summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/fi.po
blob: 9e1b528d80e12d7dc6bb4aa8ca3af76401ff878d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
# finnish translation of mdkonline
#
# Copyright (C) 2002,2003, 2004, 2005, 2006, 2008 Free Software Foundation, Inc.
# Copyright (C) 2002 Mandriva
#
#
# Matias Griese <mahagr@utu.fi>, 2002.
# Esa Linna <denzo@mbnet.fi>, 2004.
# Thomas Backlund <tmb@mandrake.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
# Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>, 2005, 2006, 2008, 2009, 2010.
# Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>, 2009.
# Jani Välimaa <wally@mandriva.org>, 2009, 2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgaonline-fi\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2010-06-07 16:23-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-06-13 21:11+0300\n"
"Last-Translator: Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
"Language-Team: Finnish <cooker-i18n@mandrivalinux.org>\n"
"Language: fi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#. -PO: here %s will be replaced by the local time (eg: "Will check updates at 14:03:50"
#: ../mdkapplet:71
#, c-format
msgid "Will check updates at %s"
msgstr "Tarkistetaan päivitykset klo %s"

#: ../mdkapplet:79
#, c-format
msgid "Your system is up-to-date"
msgstr "Järjestelmä on ajantasalla"

#: ../mdkapplet:84
#, c-format
msgid ""
"Service configuration problem. Please check logs and send mail to "
"support@mageiaonline.com"
msgstr ""
"Palvelun asetusongelma. Tarkista lokit ja lähetä sähköpostia osoitteeseen "
"support@mageiaonline.com"

#: ../mdkapplet:90
#, c-format
msgid "Please wait, finding available packages..."
msgstr "Etsitään saatavilla olevia paketteja..."

#: ../mdkapplet:95
#, c-format
msgid "New updates are available for your system"
msgstr "Järjestelmälle on saatavilla päivityksiä"

#: ../mdkapplet:101
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released"
msgstr "Mageia Linux -jakelusta on saatavilla uusi versio"

#: ../mdkapplet:119 ../mdkapplet:161
#, c-format
msgid "An additional package medium is available for your distribution."
msgstr "Käytettävälle jakelulle on saatavilla lisäpakettilähde."

#: ../mdkapplet:124
#, c-format
msgid "Network is down. Please configure your network"
msgstr "Verkko on alhaalla. Aseta verkko."

#: ../mdkapplet:130
#, c-format
msgid "Service is not activated. Please click on \"Online Website\""
msgstr "Palvelua ei ole otettu käyttöön. Paina \"Online-sivusto\""

#: ../mdkapplet:135 ../mdkapplet:141
#, c-format
msgid "urpmi database locked"
msgstr "Urpmi-tietokanta lukittu"

#: ../mdkapplet:146
#, c-format
msgid "Release not supported (too old release, or development release)"
msgstr "Jakelu ei ole tuettu (liian vanha tai kehitysversio)"

#: ../mdkapplet:156
#, c-format
msgid ""
"No medium found. You must add some media through 'Software Media Manager'."
msgstr ""
"Ohjelmistolähteitä ei löytynyt. Lisää lähteitä rpmdraken Ohjelmistolähteiden "
"hallinnalla."

#: ../mdkapplet:166
#, c-format
msgid ""
"You already have at least one update medium configured, but\n"
"all of them are currently disabled. You should run the Software\n"
"Media Manager to enable at least one (check it in the \"%s\"\n"
"column).\n"
"\n"
"Then, restart \"%s\"."
msgstr ""
"Ainakin yksi päivityslähde on määritelty, mutta päivitys-\n"
"lähteitä ei ole tällä hetkellä käytössä. Ainakin yksi\n"
"päivityslähde tulisi ottaa käyttöön Ohjelmistolähteiden\n"
"hallinnalla (valitse lähteen %s-valinta).\n"
"\n"
"Tämän jälkeen käynnistä %s uudelleen."

