diff options
author | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-09-04 20:19:43 +0300 |
---|---|---|
committer | Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net> | 2024-09-04 20:19:43 +0300 |
commit | 12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e (patch) | |
tree | a034ae989dedaeebcf413c56e24a1859c6275ed7 | |
parent | 51021bba19dfce1deb7c60a24eff45883c067302 (diff) | |
download | isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar.gz isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar.bz2 isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.tar.xz isodumper-12d4e42afbcdf43af035347e7365f8f87467279e.zip |
Update Brazilian Portuguese translation from Tx
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 172 |
1 files changed, 87 insertions, 85 deletions
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index 5defd71..cba4228 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -39,15 +39,15 @@ msgstr "Erro de leitura." #: backend/raw_write.py:62 msgid "You don't have permission to write to the device {}" -msgstr "Você não tem permissão para escrever no dispositivo {}" +msgstr "Você não tem permissão para gravar no dispositivo {}" #: backend/raw_write.py:92 backend/raw_write.py:106 backend/raw_write.py:118 msgid "Writing error." -msgstr "Erro de escrita." +msgstr "Erro na gravação." #: backend/raw_write.py:126 msgid "Writing terminated" -msgstr "Escrita terminada" +msgstr "Gravação encerrada" #: backend/raw_write.py:165 msgid "Sum file {} not found\n" @@ -67,13 +67,13 @@ msgstr "/!\\ As somas calculadas e armazenadas não coincidem" #: backend/raw_write.py:197 lib/isodumper.py:302 msgid "Timeout reached when {}" -msgstr "Tempo limite atingido quando {}" +msgstr "Tempo esgotado ao tentar {}" #: backend/raw_write.py:226 backend/raw_write.py:252 backend/raw_write.py:307 #: backend/raw_write.py:337 backend/raw_write.py:374 backend/raw_write.py:410 #: backend/raw_write.py:435 msgid "Error {} while doing persistent partition: {}" -msgstr "Erro {} ao executar partição persistente: {}" +msgstr "Erro {} ao criar a partição persistente: {}" #: backend/raw_write.py:230 msgid "Try reloading partition table" @@ -130,7 +130,7 @@ msgstr "Dispositivo de Destino: {}" #. I18N: verb in singular 3rd person #: lib/isodumper.py:342 msgid "Contains this/these partition(s)" -msgstr "Contém esta/estas partição(ões)" +msgstr "Contém esta(s) partição(ões)" #: lib/isodumper.py:346 #, python-brace-format @@ -177,12 +177,12 @@ msgstr "Arquivo de assinatura {} não encontrado\n" #: lib/isodumper.py:451 msgid "or key expired" -msgstr "ou chave expirou" +msgstr "ou chave expirada" #: lib/isodumper.py:465 msgid "Persistence partition is to use when writing a Live ISO image." msgstr "" -"A partição de persistência deve ser usada ao escrever uma imagem ISO Live." +"A partição de persistência deve ser usada ao gravar uma imagem ISO Live." #: lib/isodumper.py:470 msgid "Formatting confirmation in {}" @@ -222,15 +222,15 @@ msgstr "Confirmação de backup" #: lib/isodumper.py:585 msgid "Do you want to overwrite the file?" -msgstr "Deseja substituir o arquivo?" +msgstr "Você deseja substituir o arquivo?" #: lib/isodumper.py:595 #, python-format msgid "" "The destination directory is too small to receive the backup (%s Mb needed)" msgstr "" -"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s Mb " -"necessário)" +"O diretório de destino é muito pequeno para receber o backup (%s MB " +"necessários)" #: lib/isodumper.py:605 msgid "Backup to: {}" @@ -240,7 +240,7 @@ msgstr "Backup para: {}" #: lib/isodumper.py:623 #, python-brace-format msgid "{source} successfully written to {target}" -msgstr "{source} escrito