aboutsummaryrefslogtreecommitdiffstats
diff options
context:
space:
mode:
authorYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-09-04 20:19:43 +0300
committerYuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>2024-09-04 20:19:43 +0300
commit12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e (patch)
treea034ae989dedaeebcf413c56e24a1859c6275ed7
parent51021bba19dfce1deb7c60a24eff45883c067302 (diff)
downloadisodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar
isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar.gz
isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar.bz2
isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar.xz
isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.zip
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
-rw-r--r--po/pt_BR.po172
1 files changed, 87 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 5defd71..cba4228 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Erro de leitura."
#: backend/raw_write.py:62
msgid "You don't have permission to write to the device {}"
-msgstr "Você não tem permissão para escrever no dispositivo {}"
+msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}"
#: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118
msgid "Writing error."
-msgstr "Erro de escrita."
+msgstr "Erro na gravação."
#: backend/raw_write.py:126
msgid "Writing terminated"
-msgstr "Escrita terminada"
+msgstr "Gravação encerrada"
#: backend/raw_write.py:165
msgid "Sum file {} not found\n"
@@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "/!\\ As somas calculadas e armazenadas não coincidem"
#: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302
msgid "Timeout reached when {}"
-msgstr "Tempo limite atingido quando {}"
+msgstr "Tempo esgotado ao tentar {}"
#: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307
#: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410
#: backend/raw_write.py:435
msgid "Error {} while doing persistent partition: {}"
-msgstr "Erro {} ao executar partição persistente: {}"
+msgstr "Erro {} ao criar a partição persistente: {}"
#: backend/raw_write.py:230
msgid "Try reloading partition table"
@@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Dispositivo de Destino: {}"
#. I18N: verb in singular 3rd person
#: lib/isodumper.py:342
msgid "Contains this/these partition(s)"
-msgstr "Contém esta/estas partição(ões)"
+msgstr "Contém esta(s) partição(ões)"
#: lib/isodumper.py:346
#, python-brace-format
@@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n"
#: lib/isodumper.py:451
msgid "or key expired"
-msgstr "ou chave expirou"
+msgstr "ou chave expirada"
#: lib/isodumper.py:465
msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image."
msgstr ""
-"A partição de persistência deve ser usada ao escrever uma imagem ISO Live."
+"A partição de persistência deve ser usada ao gravar uma imagem ISO Live."
#: lib/isodumper.py:470
msgid "Formatting confirmation in {}"
@@ -222,15 +222,15 @@ msgstr "Confirmação de backup"
#: lib/isodumper.py:585
msgid "Do you want to overwrite the file?"
-msgstr "Deseja substituir o arquivo?"
+msgstr "Você deseja substituir o arquivo?"
#: lib/isodumper.py:595
#, python-format
msgid ""
"The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)"
msgstr ""
-"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb "
-"necessário)"
+"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s MB "
+"necessários)"
#: lib/isodumper.py:605
msgid "Backup to: {}"
@@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Backup para: {}"
#: lib/isodumper.py:623
#, python-brace-format
msgid "{source} successfully written to {target}"
-msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}"
+msgstr "{source} gravado com sucesso em {target}"
#: lib/isodumper.py:636
msgid "The device is too small to contain the ISO file."
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "O dispositivo é muito pequeno para conter o arquivo ISO."
#: lib/isodumper.py:642
#, python-brace-format
msgid "Writing {source} to {target}"
-msgstr "Escrevendo {source} para {target}"
+msgstr "Gravando {source} em {target}"
#: lib/isodumper.py:646
#, python-brace-format
@@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Executando a cópia de {source} para {target}"
#: lib/isodumper.py:665
#, python-brace-format
msgid "Image {source} written to {target}"
-msgstr "Imagem {source} escrita para {target}"
+msgstr "Imagem {source} gravada em {target}"
#: lib/isodumper.py:668
msgid "Bytes written: {}"
-msgstr "Bytes escritos: {}"
+msgstr "Bytes gravados: {}"
#: lib/isodumper.py:670
msgid "Checking "
@@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Adicionando partição"
#: lib/isodumper.py:690
msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted."
msgstr ""
-"Nenhuma chave para partição criptografada foi fornecida. A adição da "
-"partição foi anulada."
+"Nenhuma chave para a partição criptografada fornecida. A adição da partição "
+"foi abortada."
#: lib/isodumper.py:708
msgid "Added encrypted partition"
@@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Partição criptografada adicionada"
#: lib/isodumper.py:714
msgid "Adding encrypted partition failed"
-msgstr "Falha ao adicionar partição criptografada"
+msgstr "A adição da partição criptografada falhou"
#: lib/isodumper.py:729
msgid "Added partition"
@@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Partição adicionada"
#: lib/isodumper.py:731
msgid "Adding partition failed"
-msgstr "Falha ao adicionar partição"
+msgstr "A adição da partição falhou"
#: lib/isodumper.py:762
msgid "Success"
@@ -302,14 +302,14 @@ msgstr "Sucesso"
#: lib/isodumper.py:764
msgid "The operation completed successfully."