#: ../mdkapplet:171
#, c-format
msgid "Enabled"
msgstr "Käytössä"

#: ../mdkapplet:184
#, c-format
msgid "Error updating media"
msgstr "Virhe päivitettäessä lähteitä."

#: ../mdkapplet:224 ../mdkapplet:946
#, c-format
msgid "Install updates"
msgstr "Asenna päivitykset"

#: ../mdkapplet:225 ../mdkapplet:226
#, c-format
msgid "Add additional package medium"
msgstr "Lisää lisäpakettilähde"

#: ../mdkapplet:227
#, c-format
msgid "Check Updates"
msgstr "Tarkista päivitykset"

#: ../mdkapplet:228
#, c-format
msgid "Configure Network"
msgstr "Aseta verkko"

#: ../mdkapplet:229
#, c-format
msgid "Upgrade the system"
msgstr "Päivitä järjestelmä"

#: ../mdkapplet:394
#, c-format
msgid ""
"Basic maintenance for this distribution has expired. Thanks to your "
"subscription to extended maintenance, your system will be kept up to date "
"until %s"
msgstr ""
"Perusylläpito jakelulle on päättynyt. Kiitos ylläpitolaajennuksen "
"tilauksesta, nyt järjestelmä tulee pysymään ajantasalla %s asti."

#: ../mdkapplet:439
#, c-format
msgid "Received SIGHUP (probably an upgrade has finished), restarting applet."
msgstr ""
"Vastaanotettiin SIGHUP (todennäköisesti päivitys on valmis), käynnistetään "
"sovelma uudelleen."

#: ../mdkapplet:446
#, c-format
msgid "Launching drakconnect\n"
msgstr "Käynnistetään drakconnect\n"

#: ../mdkapplet:459 ../mdkapplet:632
#, fuzzy, c-format
msgid "New version of Mageia distribution"
msgstr "Mageia Linux -jakelun uusi versio"

#: ../mdkapplet:464
#, c-format
msgid "Browse"
msgstr "Selaa"

#: ../mdkapplet:473
#, fuzzy, c-format
msgid "A new version of Mageia distribution has been released."
msgstr "Mageia Linux -jakelusta on saatavilla uusi versio."

#: ../mdkapplet:475 ../mdkapplet:572
#, c-format
msgid "More info about this new version"
msgstr "Lisätietoja uudesta versiosta"

#: ../mdkapplet:477 ../mdkapplet:566
#, c-format
msgid "Do you want to upgrade to the '%s' distribution?"
msgstr "Päivitetäänkö jakeluun %s?"

#: ../mdkapplet:479 ../mdkapplet:576 ../mdkapplet:1033 ../mdkapplet:1063
#, c-format
msgid "Do not ask me next time"
msgstr "Älä kysy seuraavalla kerralla"

#: ../mdkapplet:482
#, c-format
msgid "Download all packages at once"
msgstr "Lataa kaikki paketit kerralla"

#: ../mdkapplet:483
#, c-format
msgid "(Warning: You will need quite a lot of free space)"
msgstr "(Varoitus: Tarvitaan hyvin paljon vapaata levytilaa)"

#: ../mdkapplet:489
#, c-format
msgid "Where to download packages:"
msgstr "Minne paketit ladataan:"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Next"
msgstr "Seuraava"

#: ../mdkapplet:493 ../mdkapplet:581 ../mdkapplet:658 ../mdkapplet:1034
#: ../mdkapplet:1064 ../mdkapplet_gui.pm:232 ../mdkapplet_gui.pm:313
#, c-format
msgid "Cancel"
msgstr "Peruuta"

#: ../mdkapplet:508
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Maintenance for this Mageia version has ended. No more updates will be "
"delivered for this system."
msgstr ""
"Tämän Mageia Linux -järjestelmän ylläpito on loppunut. Uusia "
"ohjelmistopäivityksiä ei enää ilmesty."