com sucesso para {target}" +msgstr "{source} gravado com sucesso em {target}" #: lib/isodumper.py:636 msgid "The device is too small to contain the ISO file." @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "O dispositivo é muito pequeno para conter o arquivo ISO." #: lib/isodumper.py:642 #, python-brace-format msgid "Writing {source} to {target}" -msgstr "Escrevendo {source} para {target}" +msgstr "Gravando {source} em {target}" #: lib/isodumper.py:646 #, python-brace-format @@ -260,11 +260,11 @@ msgstr "Executando a cópia de {source} para {target}" #: lib/isodumper.py:665 #, python-brace-format msgid "Image {source} written to {target}" -msgstr "Imagem {source} escrita para {target}" +msgstr "Imagem {source} gravada em {target}" #: lib/isodumper.py:668 msgid "Bytes written: {}" -msgstr "Bytes escritos: {}" +msgstr "Bytes gravados: {}" #: lib/isodumper.py:670 msgid "Checking " @@ -277,8 +277,8 @@ msgstr "Adicionando partição" #: lib/isodumper.py:690 msgid "No key for encrypted partition provided. Adding the partition aborted." msgstr "" -"Nenhuma chave para partição criptografada foi fornecida. A adição da " -"partição foi anulada." +"Nenhuma chave para a partição criptografada fornecida. A adição da partição " +"foi abortada." #: lib/isodumper.py:708 msgid "Added encrypted partition" @@ -286,7 +286,7 @@ msgstr "Partição criptografada adicionada" #: lib/isodumper.py:714 msgid "Adding encrypted partition failed" -msgstr "Falha ao adicionar partição criptografada" +msgstr "A adição da partição criptografada falhou" #: lib/isodumper.py:729 msgid "Added partition" @@ -294,7 +294,7 @@ msgstr "Partição adicionada" #: lib/isodumper.py:731 msgid "Adding partition failed" -msgstr "Falha ao adicionar partição" +msgstr "A adição da partição falhou" #: lib/isodumper.py:762 msgid "Success" @@ -302,14 +302,14 @@ msgstr "Sucesso" #: lib/isodumper.py:764 msgid "The operation completed successfully." -msgstr "A operação foi completada com sucesso." +msgstr "A operação foi concluída com sucesso." #: lib/isodumper.py:767 lib/isodumper.py:786 msgid "" "You are free to unplug it now, a logfile \n" "/var/log/magiback.log has been saved." msgstr "" -"Você pode removê-lo agora, um arquivo de log \n" +"Você pode desconectá-lo agora, um arquivo de log \n" "/var/log/magiback.log foi salvo." #: lib/isodumper.py:778 lib/isodumper.py:798 lib/isodumper.py:1151 @@ -323,7 +323,7 @@ msgid "" " Check carefully the messages in log view" msgstr "" "A operação foi concluída, mas com anomalias.\n" -"Verifique cuidadosamente as mensagens na visualização do log" +"Verifique atentamente as mensagens na visualização do log" #: lib/isodumper.py:801 msgid "" @@ -331,9 +331,9 @@ msgid "" " will make the device or the backup unusable.\n" " Are you sure you want to quit during writing?" msgstr "" -"A escrita está em andamento. Saindo durante a escrita\n" -"tornará o dispositivo ou o backup inutilizável.\n" -"Tem certeza que deseja parar enquanto escreve?" +"A gravação está em andamento. Sair durante a gravação \n" +" tornará o dispositivo ou o backup inutilizável.\n" +" Você tem certeza de que deseja sair durante a gravação?" #: lib/isodumper.py:815 lib/isodumper.py:939 lib/isodumper.py:1266 #: lib/isodumper.py:1285 @@ -342,7 +342,7 @@ msgstr "Erro" #: lib/isodumper.py:850 msgid "ISO Image to copy: " -msgstr "Imagem ISO para copiar:" +msgstr "Imagem ISO a ser copiada:" #: lib/isodumper.py:857 msgid "IsoDumper" @@ -360,31 +360,32 @@ msgid "" "flash drive onto the hard disc, and restore the flash drive to its previous " "state subsequently." msgstr "" -"Este programa serve para escrever com segurança uma imagem ISO inicializável " -"para um pendrive, uma