aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/po/zh_CN.po
blob: c4969cfa4279e3053bb514c619b64ebf50e03507 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the isodumper package.
#
# Translators:
# Automatically generated, 2013
# Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>, 2021
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, 2008
# xiao wenming <xwm-citcc5@hotmail.com>, 2015
# Yves Brungard, 2016
# Yves Brungard, 2016
# zwpwjwtz <zwpwjwtz@126.com>, 2016,2018
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Mageia\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:47+0000\n"
"Last-Translator: Dmitry <dmitrydmitry761@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/"
"language/zh_CN/)\n"
"Language: zh_CN\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"

#: backend/raw_write.py:54 backend/raw_write.py:84
msgid "Reading error."
msgstr "读取时出错。"

#: backend/raw_write.py:64
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
msgstr "您无权写入设备 {}"

#: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116
msgid "Writing error."
msgstr "写入时出错。"

#: backend/raw_write.py:124
msgid "Writing terminated"
msgstr "录音停止"

#: backend/raw_write.py:174
msgid "Signature file {} not found\n"
msgstr "找不到签名文件 {}\n"

#: backend/raw_write.py:174
msgid "or key expired"
msgstr "或密钥已过期"

#: backend/raw_write.py:182
msgid "Sum file {} not found\n"
msgstr "求和文件 {} 未找到\n"

#: backend/raw_write.py:213
#, python-format
msgid "Invalid signature for %s"
msgstr "无效的签名 %s"

#: backend/raw_write.py:216
msgid "SHA3 sum: {}"
msgstr "SHA3 总和:{}"

#: backend/raw_write.py:221
msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed"
msgstr "这 {} 总和检查正常并且总和已签名"

#: backend/raw_write.py:224
msgid "The integrity of the ISO image could not be verified."
msgstr "无法验证 ISO 映像的完整性。"

#: backend/raw_write.py:224
msgid "The validation of the GPG signature failed !"
msgstr "GPG 签名验证失败!"

#: backend/raw_write.py:228
msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found"
msgstr "这 {} 总和检查没问题,但找不到签名"

#: backend/raw_write.py:230
msgid "/!\\The computed and stored sums don't match"
msgstr "/!\\ 文件的校验和与预期值不匹配"

#: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195
msgid "Timeout reached when {}"
msgstr "达到超时时间 {}"

#: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324
#: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396
#: backend/raw_write.py:419
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
msgstr "错误 {} 在做持久分区时: {}"

#: backend/raw_write.py:274
msgid "Try reloading partition table"
msgstr "尝试重新加载分区表"

#: backend/raw_write.py:287
msgid "Unable to reload the partition table: {}"
msgstr "无法重新加载分区表: {}"

#: backend/raw_write.py:305
msgid "Persistent partition added. Formatting..."
msgstr "添加了持久分区。 正在格式化..."

#: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423
msgid "Persistent partition done"
msgstr "持久分区完成"

#: backend/raw_write.py:328
msgid "formatting partition"
msgstr "格式化分区"

#: backend/raw_write.py:332
msgid "Persistent partition added. Encrypting..."
msgstr "添加了持久分区。 正在加密..."

#: backend/raw_write.py:353
msgid "Persistent partition encrypted. Opening..."
msgstr "永久分区已加密。 开幕..."

#: backend/raw_write.py:377
msgid "opening encrypted partition"
msgstr "打开加密分区"

#: backend/raw_write.py:380
msgid "Persistent partition opened: formatting..."
msgstr "持久分区已打开:正在格式化..."

#: backend/raw_write.py:403
msgid "formatting encrypted partition"
msgstr "格式化加密分区"

#: backend/raw_write.py:425
msgid "closing encrypted partition"
msgstr "关闭加密分区"

#: lib/isodumper.py:224
msgid "Target Device: "
msgstr "目标设备: "

#. I18N these are units for files size
#: lib/isodumper.py:233
msgid "B"
msgstr "B"

#: lib/isodumper.py:233
msgid "GiB"
msgstr "GiB"

#: lib/isodumper.py:233
msgid "KiB"
msgstr "KiB"

#: lib/isodumper.py:233
msgid "MiB"
msgstr "MiB"

#: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237
msgid "TiB"
msgstr "TiB"

#: lib/isodumper.py:251
msgid "Formatting confirmation"
msgstr "确认格式化"

#: lib/isodumper.py:256
msgid "The device was formatted successfully."
msgstr "设备已成功格式化。"

#: lib/isodumper.py:260
msgid "An error occurred while creating a partition."
msgstr "创建分区时出错。"

#: lib/isodumper.py:264
msgid "Authentication error."
msgstr "授权错误。"

#: lib/isodumper.py:268
msgid "An error occurred."
msgstr "出现一个错误。"

#: lib/isodumper.py:278 lib/isodumper.py:695
msgid "Progress"
msgstr "进度"

#: lib/isodumper.py:289
msgid "Wrote: {}% "
msgstr "写入:{}% "

#: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454
msgid "unmounting"
msgstr "分离 (unmounting)"

#: lib/isodumper.py:323
msgid "Backup confirmation"
msgstr "确认备份"

#: lib/isodumper.py:323
msgid "Do you want to overwrite the file?"
msgstr "您要覆盖文件吗?"