#: ../mdkapplet:514
#, c-format
msgid "In order to keep your system secure, you can:"
msgstr "Pitääksesi järjestelmän turvattuna, voit:"

#: ../mdkapplet:520
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia"
msgstr "Mageia One"

#: ../mdkapplet:526
#, c-format
msgid "You should get extended maintenance."
msgstr "Ylläpitolaajennus tulisi hankkia."

#: ../mdkapplet:528
#, c-format
msgid ""
"You should either get extended maintenance or upgrade to a newer version of "
"the %s distribution."
msgstr ""
"Sinun tulisi hankkia ylläpitolaajennus tai päivittää uudempaan %sin versioon."

#: ../mdkapplet:532
#, c-format
msgid "You should upgrade to a newer version of the %s distribution."
msgstr "Järjestelmä tulisi päivittää uudempaan %sin versioon."

#: ../mdkapplet:542
#, c-format
msgid "Your distribution is no longer supported"
msgstr "Jakelu ei ole enää tuettu"

#: ../mdkapplet:547
#, c-format
msgid "Extended Maintenance"
msgstr "Ylläpitolaajennus"

#: ../mdkapplet:552
#, c-format
msgid ""
"Purchase a maintenance extension for this version (%s) and keep it running "
"until %s."
msgstr ""
"Hanki ylläpitolaajennus asennettuun versioon (%s) ja pidä se käytössä %s "
"asti."

#: ../mdkapplet:649
#, c-format
msgid ""
"This upgrade requires high bandwidth network connection (cable, xDSL, ...)  "
"and may take several hours to complete."
msgstr ""
"Päivitys vaatii nopean verkkoyhteyden (kaapeli, xDSL, ...) ja voi kestää "
"muutamia tunteja."

#: ../mdkapplet:651
#, c-format
msgid "Estimated download data will be %s"
msgstr "Arvioitu ladattavan datan määrä: %s"

#: ../mdkapplet:652
#, c-format
msgid "You should close all other running applications before continuing."
msgstr "Kaikki muut käynnissä olevat ohjelmat tulisi sulkea ennen jatkamista."

#: ../mdkapplet:655
#, c-format
msgid ""
"You should put your laptop on AC and favor ethernet connection over wifi, if "
"available."
msgstr ""
"Kannettava tulisi kytkeä verkkovirtaan ja käyttää WLAN-verkon sijaan "
"lankaverkkoa, jos mahdollista."

#: ../mdkapplet:687
#, c-format
msgid "Launching MageiaUpdate\n"
msgstr "Käynnistetään MageiaUpdate\n"

#: ../mdkapplet:719
#, c-format
msgid "Computing new updates...\n"
msgstr "Etsitään uudet päivitykset...\n"

#: ../mdkapplet:826
#, c-format
msgid "System is up-to-date\n"
msgstr "Järjestelmä on ajantasalla\n"

#: ../mdkapplet:866
#, c-format
msgid "Checking Network: seems disabled\n"
msgstr "Tarkistetaan verkkoa: nähtävästi pois käytöstä\n"

#: ../mdkapplet:893
#, c-format
msgid "Mageia Online %s"
msgstr "Mageia Online %s"

#: ../mdkapplet:894
#, c-format
msgid "Copyright (C) %s by %s"
msgstr "Copyright (C) %s, %s"

#: ../mdkapplet:897
#, c-format
msgid "Mageia Online gives access to Mageia web services."
msgstr "Mageia Online avaa pääsyn Mageian Internet-palveluihin."

#: ../mdkapplet:899
#, c-format
msgid "Online WebSite"
msgstr "Online-sivusto"

#. -PO: put here name(s) and email(s) of translator(s) (eg: "John Smith <jsmith@nowhere.com>")
#: ../mdkapplet:904
#, c-format
msgid "_: Translator(s) name(s) & email(s)\n"
msgstr ""
"Thomas Backlund <tmb@mandriva.org>\n"
"Jani Välimaa <wally@mandriva.org>\n"
"Anssi Hannula <anssi@mandriva.org>\n"

#: ../mdkapplet:932
#, c-format
msgid "Warning"
msgstr "Huomautus"

#: ../mdkapplet:935 ../mdkapplet:940 ../mdkapplet:948 ../mdkapplet:950
#: ../mdkapplet_gui.pm:264
#, c-format
msgid "More Information"
msgstr "Lisätietoja"

#: ../mdkapplet:952
#, c-format
msgid "Add media"
msgstr "Lisää lähde"

#: ../mdkapplet:967
#, c-format
msgid "About..."
msgstr "Tietoja.."