operação tortuosa e potencialmente perigosa quando " -"feita manualmente. Como bônus, ele também pode fazer backup de todo o " -"conteúdo anterior do pendrive no disco rígido, e posteriormente, restaurar o " -"pendrive ao seu estado anterior." +"Este programa com interface gráfica é principalmente para gravar com " +"segurança uma imagem ISO inicializável em um pen drive, uma operação " +"complicada e potencialmente perigosa quando realizada manualmente. Como um " +"bônus, ele também pode fazer backup de todo o conteúdo anterior do pen drive " +"no disco rígido e restaurar o pen drive ao seu estado anterior " +"posteriormente." #: lib/isodumper.py:869 msgid "It gives also a feature for formatting the USB device." -msgstr "Oferece também um recurso para formatar o pendrive." +msgstr "Ele oferece também um recurso para formatar o dispositivo USB." #: lib/isodumper.py:872 msgid "" "IsoDumper can be launched either from the menus, or a user console with the " "command 'isodumper'." msgstr "" -"O IsoDumper pode ser iniciado a partir dos menus ou de um console do usuário " -"com o comando 'isodumper'." +"O IsoDumper pode ser iniciado tanto a partir dos menus quanto de um console " +"de usuário com o comando 'isodumper'." #: lib/isodumper.py:876 msgid "" "The root password is solicited when this is necessary for the program's " "operation." msgstr "" -"A senha root é solicitada quando for necessária para o funcionamento do " -"programa." +"A senha de root é solicitada quando isso é necessário para o funcionamento " +"do programa." #: lib/isodumper.py:880 msgid "" @@ -393,10 +394,10 @@ msgid "" "inserted, and allow a 'retry' to find it once it is. <BR />(You may have to " "close any automatically opened File Manager window)." msgstr "" -"O pendrive pode ser inserido previamente ou após o início do programa. Neste " -"último caso, uma caixa de diálogo dirá que não há nenhum pendrive inserido e " -"permitirá uma 'nova tentativa' para encontrá-lo assim que tiver. <BR /" -">(Talvez seja necessário fechar qualquer janela do Gerenciador de Arquivos " +"O pen drive pode ser inserido antes ou após o início do programa. No segundo " +"caso, uma mensagem informará que não há um pen drive inserido e permitirá " +"uma 'nova tentativa' para encontrá-lo quando for inserido. <BR />(Você " +"precisa fechar qualquer janela do Gerenciador de Arquivos que tenha sido " "aberta automaticamente)." #: lib/isodumper.py:886 @@ -407,11 +408,11 @@ msgid "" "img) to write out.<BR />- Write to device: This button launches the " "operation - with a prior warning dialogue." msgstr "" -"Os campos da janela principal são os seguintes:<BR />- Dispositivo para " -"trabalhar: o dispositivo do pendrive, uma lista suspensa para escolher.<BR /" -">- Escrever Imagem: para escolher a origem da imagem *.iso (ou arquivo *.img " -"de backup do pendrive) para escrever.<BR />- Escrever no dispositivo: Este " -"botão inicia a operação - com um diálogo de aviso prévio." +"Os campos da janela principal são os seguintes:<BR />- Dispositivo a ser " +"utilizado: o dispositivo do pen drive, uma lista suspensa para escolher.<BR /" +">- Gravar Imagem: para escolher a imagem ISO *.iso (ou arquivo de backup do " +"pen drive *.img) a ser gravada.