-msgstr "A operação foi completada com sucesso."
+msgstr "A operação foi concluída com sucesso."
#: lib/isodumper.py:767 lib/isodumper.py:786
msgid ""
"You are free to unplug it now, a logfile \n"
"/var/log/magiback.log has been saved."
msgstr ""
-"Você pode removê-lo agora, um arquivo de log \n"
+"Você pode desconectá-lo agora, um arquivo de log \n"
"/var/log/magiback.log foi salvo."
#: lib/isodumper.py:778 lib/isodumper.py:798 lib/isodumper.py:1151
@@ -323,7 +323,7 @@ msgid ""
" Check carefully the messages in log view"
msgstr ""
"A operação foi concluída, mas com anomalias.\n"
-"Verifique cuidadosamente as mensagens na visualização do log"
+"Verifique atentamente as mensagens na visualização do log"
#: lib/isodumper.py:801
msgid ""
@@ -331,9 +331,9 @@ msgid ""
" will make the device or the backup unusable.\n"
" Are you sure you want to quit during writing?"
msgstr ""
-"A escrita está em andamento. Saindo durante a escrita\n"
-"tornará o dispositivo ou o backup inutilizável.\n"
-"Tem certeza que deseja parar enquanto escreve?"
+"A gravação está em andamento. Sair durante a gravação \n"
+" tornará o dispositivo ou o backup inutilizável.\n"
+" Você tem certeza de que deseja sair durante a gravação?"
#: lib/isodumper.py:815 lib/isodumper.py:939 lib/isodumper.py:1266
#: lib/isodumper.py:1285
@@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Erro"
#: lib/isodumper.py:850
msgid "ISO Image to copy: "
-msgstr "Imagem ISO para copiar:"
+msgstr "Imagem ISO a ser copiada:"
#: lib/isodumper.py:857
msgid "IsoDumper"
@@ -360,31 +360,32 @@ msgid ""
"flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous "
"state subsequently."
msgstr ""
-"Este programa serve para escrever com segurança uma imagem ISO inicializável "
-"para um pendrive, uma operação tortuosa e potencialmente perigosa quando "
-"feita manualmente. Como bônus, ele também pode fazer backup de todo o "
-"conteúdo anterior do pendrive no disco rígido, e posteriormente, restaurar o "
-"pendrive ao seu estado anterior."
+"Este programa com interface gráfica é principalmente para gravar com "
+"segurança uma imagem ISO inicializável em um pen drive, uma operação "
+"complicada e potencialmente perigosa quando realizada manualmente. Como um "
+"bônus, ele também pode fazer backup de todo o conteúdo anterior do pen drive "
+"no disco rígido e restaurar o pen drive ao seu estado anterior "
+"posteriormente."
#: lib/isodumper.py:869
msgid "It gives also a feature for formatting the USB device."
-msgstr "Oferece também um recurso para formatar o pendrive."
+msgstr "Ele oferece também um recurso para formatar o dispositivo USB."
#: lib/isodumper.py:872
msgid ""
"IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the "
"command 'isodumper'."
msgstr ""
-"O IsoDumper pode ser iniciado a partir dos menus ou de um console do usuário "
-"com o comando 'isodumper'."
+"O IsoDumper pode ser iniciado tanto a partir dos menus quanto de um console "
+"de usuário com o comando 'isodumper'."
#: lib/isodumper.py:876
msgid ""
"The root password is solicited when this is necessary for the program's "
"operation."
msgstr ""
-"A senha root é solicitada quando for necessária para o funcionamento do "
-"programa."
+"A senha de root é solicitada quando isso é necessário para o funcionamento "
+"do programa."
#: lib/isodumper.py:880
msgid ""
@@ -393,10 +394,10 @@ msgid ""
"inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to "
"close any automatically opened File Manager window)."
msgstr ""
-"O pendrive pode ser inserido previamente ou após o início do programa. Neste "
-"último caso, uma caixa de diálogo dirá que não há nenhum pendrive inserido e "
-"permitirá uma 'nova tentativa' para encontrá-lo assim que tiver. <BR /"
-">(Talvez seja necessário fechar qualquer janela do Gerenciador de Arquivos "
+"O pen drive pode ser inserido antes ou após o início do programa. No segundo "
+"caso, uma mensagem informará que não há um pen drive inserido e permitirá "
+"uma 'nova tentativa' para encontrá-lo quando for inserido. <BR />(Você "
+"precisa fechar qualquer janela do Gerenciador de Arquivos que tenha sido "
"aberta automaticamente)."