#: ../mdkapplet:969 ../mdkapplet-config:68
#, c-format
msgid "Updates Configuration"
msgstr "Päivitysasetukset"

#: ../mdkapplet:971
#, c-format
msgid "Always launch on startup"
msgstr "Käynnistä automaattisesti"

#: ../mdkapplet:973
#, c-format
msgid "Quit"
msgstr "Poistu"

#: ../mdkapplet:1023 ../mdkapplet:1028 ../mdkapplet:1053 ../mdkapplet:1058
#, c-format
msgid "New medium available"
msgstr "Uusi lähde saatavilla"

#: ../mdkapplet:1030 ../mdkapplet:1060
#, c-format
msgid ""
"You use '%s' distribution and therefore have privileged access to additional "
"software."
msgstr "Käytössä on %s ja siksi myös oikeus päästä käsiksi lisäohjelmiin."

#: ../mdkapplet:1032 ../mdkapplet:1062
#, c-format
msgid "Do you want to install this additional software repository?"
msgstr "Asennetaanko lisäpakettilähde?"

#: ../mdkapplet:1061 ../mdkonline.pm:182
#, c-format
msgid "Mageia Enterprise Server"
msgstr "Mageia Enterprise Server"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:84 ../mdkapplet-config:43
#, c-format
msgid "Adding an additional package medium"
msgstr "Lisätään lisäpakettilähdettä"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:128
#, c-format
msgid "Supported products are %s, '%s' is not on the list.\n"
msgstr "Tuetut tuotteet ovat %s, %s ei löydy listalta.\n"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:138
#, c-format
msgid "Please fill in your account ID to add an additional package medium"
msgstr "Täytä my.mandriva.com -tilin tiedot lisäpakettilähteen lisäämiseksi"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:148 ../mdkapplet-add-media-helper:193
#: ../mdkapplet-add-media-helper:225 ../mdkapplet_gui.pm:244
#, c-format
msgid "Error"
msgstr "Virhe"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:149
#, c-format
msgid "Failure while retrieving distributions list:"
msgstr "Virhe noudettaessa listaa jakeluista:"

#. -PO: Here '%s' will be a localized date (eg:
#: ../mdkapplet-add-media-helper:161
#, c-format
msgid ""
"Mageia provides 12 months of desktop updates (until %s) and 18 months of "
"base updates (up to the %s) for distributions."
msgstr ""
"Mageia tarjoaa 12 kuukauden ajan päivityksiä työpöytäsovelluksiin (%s asti) "
"ja 18 kuukauden ajan jakelun peruspaketteihin (%s asti)."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:167
#, c-format
msgid ""
"Extended maintenance is now available to get 18 months of additional updates "
"(until %s)."
msgstr ""
"Nyt on myös saatavilla ylläpitolaajennus, joka tarjoaa 18 kuukauden ajan "
"lisäpäivityksiä (%s asti)."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:170
#, c-format
msgid "You can subscribe <b>right now</b> to get extended maintenance:"
msgstr "Voit tilata ylläpitolaajennuksen <b>heti</b>:"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:174
#, c-format
msgid "Lifetime policy"
msgstr "Jakelun elinkaari"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:175 ../mdkapplet_gui.pm:105
#, c-format
msgid "Online subscription"
msgstr "Online-tilaus"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:194
#, c-format
msgid "An error occurred"
msgstr "Ilmeni virhe"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:200
#, c-format
msgid "Your Mageia account does not have %s download subscription enabled."
msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy %sin lataustilausta."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:226
#, c-format
msgid "An error occurred while adding medium"
msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:234
#, c-format
msgid "Successfully added media!"
msgstr "Lisättiin lähde onnistuneesti!"