<BR />- Gravar no dispositivo: Este botão " +"inicia a operação, com uma caixa de diálogo de aviso prévio." #: lib/isodumper.py:893 msgid "" @@ -419,9 +420,9 @@ msgid "" "partition where data from the Live system can be written and recovered " "between sessions." msgstr "" -"- Adicione uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma " -"nova partição onde os dados do sistema Live podem ser escritos e recuperados " -"entre sessões." +"- Adicionar uma partição persistente: o espaço restante será usado em uma " +"nova partição onde dados do sistema Live podem ser gravados e recuperados " +"entre as sessões." #: lib/isodumper.py:897 msgid "" @@ -433,7 +434,7 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:900 msgid "The operation is shown in the progress bar beneath." -msgstr "A operação é mostrada na barra de progresso abaixo." +msgstr "A operação é exibida na barra de progresso abaixo." #: lib/isodumper.py:903 msgid "" @@ -444,17 +445,17 @@ msgid "" "backup file can be used later to restore the flash drive by selecting it as " "the source *.img file to write out." msgstr "" -"- Backup para: defina o nome e o posicionamento do arquivo de imagem de " -"backup. Será feito backup do pendrive atual para um arquivo de disco. " -"Observe que todo o pendrive é preservado, independentemente do seu conteúdo " -"real; certifique-se de ter o espaço livre necessário em disco (do mesmo " -"tamanho do pendrive). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente " -"para restaurar a unidade flash, selecionando-o como o arquivo *.img de " -"origem para escrever." +"- Backup para: defina o nome e a localização do arquivo de imagem de backup. " +"O pen drive será copiado para um arquivo de disco. Observe que o pen drive " +"inteiro é preservado, independentemente do seu conteúdo real; certifique-se " +"de ter o espaço livre necessário no disco (do mesmo tamanho que o " +"dispositivo USB). Este arquivo de backup pode ser usado posteriormente para " +"restaurar o pen drive, selecionando-o como o arquivo *.img de origem para " +"gravação." #: lib/isodumper.py:909 msgid "- Backup the device: launch the backup operation." -msgstr "- Faça backup do dispositivo: inicie a operação de backup." +msgstr "- Fazer backup do dispositivo: iniciar a operação de backup." #: lib/isodumper.py:912 msgid "" @@ -463,7 +464,7 @@ msgid "" "and the format in a new dialog box." msgstr "" "- Formatar o dispositivo: crie uma partição única em todo o volume no " -"formato especificado em FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um " +"formato especificado, como FAT, exFAT, NTFS ou ext. Você pode especificar um " "nome de volume e o formato em uma nova caixa de diálogo." #: lib/isodumper.py:941 @@ -484,9 +485,9 @@ msgid "" msgstr "" "Aviso\n" "Isso destruirá todos os dados no dispositivo de destino,\n" -" tem certeza de que deseja prosseguir?\n" -" Se você disser ok aqui, for favor, <b>não desconecte</b> o " -"dispositivo durante a operação a seguir." +" você tem certeza de que deseja continuar?\n" +" Se você clicar em \"OK\" aqui, for favor, <b>não desconecte</" +"b> o dispositivo durante a operação seguinte." #: lib/isodumper.py:967 msgid "Isodumper {}" @@ -494,7 +495,7 @@ msgstr "Isodumper {}" #: lib/isodumper.py:1002 msgid "Select the device to work on:" -msgstr "Selecione o dispositivo para trabalhar:" +msgstr "Selecione o dispositivo a ser utilizado:" #: lib/isodumper.py:1006 msgid "Update list" @@ -502,28 +503,28 @@ msgstr "Atualizar lista" #: lib/isodumper.py:1009 msgid "Select operations" -msgstr "Selecione as operações" +msgstr "Selecionar operações" #: lib/isodumper.py:1017 msgid "The selected operations will be executed in order from top to bottom." msgstr "" -"As operações selecionadas serão executadas em ordem de cima para baixo." +"As operações selecionadas serão executadas na ordem de cima para baixo." #: lib/isodumper.py:1018 msgid "" "If both write image and create partition are selected, the partition will be " "created in the free space after the image." msgstr "" -"Se a escrita da imagem e criação da partição forem selecionadas, a partição " -"será