.\n" " Be aware that you must also provide a Machine name \n" " (only alphabetical characters are admitted)" msgstr "" "Votre identifiant ou mot de passe était incorrect.\n" " Vous devrez soit en recommencer la saisie, soit créer un compte " "MandrakeOnline.\n" " Dans le second cas, revenez à la première étape pour vous connecter à " "MandrakeOnline.\n" " Veuillez noter que vous devez aussi indiquer un nom de Machine \n" " (seuls les caractères alphabétiques sont autorisés)." #: ../mdkupdate:53 #, perl-format msgid "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright (C) %s Mandrakesoft.\n" "This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU " "GPL.\n" "\n" "usage:\n" msgstr "" "mdkupdate version %s\n" "Copyright © %s Mandrakesoft.\n" "Ceci est un logiciel libre qui peut être redistribué selon les termes de la " "Licence Publique Générale GNU.\n" "\n" "usage :\n" #: ../mdkupdate:58 msgid " --help - print this help message.\n" msgstr " --help - affiche ce message d'aide.\n" #: ../mdkupdate:59 msgid " --auto - Mdkupdate launched automatically.\n" msgstr " --auto - Mdkupdate est lancé automatiquement.\n" #: ../mdkupdate:60 msgid " --applet - launch MandrakeUpdate.\n" msgstr " --applet - lance MandrakeUpdate.\n" #: ../mdkupdate:61 msgid " --update - Update keys\n" msgstr " --update - met à jour les clés.\n" #~ msgid "Attempting to connect to mandrakeonline.net\n" #~ msgstr "Tentative de connection à mandrakeonline.net\n" #~ msgid "Creation" #~ msgstr "Création" #~ msgid "Login and password should be less than 12 characters\n" #~ msgstr "" #~ "Votre mot de passe et votre identifiant ne doivent pas dépasser 12 " #~ "caractères\n" #~ msgid "Special characters" #~ msgstr "Caractères spéciaux" #~ msgid "Special characters are not allowed\n" #~ msgstr "Les caractères spéciaux ne sont pas autorisés\n" #~ msgid "Empty fields" #~ msgstr "Champs vides" #~ msgid "Please fill in all fields\n" #~ msgstr "Veuillez remplir tous les champs\n" #~ msgid "Email" #~ msgstr "Adresse électronique" #~ msgid "Email not valid\n" #~ msgstr "Adresse électronique invalide\n" #~ msgid "Account already exist\n" #~ msgstr "Le compte existe déjà\n" #~ msgid "Change account" #~ msgstr "Changer de compte" #~ msgid "Problem connecting to server \n" #~ msgstr "Un problème est survenu lors de la connection au serveur\n" #~ msgid "Server Problem" #~ msgstr "Problème avec le serveur" #~ msgid "Unable to update packages from mdkupdate medium.\n" #~ msgstr "" #~ "Impossible de mettre à jour les paquetages à partir du medium de " #~ "mdkupdate.\n"