# SOME DESCRIPTIVE TITLE. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER # This file is distributed under the same license as the isodumper package. # # Translators: # Automatically generated, 2013 # Dmitry , 2021 # FIRST AUTHOR , 2008 # xiao wenming , 2015 # Yves Brungard, 2016 # Yves Brungard, 2016 # zwpwjwtz , 2016,2018 msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Mageia\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-03-11 23:03+0100\n" "PO-Revision-Date: 2021-09-04 18:47+0000\n" "Last-Translator: Dmitry \n" "Language-Team: Chinese (China) (http://www.transifex.com/MageiaLinux/mageia/" "language/zh_CN/)\n" "Language: zh_CN\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" #: backend/raw_write.py:54 backend/raw_write.py:84 msgid "Reading error." msgstr "读取时出错。" #: backend/raw_write.py:64 msgid "You don't have permission to write to the device {}" msgstr "您无权写入设备 {}" #: backend/raw_write.py:93 backend/raw_write.py:107 backend/raw_write.py:116 msgid "Writing error." msgstr "写入时出错。" #: backend/raw_write.py:124 msgid "Writing terminated" msgstr "录音停止" #: backend/raw_write.py:174 msgid "Signature file {} not found\n" msgstr "找不到签名文件 {}\n" #: backend/raw_write.py:174 msgid "or key expired" msgstr "或密钥已过期" #: backend/raw_write.py:182 msgid "Sum file {} not found\n" msgstr "求和文件 {} 未找到\n" #: backend/raw_write.py:213 #, python-format msgid "Invalid signature for %s" msgstr "无效的签名 %s" #: backend/raw_write.py:216 msgid "SHA3 sum: {}" msgstr "SHA3 总和:{}" #: backend/raw_write.py:221 msgid "The {} sum check is OK and the sum is signed" msgstr "这 {} 总和检查正常并且总和已签名" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The integrity of the ISO image could not be verified." msgstr "无法验证 ISO 映像的完整性。" #: backend/raw_write.py:224 msgid "The validation of the GPG signature failed !" msgstr "GPG 签名验证失败!" #: backend/raw_write.py:228 msgid "The {} sum check is OK but the signature can't be found" msgstr "这 {} 总和检查没问题,但找不到签名" #: backend/raw_write.py:230 msgid "/!\\The computed and stored sums don't match" msgstr "/!\\ 文件的校验和与预期值不匹配" #: backend/raw_write.py:251 lib/isodumper.py:195 msgid "Timeout reached when {}" msgstr "达到超时时间 {}" #: backend/raw_write.py:273 backend/raw_write.py:293 backend/raw_write.py:324 #: backend/raw_write.py:348 backend/raw_write.py:372 backend/raw_write.py:396 #: backend/raw_write.py:419 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" msgstr "错误 {} 在做持久分区时: {}" #: backend/raw_write.py:274 msgid "Try reloading partition table" msgstr "尝试重新加载分区表" #: backend/raw_write.py:287 msgid "Unable to reload the partition table: {}" msgstr "无法重新加载分区表: {}" #: backend/raw_write.py:305 msgid "Persistent partition added. Formatting..." msgstr "添加了持久分区。 正在格式化..." #: backend/raw_write.py:321 backend/raw_write.py:423 msgid "Persistent partition done" msgstr "持久分区完成" #: backend/raw_write.py:328 msgid "formatting partition" msgstr "格式化分区" #: backend/raw_write.py:332 msgid "Persistent partition added. Encrypting..." msgstr "添加了持久分区。 正在加密..." #: backend/raw_write.py:353 msgid "Persistent partition encrypted. Opening..." msgstr "永久分区已加密。 