#: lib/isodumper.py:886
@@ -407,11 +408,11 @@ msgid ""
"img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the "
"operation - with a prior warning dialogue."
msgstr ""
-"Os campos da janela principal são os seguintes:<BR />- Dispositivo para "
-"trabalhar: o dispositivo do pendrive, uma lista suspensa para escolher.<BR /"
-">- Escrever Imagem: para escolher a origem da imagem *.iso (ou arquivo *.img "
-"de backup do pendrive) para escrever.<BR />- Escrever no dispositivo: Este "
-"botão inicia a operação - com um diálogo de aviso prévio."
+"Os campos da janela principal são os seguintes:<BR />- Dispositivo a ser "
+"utilizado: o dispositivo do pen drive, uma lista suspensa para escolher.<BR /"
+">- Gravar Imagem: para escolher a imagem ISO *.iso (ou arquivo de backup do "
+"pen drive *.img) a ser gravada.<BR />- Gravar no dispositivo: Este botão "
+"inicia a operação, com uma caixa de diálogo de aviso prévio."
#: lib/isodumper.py:893
msgid ""
@@ -419,9 +420,9 @@ msgid ""
"partition where data from the Live system can be written and recovered "
"between sessions."
msgstr ""
-"- Adicione uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma "
-"nova partição onde os dados do sistema Live podem ser escritos e recuperados "
-"entre sessões."
+"- Adicionar uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma "
+"nova partição onde dados do sistema Live podem ser gravados e recuperados "
+"entre as sessões."
#: lib/isodumper.py:897
msgid ""
@@ -433,7 +434,7 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:900
msgid "The operation is shown in the progress bar beneath."
-msgstr "A operação é mostrada na barra de progresso abaixo."
+msgstr "A operação é exibida na barra de progresso abaixo."
#: lib/isodumper.py:903
msgid ""
@@ -444,17 +445,17 @@ msgid ""
"backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as "
"the source *.img file to write out."
msgstr ""
-"- Backup para: defina o nome e o posicionamento do arquivo de imagem de "
-"backup. Será feito backup do pendrive atual para um arquivo de disco. "
-"Observe que todo o pendrive é preservado, independentemente do seu conteúdo "
-"real; certifique-se de ter o espaço livre necessário em disco (do mesmo "
-"tamanho do pendrive). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente "
-"para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo *.img de "
-"origem para escrever."
+"- Backup para: defina o nome e a localização do arquivo de imagem de backup. "
+"O pen drive será copiado para um arquivo de disco. Observe que o pen drive "
+"inteiro é preservado, independentemente do seu conteúdo real; certifique-se "
+"de ter o espaço livre necessário no disco (do mesmo tamanho que o "
+"dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para "
+"restaurar o pen drive, selecionando-o como o arquivo *.img de origem para "
+"gravação."
#: lib/isodumper.py:909
msgid "- Backup the device: launch the backup operation."
-msgstr "- Faça backup do dispositivo: inicie a operação de backup."
+msgstr "- Fazer backup do dispositivo: iniciar a operação de backup."
#: lib/isodumper.py:912
msgid ""
@@ -463,7 +464,7 @@ msgid ""
"and the format in a new dialog box."
msgstr ""
"- Formatar o dispositivo: crie uma partição única em todo o volume no "
-"formato especificado em FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um "
+"formato especificado, como FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um "
"nome de volume e o formato em uma nova caixa de diálogo."
#: lib/isodumper.py:941
@@ -484,9 +485,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Aviso\n"
"Isso destruirá todos os dados no dispositivo de destino,\n"
-" tem certeza de que deseja prosseguir?\n"
-" Se você disser ok aqui, for favor, <b>não desconecte</b> o "
-"dispositivo durante a operação a seguir."
+" você tem certeza de que deseja continuar?\n"
+" Se você clicar em \"OK\" aqui, for favor, <b>não desconecte</"
+"b> o dispositivo durante a operação seguinte."
#: lib/isodumper.py:967
msgid "Isodumper {}"
@@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Isodumper {}"
#: lib/isodumper.py:1002
msgid "Select the device to work on:"
-msgstr "Selecione o dispositivo para trabalhar:"
+msgstr "Selecione o dispositivo a ser utilizado:"
#: lib/isodumper.py:1006
msgid "Update list"
@@ -502,28 +503,28 @@ msgstr "Atualizar lista"
#: lib/isodumper.py:1009
msgid "Select operations"
-msgstr "Selecione as operações"
+msgstr "Selecionar operações"
#: lib/isodumper.py:1017
msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom."
msgstr ""
-"As operações selecionadas serão executadas em ordem de cima para baixo."