#: ../mdkapplet-add-media-helper:236
#, c-format
msgid "Successfully added media %s."
msgstr "Lisättiin lähde %s onnistuneesti."

#: ../mdkapplet-add-media-helper:238
#, c-format
msgid "Ok"
msgstr "OK"

#: ../mdkapplet-config:69
#, c-format
msgid "Here you can configure the updates applet"
msgstr "Päivityssovelman asetukset"

#: ../mdkapplet-config:71
#, c-format
msgid "Update frequency (hours)"
msgstr "Päivitysväli (tuntia)"

#: ../mdkapplet-config:80
#, c-format
msgid "First check delay (minutes)"
msgstr ""
"Ensimmäisen (käynnistyksen jälkeisen)\n"
"tarkistuksen viive (minuuttia)"

#: ../mdkapplet-config:89
#, c-format
msgid "Check for newer \"%s\" releases"
msgstr "Tarkista uuden %s -julkaisun varalta"

#: ../mdkapplet-config:95 ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Check for missing \"%s\" media"
msgstr "Tarkista puuttuvat %s -lähteet"

#: ../mdkapplet-config:95
#, c-format
msgid "Restricted"
msgstr "Restricted"

#: ../mdkapplet-config:101
#, c-format
msgid "Enterprise"
msgstr "Enterprise"

#: ../mdkapplet_gui.pm:87
#, c-format
msgid ""
"Mageia Powerpack brings you the best of Linux experience for desktop: "
"stability and efficiency of open source solutions together with exclusive "
"softwares and Mageia official support."
msgstr ""
"Mageia Powerpack tuo sinulle parhaan Linux kokemuksen työpöydälle: avoimen "
"lähdekoodin perustuva vakaat ja tehokaat ratkaisut yhdistettynä "
"eksklusiivisiin ohjelmistoihin ja Mageian viralliseen tukeen."

#: ../mdkapplet_gui.pm:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Mageia Features"
msgstr "Mageia Linux ominaisuudet"

#: ../mdkapplet_gui.pm:213
#, c-format
msgid "More information on your user account"
msgstr "Lisätietoja my.mandriva.com -tilistä"

#: ../mdkapplet_gui.pm:220
#, c-format
msgid "Your email"
msgstr "Sähköpostiosoite"

#: ../mdkapplet_gui.pm:221
#, c-format
msgid "Your password"
msgstr "Salasana"

#: ../mdkapplet_gui.pm:228
#, c-format
msgid "Forgotten password"
msgstr "Unohdin salasanan"

#: ../mdkapplet_gui.pm:245
#, c-format
msgid "Password and email cannot be empty."
msgstr "Salasanaa ja sähköpostiosoitta ei voi jättää tyhjäksi."

#: ../mdkapplet_gui.pm:267
#, c-format
msgid "Close"
msgstr "Sulje"

#: ../mdkapplet_gui.pm:302
#, c-format
msgid "Choose your upgrade version"
msgstr "Valitse päivitysversio"

#: ../mdkapplet_gui.pm:306
#, c-format
msgid "Your Powerpack access has ended"
msgstr "Powerpack-oikeutesi on päättynyt"

#: ../mdkapplet_gui.pm:309
#, c-format
msgid "%s is now available, you can upgrade to:"
msgstr "%s on nyt saatavilla, voit pävittää tuotteeseen:"

#: ../mdkonline.pm:177
#, c-format
msgid "Mageia Flash"
msgstr "Mageia Flash"

#: ../mdkonline.pm:178 ../mdkonline.pm:198
#, c-format
msgid "Mageia Free"
msgstr "Mageia Free"

#: ../mdkonline.pm:179
#, c-format
msgid "Mageia Mini"
msgstr "Mageia Mini"

#: ../mdkonline.pm:180
#, c-format
msgid "Mageia One"
msgstr "Mageia One"

#: ../mdkonline.pm:181 ../mdkonline.pm:194
#, c-format
msgid "Mageia PowerPack"
msgstr "Mageia PowerPack"

#: ../mdkonline.pm:195
#, fuzzy, c-format
msgid "The Mageia distribution with even more softwares and official support."
msgstr ""
"Mageia Linux jakelu jossa en viellä enemmän ohjelmistoja ja virallista tukea."