开幕..." #: backend/raw_write.py:377 msgid "opening encrypted partition" msgstr "打开加密分区" #: backend/raw_write.py:380 msgid "Persistent partition opened: formatting..." msgstr "持久分区已打开:正在格式化..." #: backend/raw_write.py:403 msgid "formatting encrypted partition" msgstr "格式化加密分区" #: backend/raw_write.py:425 msgid "closing encrypted partition" msgstr "关闭加密分区" #: lib/isodumper.py:224 msgid "Target Device: " msgstr "目标设备: " #. I18N these are units for files size #: lib/isodumper.py:233 msgid "B" msgstr "B" #: lib/isodumper.py:233 msgid "GiB" msgstr "GiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "KiB" msgstr "KiB" #: lib/isodumper.py:233 msgid "MiB" msgstr "MiB" #: lib/isodumper.py:233 lib/isodumper.py:237 msgid "TiB" msgstr "TiB" #: lib/isodumper.py:251 msgid "Formatting confirmation" msgstr "确认格式化" #: lib/isodumper.py:256 msgid "The device was formatted successfully." msgstr "设备已成功格式化。" #: lib/isodumper.py:260 msgid "An error occurred while creating a partition." msgstr "创建分区时出错。" #: lib/isodumper.py:264 msgid "Authentication error." msgstr "授权错误。" #: lib/isodumper.py:268 msgid "An error occurred." msgstr "出现一个错误。" #: lib/isodumper.py:278 lib/isodumper.py:695 msgid "Progress" msgstr "进度" #: lib/isodumper.py:289 msgid "Wrote: {}% " msgstr "写入:{}% " #: lib/isodumper.py:295 lib/isodumper.py:391 lib/isodumper.py:454 msgid "unmounting" msgstr "分离 (unmounting)" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Backup confirmation" msgstr "确认备份" #: lib/isodumper.py:323 msgid "Do you want to overwrite the file?" msgstr "您要覆盖文件吗?" #: lib/isodumper.py:331 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "目标文件夹太小,无法存放备份 (需要%s MB)" #: lib/isodumper.py:337 lib/isodumper.py:681 lib/isodumper.py:875 msgid "Backup to:" msgstr "备份至:" #: lib/isodumper.py:350 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" msgstr "已将 {source} 成功写入 {target}" #: lib/isodumper.py:370 msgid "The device is too small to contain the ISO file." msgstr "设备空间太小而不能容纳ISO文件。" #: lib/isodumper.py:374 msgid "Writing confirmation" msgstr "确认写入" #: lib/isodumper.py:377 lib/isodumper.py:485 lib/isodumper.py:496 msgid "Warning" msgstr "警告" #: lib/isodumper.py:378 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" msgstr "设备大于32GB。确实要使用它?" #: lib/isodumper.py:385 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" msgstr "将 {source} 写入到 {target}" #: lib/isodumper.py:387 msgid " to " msgstr " 到 " #: lib/isodumper.py:387 msgid "Executing copy from " msgstr "正在复制,源于" #: lib/isodumper.py:405 #, python-brace-format msgid "Image {source} successfully written to {target}" msgstr "已将镜像 {source} 成功写入 {target}" #: lib/isodumper.py:407 msgid "Bytes written: " msgstr "字节已写入:" #: lib/isodumper.py:408 msgid "Checking " msgstr "正在检查" #: lib/isodumper.py:424 msgid "Adding persistent partition" msgstr "添加持久分区" #: lib/isodumper.py:429 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "没有提供加密分区的密钥。 添加分区已中止。" #: lib/isodumper.py:439 msgid "Added encrypted persistent partition" msgstr "添加加密持久分区" #: lib/isodumper.py:449 msgid "Added persistent partition" msgstr "添加持久分区" #: lib/isodumper.py:475 msgid "Success" msgstr "成功" #: lib/isodumper.py:475 msgid "" "The operation completed successfully.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "操作已成功完成。\n" "您现在可以将其拔出。\n" "在您关闭程序后,将会在自动生成相应的日志文件\n" "((/home/-user- 或 /root)/.isodumper/isodumper.log)。" #: lib/isodumper.py:485 msgid "" "The operation completed, but with anomalies.\n" " Check carefully the messages in log view.