+"As operações selecionadas serão executadas na ordem de cima para baixo."
#: lib/isodumper.py:1018
msgid ""
"If both write image and create partition are selected, the partition will be "
"created in the free space after the image."
msgstr ""
-"Se a escrita da imagem e criação da partição forem selecionadas, a partição "
-"será criada no espaço livre após a imagem."
+"Se tanto \"gravar imagem\" quanto \"criar partição\" forem selecionadas, a "
+"partição será criada no espaço livre após a imagem."
#: lib/isodumper.py:1023
msgid "Backup the device to:"
-msgstr "Backup do dispositivo para:"
+msgstr "Fazer backup do dispositivo para:"
#: lib/isodumper.py:1034
msgid "Write Image from:"
-msgstr "Escrever Imagem de:"
+msgstr "Gravar Imagem a partir de:"
#: lib/isodumper.py:1044
msgid "Create partition of type:"
@@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Execução"
#: lib/isodumper.py:1075
msgid "When you are sure all options are correct, start:"
-msgstr "Quando tiver certeza de que todas as opções estão corretas, comece:"
+msgstr "Quando tiver certeza de que todas as opções estão corretas, inicie:"
#: lib/isodumper.py:1078 lib/isodumper.py:1354
msgid "Execute"
@@ -595,32 +596,31 @@ msgstr "Sair"
#: lib/isodumper.py:1154
msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !"
-msgstr ""
-"A validação da assinatura GPG do arquivo de soma de verificação falhou!"
+msgstr "A validação da assinatura GPG do arquivo de checksum falhou!"
#: lib/isodumper.py:1157
msgid "Do you want to continue?"
-msgstr "Você quer continuar?"
+msgstr "Você deseja continuar?"
#: lib/isodumper.py:1165
msgid "The checksum file is signed"
-msgstr "O arquivo de soma de verificação está assinado"
+msgstr "O arquivo de checksum está assinado"
#: lib/isodumper.py:1171
msgid ""
"No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want "
"to use this image?"
msgstr ""
-"Nenhuma assinatura de GPG foi encontrada ou a chave expirou. Tem certeza de "
-"que deseja usar esta imagem?"
+"Nenhuma assinatura GPG foi encontrada ou a chave está expirada. Você tem "
+"certeza de que deseja usar esta imagem?"
#: lib/isodumper.py:1266
msgid "No image for backup is selected."
-msgstr "Nenhuma imagem para backup está selecionada."
+msgstr "Nenhuma imagem para backup foi selecionada."
#: lib/isodumper.py:1272
msgid "Writing confirmation"
-msgstr "Confirmação de escrita"
+msgstr "Confirmação de gravação"
#: lib/isodumper.py:1279
msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?"
@@ -629,12 +629,12 @@ msgstr ""
#: lib/isodumper.py:1285
msgid "No image to write is selected."
-msgstr "Nenhuma imagem para escrever está selecionada."
+msgstr "Nenhuma imagem para gravar foi selecionada."
#: lib/isodumper.py:1297
msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?"
msgstr ""
-"O comprimento do rótulo será reduzido para {} characteres. Você quer "
+"O comprimento do rótulo será reduzido para {} caracteres. Você deseja "
"continuar?"
#: lib/isodumper.py:1334
@@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "Não"
#: lib/isodumper.py:1423
msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet"
-msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Fotos: Timothée Giet"
+msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imagens: Timothée Giet"
#: lib/isodumper.py:1424
msgid "A tool for writing ISO images to a device"
-msgstr "Uma ferramenta para escrever imagens ISO para um dispositivo"
+msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO em um dispositivo"
#: lib/isodumper.py:1439
msgid ""
@@ -688,8 +688,8 @@ msgid ""
"You need to plug in a USB Key to which the image can be written."
msgstr ""
"Aviso\n"
-"Nenhum dispositivo foi encontrado.\n"
-"Você precisa conectar um pendrive na qual a imagem possa ser escrita."
+"Nenhum dispositivo de destino foi encontrado.\n"
+"Você precisa conectar um pen drive no qual a imagem possa ser gravada."
#: lib/isodumper.py:1442
msgid "Refresh"
@@ -705,8 +705,10 @@ msgstr "permitir informações de depuração"
#: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to format USB sticks"
-msgstr "Uma ferramenta para formatar pendrives"
+msgstr "Uma ferramenta com interface gráfica para formatar pen drives"
#: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1
msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks"
-msgstr "Uma ferramenta para escrever arquivos .img e .iso em pendrives"
+msgstr ""
+"Uma ferramenta com interface gráfica para gravar arquivos .img e .iso em pen "
+"drives"