#: ../mdkonline.pm:199
#, c-format
msgid "The 100%% Open Source distribution freely available."
msgstr "100%% avoimen lähdekoodin jakelu vapaasti saatavilla."

#: ../mdkonline.pm:213
#, c-format
msgid "Distribution Upgrade"
msgstr "Jakelun päivitys"

#: ../mdkupdate:59
#, c-format
msgid ""
"mdkupdate version %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"This is free software and may be redistributed under the terms of the GNU "
"GPL.\n"
"\n"
"usage:\n"
msgstr ""
"mdkupdate versio %s\n"
"Copyright (C) %s Mageia.\n"
"Tämä on vapaata ohjelmistoa ja saadaan levittää uudelleen GNU GPL lisenssin "
"alaisuudessa.\n"
"\n"
"Käyttö:\n"

#: ../mdkupdate:64
#, c-format
msgid "  --help\t\t- print this help message.\n"
msgstr "  --help\t\t- tulosta tämä viesti.\n"

#: ../mdkupdate:65
#, c-format
msgid "  --auto\t\t- Mageia Update launched automatically.\n"
msgstr "  --auto\t\t- Mageia Update käynnistetään automaattisesti.\n"

#: ../mdkupdate:66
#, c-format
msgid "  --mnf\t\t\t- launch mnf specific scripts.\n"
msgstr "  --mnf\t\t\t- käynnistä mnf-aiheiset skriptit.\n"

#: ../mdkupdate:67
#, c-format
msgid "  --noX\t\t\t- text mode version of Mageia Update.\n"
msgstr "  --noX\t\t\t- tekstipohjainen Mageia Update.\n"

#: ../mdkupdate:68
#, c-format
msgid "  --debug\t\t\t- log what is done\n"
msgstr "  --debug\t\t\t- kirjaa tapahtumalokiin\n"

#: ../mdkupdate:98
#, c-format
msgid "Unable to update packages from update_source medium.\n"
msgstr "Paketteja ei voitu päivittää update_source-lähteestä.\n"

#~ msgid "Mageia Linux"
#~ msgstr "Mageia Linux"

#~ msgid ""
#~ "Please fill in your account ID to add an additional package medium once "
#~ "you have subscribed online"
#~ msgstr ""
#~ "Täytä my.mandriva.com -tilin tiedot, jotta lisäpakettilähde voidaan "
#~ "lisätä Online-tilauksen jälkeen."

#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Extended Maintenance subscription "
#~ "enabled."
#~ msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy tilattua ylläpitolaajennusta."

#, fuzzy
#~ msgid "Mandiva Free"
#~ msgstr "Mageia Free"

#~ msgid "Would you like Powerpack?"
#~ msgstr "Haluatko Powerpackin?"

#~ msgid ""
#~ "Since you don't have Powerpack rights you may visit mandriva store now "
#~ "and get Powerpack subscription."
#~ msgstr ""
#~ "Koska sinulla ei ole oikeuksia Powerpackiin, voit vierailla Mageian "
#~ "nettikaupassa ja hankkia Powerpackin."

#~ msgid "Get Powerpack subscription!"
#~ msgstr "Hanki Powerpack!"

#~ msgid ""
#~ "Continue to use your new Powerpack account information to upgrade, or "
#~ "Cancel and upgrade to the Free Edition."
#~ msgstr ""
#~ "Jatka käyttämällä uuden Powerpack-tilin tietoja päivittämiseen tai "
#~ "Peruuta ja päivitä Free-versioon."