\n" " You are free to unplug it now, a logfile \n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log will be saved when\n" " you close the application." msgstr "" "操作完成,但有异常。\n" " 仔细检查日志消息。\n" " 你现在可以随意拔掉它,一个日志文件\n" "(/home/-user- or /root)/.isodumper/isodumper.log 将持续存在,如果\n" " 您将关闭该应用程序。" #: lib/isodumper.py:496 msgid "" "Writing is in progress. Exiting during writing \n" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" "当前正在写入。如果现在退出,设备或备份\n" "将变得无法使用。您确定要在写入时退出吗?" #: lib/isodumper.py:508 lib/isodumper.py:600 msgid "Error" msgstr "错误" #: lib/isodumper.py:551 msgid "Image " msgstr "镜像 " #: lib/isodumper.py:556 lib/isodumper.py:628 msgid "IsoDumper" msgstr "IsoDumper" #: lib/isodumper.py:556 msgid "Mageia IsoDumper" msgstr "Mageia IsoDumper" #: lib/isodumper.py:558 msgid "" "This GUI program is primarily for safely writing a bootable ISO image to a " "USB flash drive, an operation devious & potentially hazardous when done by " "hand. As a bonus, it can also back up the entire previous contents of the " "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" "此 GUI 程序主要用于将可启动 ISO 映像安全地写入 USB 闪存驱动器,手动操作时该操" "作具有潜在危险性。 作为奖励,它还可以将闪存驱动器之前的全部内容备份到硬盘上," "然后将闪存驱动器恢复到以前的状态。" #: lib/isodumper.py:562 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." msgstr "它还提供了格式化 USB 设备的功能。" #: lib/isodumper.py:564 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "IsoDumper 可以从菜单或使用命令 “isodumper” 的用户控制台启动。" #: lib/isodumper.py:566 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "当程序运行需要 root 密码时,会请求 root 密码。" #: lib/isodumper.py:567 msgid "" "The flash drive can be inserted beforehand or once the program is started. " "In the latter case, a dialogue will say that there is no flash drive " "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is.
(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" "闪存驱动器可以预先插入,也可以在程序启动后插入。 在后一种情况下,对话框会说没" "有插入闪存驱动器,一旦插入就允许“重试”找到它。
(您可能必须关闭任何自动" "打开的文件管理器窗口)。" #: lib/isodumper.py:570 msgid "" "The fields of the main window are as follows:
- Device to work on: the " "device of the USB flash drive, a drop-down list to choose from.
- Write " "Image: to choose the source ISO image *.iso (or flash drive backup file *." "img) to write out.
- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" "主窗口的字段如下:
- 器件工作:的设备 USB 闪存驱动器,一个下拉列表可供选" "择。
- 写入映像:选择要写入的源 ISO 映像 *.iso(或闪存驱动器备份文件 *." "img)。
- 写入设备:此按钮启动操作 - 带有预先警告对话框。" #: lib/isodumper.py:575 msgid "" "- Add a persistent partition: the remaining space will be used in a new " "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" "- 添加持久分区:剩余空间将用于新分区,可以在会话之间写入和恢复来自 Live 系统" "的数据。" #: lib/isodumper.py:577 msgid "" "- Encrypt: the persistent partition will be encrypted with the key provided " "in Key field." msgstr "- 加密:持久分区将使用中提供的密钥加密 场。" #: lib/isodumper.py:578 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." msgstr "操作显示在下方的进度条中。" #: lib/isodumper.py:579 msgid "" "- Backup to: define the name and placement of the backup image file. The " "current flash drive will be backed up to a disc file. Note that the entire " "flash drive is preserved, regardless of its actual contents; ensure that you " "have the necessary free disc space (the same size as the USB device). This " "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" "- 备份到:定义备份映像文件的名称和位置。 当前闪存驱动器将备份到光盘文件。 