#: lib/isodumper.py:331
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr "目标文件夹太小,无法存放备份 (需要%s MB)"

#: lib/isodumper.py:337 lib/isodumper.py:681 lib/isodumper.py:875
msgid "Backup to:"
msgstr "备份至:"

#: lib/isodumper.py:350
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
msgstr "已将 {source} 成功写入 {target}"

#: lib/isodumper.py:370
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
msgstr "设备空间太小而不能容纳ISO文件。"

#: lib/isodumper.py:374
msgid "Writing confirmation"
msgstr "确认写入"

#: lib/isodumper.py:377 lib/isodumper.py:485 lib/isodumper.py:496
msgid "Warning"
msgstr "警告"

#: lib/isodumper.py:378
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
msgstr "设备大于32GB。确实要使用它?"

#: lib/isodumper.py:385
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
msgstr "将 {source} 写入到 {target}"

#: lib/isodumper.py:387
msgid " to "
msgstr " 到 "

#: lib/isodumper.py:387
msgid "Executing copy from "
msgstr "正在复制,源于"

#: lib/isodumper.py:405
#, python-brace-format
msgid "Image {source} successfully written to {target}"
msgstr "已将镜像 {source} 成功写入 {target}"

#: lib/isodumper.py:407
msgid "Bytes written: "
msgstr "字节已写入:"

#: lib/isodumper.py:408
msgid "Checking "
msgstr "正在检查"

#: lib/isodumper.py:424
msgid "Adding persistent partition"
msgstr "添加持久分区"

#: lib/isodumper.py:429
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr "没有提供加密分区的密钥。 添加分区已中止。"

#: lib/isodumper.py:439
msgid "Added encrypted persistent partition"
msgstr "添加加密持久分区"

#: lib/isodumper.py:449
msgid "Added persistent partition"
msgstr "添加持久分区"

#: lib/isodumper.py:475
msgid "Success"
msgstr "成功"

#: lib/isodumper.py:475
msgid ""
"The operation completed successfully.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"操作已成功完成。\n"
"您现在可以将其拔出。\n"
"在您关闭程序后,将会在自动生成相应的日志文件\n"
"((/home/-user- 或 /root)/.isodumper/isodumper.log)。"

#: lib/isodumper.py:485
msgid ""
"The operation completed, but with anomalies.\n"
" Check carefully the messages in log view.\n"
" You are free to unplug it now, a logfile \n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n"
" you close the application."
msgstr ""
"操作完成,但有异常。\n"
" 仔细检查日志消息。\n"
" 你现在可以随意拔掉它,一个日志文件\n"
"(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log 将持续存在,如果\n"
" 您将关闭该应用程序。"

#: lib/isodumper.py:496
msgid ""
"Writing is in progress. Exiting during writing \n"
"            will make the device or the backup unusable.\n"
"            Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
"当前正在写入。如果现在退出,设备或备份\n"
"将变得无法使用。您确定要在写入时退出吗?"

#: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:600
msgid "Error"
msgstr "错误"

#: lib/isodumper.py:551
msgid "Image "
msgstr "镜像 "

#: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:628
msgid "IsoDumper"
msgstr "IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:556
msgid "Mageia IsoDumper"
msgstr "Mageia IsoDumper"

#: lib/isodumper.py:558
msgid ""
"This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a "
"USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by "
"hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the "
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
"此 GUI 程序主要用于将可启动 ISO 映像安全地写入 USB 闪存驱动器,手动操作时该操"
"作具有潜在危险性。 作为奖励,它还可以将闪存驱动器之前的全部内容备份到硬盘上,"
"然后将闪存驱动器恢复到以前的状态。"

#: lib/isodumper.py:562
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
msgstr "它还提供了格式化 USB 设备的功能。"

#: lib/isodumper.py:564
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr "IsoDumper 可以从菜单或使用命令 “isodumper” 的用户控制台启动。"

#: lib/isodumper.py:566
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr "当程序运行需要 root 密码时,会请求 root 密码。"

#: lib/isodumper.py:567
msgid ""
"The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. "
"In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive "
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
"闪存驱动器可以预先插入,也可以在程序启动后插入。 在后一种情况下,对话框会说没"
"有插入闪存驱动器,一旦插入就允许“重试”找到它。 <BR />(您可能必须关闭任何自动"
"打开的文件管理器窗口)。"

#: lib/isodumper.py:570
msgid ""
"The fields of the main window are as follows:<BR />- Device to work on: the "
"device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.<BR />- Write "
"Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *."
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
"主窗口的字段如下:<BR />- 器件工作:的设备 USB 闪存驱动器,一个下拉列表可供选"
"择。<BR />- 写入映像:选择要写入的源 ISO 映像 *.iso(或闪存驱动器备份文件 *."
"img)。<BR />- 写入设备:此按钮启动操作 - 带有预先警告对话框。"