#~ msgid "Continue and Authenticate!"
#~ msgstr "Jatka ja tunnistaudu!"

#~ msgid "Cancel, upgrade to Free Edition"
#~ msgstr "Peruuta ja päivitä Free-versioon"

#~ msgid ""
#~ "Your Mageia account does not have Powerpack download subscription enabled."
#~ msgstr "My.mandriva.com -tililtä ei löydy PowerPackin lataustilausta."

#~ msgid ""
#~ "Your system does not have enough space left in %s for upgrade (%dMB < "
#~ "%dMB)"
#~ msgstr ""
#~ "Levyllä %s ei ole tarpeeksi vapaata tilaa päivitykselle.\n"
#~ "Vapaana on %d Mt ja päivitys vaatii %d Mt."

#~ msgid "Installation failed"
#~ msgstr "Asennus epäonnistui"

#~ msgid "Installation logs can be found in '%s'"
#~ msgstr "Asennuslokit löytyvät hakemistosta %s"

#~ msgid "Retry"
#~ msgstr "Yritä uudelleen"

#~ msgid "Congratulations"
#~ msgstr "Onnittelut"

#~ msgid "Upgrade to Mageia %s release was successfull."
#~ msgstr "Päivitys Mageia %s -julkaisuun onnistui."

#~ msgid "You must restart your system."
#~ msgstr "Järjestelmä tulee käynnistää uudelleen."

#~ msgid "Reboot"
#~ msgstr "Käynnistä uudelleen"

#~ msgid ""
#~ "Packages database is locked. Please close other applications\n"
#~ "working with packages database (do you have another media\n"
#~ "manager on another desktop, or are you currently installing\n"
#~ "packages as well?)."
#~ msgstr ""
#~ "Pakettitietokanta on lukittu. Muut pakettitietokantaa\n"
#~ "käyttävät sovellukset on suljettava (onko taustalla toinen\n"
#~ "Ohjelmistolähteiden hallinta toisella työpöydällä tai\n"
#~ "asennetaanko paketteja juuri nyt?)."

#~ msgid "Failure when adding medium"
#~ msgstr "Virhe lisättäessä lähdettä"

#~ msgid ""
#~ "The version of Mageia Linux installed on your system is no longer "
#~ "supported."
#~ msgstr "Asennettu Mageia Linuxin versio ei ole enää tuettu."

#~ msgid "Get long term support for your currently installed distribution"
#~ msgstr "Hankkia pitkäaikaistuen tällä hetkellä asennettuna olevaan jakeluun"

#~ msgid "MES5"
#~ msgstr "MES5"

#, fuzzy
#~ msgid "You are using '%s' distribution."
#~ msgstr "Haluatko päivittää?"

#~ msgid "Do you want to upgrade?"
#~ msgstr "Haluatko päivittää?"

#~ msgid "Yes"
#~ msgstr "Kyllä"

#~ msgid "No"
#~ msgstr "Ei"

#~ msgid "Mageia Online seems to be reinstalled, reloading applet ...."
#~ msgstr ""
#~ "Mageia Online on asennettu uudelleen, käynnistetäänsovelma uudestan ..."

#~ msgid "Checking... Updates are available\n"
#~ msgstr "Tarkistetaan... Päivityksiä on saatavilla\n"

#~ msgid "Packages are up to date"
#~ msgstr "Paketit ovat ajan tasalla"

#~ msgid "Failed to open urpmi database"
#~ msgstr "urpmi-tietokantaa ei voitu avata"

#~ msgid "Connecting to"
#~ msgstr "Yhdistetään kohteeseen"

#~ msgid "Mageia Linux Updates Applet"
#~ msgstr "Mageian päivityssovelma"

#~ msgid "Security error"
#~ msgstr "Tietoturvavirhe"

#~ msgid "Generic error (machine already registered)"
#~ msgstr "Yleisvirhe (kone jo rekisteröity)"

#~ msgid "Database error"
#~ msgstr "Tietokantavirhe"