请" "注意,无论其实际内容如何,都会保留整个闪存驱动器; 确保您有必要的可用磁盘空间" "(与 USB 设备大小相同)。 这个备份文件可以在以后通过选择它作为源 *.img 文件来" "恢复闪存驱动器来写出。" #: lib/isodumper.py:583 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." msgstr "- 备份:开始备份操作。" #: lib/isodumper.py:584 msgid "" "- Format the device: create an unique partition on the entire volume in the " "specified format in FAT, exFAT, NTFS or ext. You can specify a volume name " "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- 格式化设备:在整个卷上以 FAT、exFAT、NTFS 或 ext 的指定格式创建一个唯一分" "区。 您可以在新对话框中指定卷名和格式。" #: lib/isodumper.py:600 msgid "There is another instance of Isodumper already running." msgstr "Isodumper 的另一个实例已经在运行。" #: lib/isodumper.py:620 msgid "Choose an image" msgstr "选择一个镜像" #: lib/isodumper.py:621 msgid "" "Warning\n" "This will destroy all data on the target device,\n" " are you sure you want to proceed?\n" " If you say ok here, please do not unplug the device " "during the following operation." msgstr "" "警告\n" "目标设备上的所有数据将被破坏,您仍然希望继续吗?\n" "如果您确定继续,请不要在后续的操作过程中拔出设备。" #: lib/isodumper.py:655 msgid "Device to work on:" msgstr "设备工作在:" #: lib/isodumper.py:659 msgid "Write Image:" msgstr "写入镜像:" #: lib/isodumper.py:665 msgid "&Write to device" msgstr "写入到设备(&W)" #: lib/isodumper.py:671 msgid "Add a persistent partition in the remaining space" msgstr "在剩余空间添加持久分区" #: lib/isodumper.py:673 msgid "Encrypt partition" msgstr "加密分区" #: lib/isodumper.py:674 msgid "Key:" msgstr "键:" #: lib/isodumper.py:687 msgid "Backup the device" msgstr "备份设备" #: lib/isodumper.py:690 msgid "Format the device in FAT, exFAT, NTFS or ext:" msgstr "将设备格式化为 FAT、exFAT、NTFS 或 ext:" #: lib/isodumper.py:692 msgid "Format the device" msgstr "格式化设备" #: lib/isodumper.py:699 msgid "Report" msgstr "报告" #: lib/isodumper.py:702 lib/isodumper.py:830 msgid "Refresh" msgstr "刷新" #: lib/isodumper.py:704 msgid "About" msgstr "关于" #: lib/isodumper.py:706 msgid "Help" msgstr "帮助" #: lib/isodumper.py:708 msgid "Quit" msgstr "退出" #: lib/isodumper.py:714 msgid "UDisks2 is not available on your system" msgstr "您的系统上没有UDisk2" #: lib/isodumper.py:747 msgid "Label for the device:" msgstr "设备的卷标" #: lib/isodumper.py:751 msgid "FAT 32 (Windows)" msgstr "FAT32 (Windows)" #: lib/isodumper.py:753 msgid "exFAT (Windows)" msgstr "exFAT (Windows)" #: lib/isodumper.py:755 msgid "NTFS (Windows)" msgstr "NTFS (Windows)" #: lib/isodumper.py:757 msgid "ext4 (Linux)" msgstr "ext4 (Linux)" #: lib/isodumper.py:759 msgid "Execute" msgstr "执行" #: lib/isodumper.py:760 lib/isodumper.py:831 msgid "Cancel" msgstr "取消" #: lib/isodumper.py:800 msgid "OK" msgstr "确定" #: lib/isodumper.py:810 msgid "Yes" msgstr "是" #: lib/isodumper.py:811 msgid "No" msgstr "否" #: lib/isodumper.py:819 msgid "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" msgstr "Oliver Grawert
Papoteur
Pictures : Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:820 msgid "A tool for writing ISO images to a device" msgstr "一个将 ISO 镜像文件导入 U 盘的工具。" #: lib/isodumper.py:829 msgid "" "Warning\n" "No target devices were found.\n" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "警告\n" "未发现目标设备。 \n" " 需要插入U盘以备镜像文件写入。" #: lib/isodumper.py:922 msgid "allow debug information" msgstr "允许调试信息" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" msgstr "用于格式化 U 盘的图形化工具" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" msgstr "一个用于将 .img 和 .iso 文件写入 U 盘的图形化工具"