#: lib/isodumper.py:575
msgid ""
"- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new "
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
"- 添加持久分区:剩余空间将用于新分区,可以在会话之间写入和恢复来自 Live 系统"
"的数据。"

#: lib/isodumper.py:577
msgid ""
"- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided "
"in <i>Key</i> field."
msgstr "- 加密:持久分区将使用中提供的密钥加密 <i>键</i> 场。"

#: lib/isodumper.py:578
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
msgstr "操作显示在下方的进度条中。"

#: lib/isodumper.py:579
msgid ""
"- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The "
"current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire "
"flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you "
"have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This "
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
"- 备份到:定义备份映像文件的名称和位置。 当前闪存驱动器将备份到光盘文件。 请"
"注意,无论其实际内容如何,都会保留整个闪存驱动器; 确保您有必要的可用磁盘空间"
"(与 USB 设备大小相同)。 这个备份文件可以在以后通过选择它作为源 *.img 文件来"
"恢复闪存驱动器来写出。"

#: lib/isodumper.py:583
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
msgstr "- 备份:开始备份操作。"

#: lib/isodumper.py:584
msgid ""
"- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the "
"specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name "
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- 格式化设备:在整个卷上以 FAT、exFAT、NTFS 或 ext 的指定格式创建一个唯一分"
"区。 您可以在新对话框中指定卷名和格式。"

#: lib/isodumper.py:600
msgid "There is another instance of Isodumper already running."
msgstr "Isodumper 的另一个实例已经在运行。"

#: lib/isodumper.py:620
msgid "Choose an image"
msgstr "选择一个镜像"

#: lib/isodumper.py:621
msgid ""
"Warning\n"
"This will destroy all data on the target device,\n"
"        are you sure you want to proceed?\n"
"        If you say ok here, please <b>do not unplug</b>        the device "
"during the following operation."
msgstr ""
"警告\n"
"目标设备上的所有数据将被破坏,您仍然希望继续吗?\n"
"如果您确定继续,请<b>不要</b>在后续的操作过程中拔出设备。"

#: lib/isodumper.py:655
msgid "Device to work on:"
msgstr "设备工作在:"

#: lib/isodumper.py:659
msgid "Write Image:"
msgstr "写入镜像:"

#: lib/isodumper.py:665
msgid "&Write to device"
msgstr "写入到设备(&W)"

#: lib/isodumper.py:671
msgid "Add a persistent partition in the remaining space"
msgstr "在剩余空间添加持久分区"

#: lib/isodumper.py:673
msgid "Encrypt partition"
msgstr "加密分区"

#: lib/isodumper.py:674
msgid "Key:"
msgstr "键:"

#: lib/isodumper.py:687
msgid "Backup the device"
msgstr "备份设备"

#: lib/isodumper.py:690
msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:"
msgstr "将设备格式化为 FAT、exFAT、NTFS 或 ext:"

#: lib/isodumper.py:692
msgid "Format the device"
msgstr "格式化设备"

#: lib/isodumper.py:699
msgid "Report"
msgstr "报告"

#: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:830
msgid "Refresh"
msgstr "刷新"

#: lib/isodumper.py:704
msgid "About"
msgstr "关于"

#: lib/isodumper.py:706
msgid "Help"
msgstr "帮助"

#: lib/isodumper.py:708
msgid "Quit"
msgstr "退出"

#: lib/isodumper.py:714
msgid "UDisks2 is not available on your system"
msgstr "您的系统上没有UDisk2"

#: lib/isodumper.py:747
msgid "Label for the device:"
msgstr "设备的卷标"

#: lib/isodumper.py:751
msgid "FAT 32 (Windows)"
msgstr "FAT32 (Windows)"

#: lib/isodumper.py:753
msgid "exFAT (Windows)"
msgstr "exFAT (Windows)"

#: lib/isodumper.py:755
msgid "NTFS (Windows)"
msgstr "NTFS (Windows)"

#: lib/isodumper.py:757
msgid "ext4 (Linux)"
msgstr "ext4 (Linux)"

#: lib/isodumper.py:759
msgid "Execute"
msgstr "执行"

#: lib/isodumper.py:760 lib/isodumper.py:831
msgid "Cancel"
msgstr "取消"

#: lib/isodumper.py:800
msgid "OK"
msgstr "确定"

#: lib/isodumper.py:810
msgid "Yes"
msgstr "是"

#: lib/isodumper.py:811
msgid "No"
msgstr "否"

#: lib/isodumper.py:819
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"

#: lib/isodumper.py:820
msgid "A tool for writing ISO images to  a device"
msgstr "一个将 ISO 镜像文件导入 U 盘的工具。"

#: lib/isodumper.py:829
msgid ""
"Warning\n"
"No target devices were found.\n"
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"警告\n"
"未发现目标设备。 \n"
" 需要插入U盘以备镜像文件写入。"

#: lib/isodumper.py:922
msgid "allow debug information"
msgstr "允许调试信息"

#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
msgstr "用于格式化 U 盘的图形化工具"

#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
msgstr "一个用于将 .img 和 .iso 文件写入 U 盘的图形化工具"