#~ msgid ""
#~ "Server Database failed\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Palvelimen tietokantavirhe\n"
#~ "Yritä myöhemmin uudelleen"

#~ msgid "Registration error"
#~ msgstr "Rekisteröintivirhe"

#~ msgid "Some parameters are missing"
#~ msgstr "Joitakin parametreja puuttuu"

#~ msgid "Password error"
#~ msgstr "Salasanavirhe"

#~ msgid "Login error"
#~ msgstr "Kirjautumisvirhe"

#~ msgid ""
#~ "The email you provided is already in use\n"
#~ "Please enter another one\n"
#~ msgstr ""
#~ "Antamasi säköpostiosoite on jo käytössä\n"
#~ "Ole hyvä ja syötä toinen\n"

#~ msgid "The email you provided is invalid or forbidden"
#~ msgstr "Antamasi sähköpostiosoite on virheellinen tai kielletty"

#~ msgid ""
#~ "Email address box is empty\n"
#~ "Please provide one"
#~ msgstr ""
#~ "Sähköpostiosoite-kenttä on tyhjä\n"
#~ "Ole hyvä ja määritä sitä"

#~ msgid "Restriction Error"
#~ msgstr "Rajoitusvirhe"

#~ msgid "Database access forbidden"
#~ msgstr "Tietokantatyhteys kielletty"

#~ msgid "Service error"
#~ msgstr "Palveluvirhe"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are currently unavailable\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mageian webbipalvelut eivät ole käytettävissä tällä hetkellä\n"
#~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"

#~ msgid "Password mismatch"
#~ msgstr "Salasana ei täsmää"

#~ msgid ""
#~ "Mageia web services are under maintenance\n"
#~ "Please Try again Later"
#~ msgstr ""
#~ "Mageian webbipalvelut ovat huollon alla\n"
#~ "Ole hyvä ja yritä uudelleen myöhemmin"

#~ msgid "User Forbidden"
#~ msgstr "Käyttäjä kielletty"

#~ msgid "User account forbidden by Mageia web services"
#~ msgstr "Käyttäjätili estety Mageian webbipalveluissa"

#~ msgid "Connection error"
#~ msgstr "Yhteysvirhe"

#~ msgid "Mageia web services not reachable"
#~ msgstr "Mageian webbipalvelut eivät ole saatavilla"

#~ msgid ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- parse and install package from .bundle metainfo "
#~ "file.\n"
#~ msgstr ""
#~ "  --bundle file.bundle\t- tulkitse ja asenna paketteja .bundle metainfo "
#~ "tiedostosta.\n"

#~ msgid ""
#~ "You first need to install the system on your harddrive with the 'Live "
#~ "Install' wizard."
#~ msgstr ""
#~ "Sinun pitää ensin asenna järjestelmäsi kovalevylle käyttäen Live-"
#~ "asennusvelhoa."

#~ msgid "Please wait"
#~ msgstr "Odota hetki"

#~ msgid "Preparing..."
#~ msgstr "Valmistellaan..."

#~ msgid ""
#~ "Failed to authenticate to the bundle server:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"
#~ msgstr ""
#~ "Tunnistaminen kokoelma-palvelimeen epäonnistui:\n"
#~ "\n"
#~ "%s"

#~ msgid ""
#~ "The version of the Mageia Online client is too old.\n"
#~ "\n"
#~ "You need to update to a newer version. You can get a new one from http://"
#~ "start.mandriva.com"
#~ msgstr ""
#~ "Mandiva Online asiakasohjelma on liian vanha.\n"
#~ "\n"
#~ "Sinun pitää päivittää uudempaan versioon. Voit hakea sitä osoitteesta: "
#~ "http://start.mandriva.com/"

#~ msgid "This bundle is not well formated. Aborting."
#~ msgstr "Tämä kokoelma ei ole oikein määritelty, Lopetetaan."

#~ msgid "Installing packages ...\n"
#~ msgstr "Asennetaan paketteja...\n"