criada no espaço livre após a imagem." +"Se tanto \"gravar imagem\" quanto \"criar partição\" forem selecionadas, a " +"partição será criada no espaço livre após a imagem." #: lib/isodumper.py:1023 msgid "Backup the device to:" -msgstr "Backup do dispositivo para:" +msgstr "Fazer backup do dispositivo para:" #: lib/isodumper.py:1034 msgid "Write Image from:" -msgstr "Escrever Imagem de:" +msgstr "Gravar Imagem a partir de:" #: lib/isodumper.py:1044 msgid "Create partition of type:" @@ -571,7 +572,7 @@ msgstr "Execução" #: lib/isodumper.py:1075 msgid "When you are sure all options are correct, start:" -msgstr "Quando tiver certeza de que todas as opções estão corretas, comece:" +msgstr "Quando tiver certeza de que todas as opções estão corretas, inicie:" #: lib/isodumper.py:1078 lib/isodumper.py:1354 msgid "Execute" @@ -595,32 +596,31 @@ msgstr "Sair" #: lib/isodumper.py:1154 msgid "The validation of the GPG signature of the checksum file failed !" -msgstr "" -"A validação da assinatura GPG do arquivo de soma de verificação falhou!" +msgstr "A validação da assinatura GPG do arquivo de checksum falhou!" #: lib/isodumper.py:1157 msgid "Do you want to continue?" -msgstr "Você quer continuar?" +msgstr "Você deseja continuar?" #: lib/isodumper.py:1165 msgid "The checksum file is signed" -msgstr "O arquivo de soma de verificação está assinado" +msgstr "O arquivo de checksum está assinado" #: lib/isodumper.py:1171 msgid "" "No GPG signature has been found or the key is expired. Are you sure you want " "to use this image?" msgstr "" -"Nenhuma assinatura de GPG foi encontrada ou a chave expirou. Tem certeza de " -"que deseja usar esta imagem?" +"Nenhuma assinatura GPG foi encontrada ou a chave está expirada. Você tem " +"certeza de que deseja usar esta imagem?" #: lib/isodumper.py:1266 msgid "No image for backup is selected." -msgstr "Nenhuma imagem para backup está selecionada." +msgstr "Nenhuma imagem para backup foi selecionada." #: lib/isodumper.py:1272 msgid "Writing confirmation" -msgstr "Confirmação de escrita" +msgstr "Confirmação de gravação" #: lib/isodumper.py:1279 msgid "The device is bigger than 32 Gbytes. Are you sure you want use it?" @@ -629,12 +629,12 @@ msgstr "" #: lib/isodumper.py:1285 msgid "No image to write is selected." -msgstr "Nenhuma imagem para escrever está selecionada." +msgstr "Nenhuma imagem para gravar foi selecionada." #: lib/isodumper.py:1297 msgid "Label length will be shorten to {} characters. Do you want to continue?" msgstr "" -"O comprimento do rótulo será reduzido para {} characteres. Você quer " +"O comprimento do rótulo será reduzido para {} caracteres. Você deseja " "continuar?" #: lib/isodumper.py:1334 @@ -675,11 +675,11 @@ msgstr "Não" #: lib/isodumper.py:1423 msgid "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Pictures : Timothée Giet" -msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Fotos: Timothée Giet" +msgstr "Oliver Grawert<BR />Papoteur<BR />Imagens: Timothée Giet" #: lib/isodumper.py:1424 msgid "A tool for writing ISO images to a device" -msgstr "Uma ferramenta para escrever imagens ISO para um dispositivo" +msgstr "Uma ferramenta para gravar imagens ISO em um dispositivo" #: lib/isodumper.py:1439 msgid "" @@ -688,8 +688,8 @@ msgid "" "You need to plug in a USB Key to which the image can be written." msgstr "" "Aviso\n" -"Nenhum dispositivo foi encontrado.\n" -"Você precisa conectar um pendrive na qual a imagem possa ser escrita." +"Nenhum dispositivo de destino foi encontrado.\n" +"Você precisa conectar um pen drive no qual a imagem possa ser gravada." #: lib/isodumper.py:1442 msgid "Refresh" @@ -705,8 +705,10 @@ msgstr "permitir informações de depuração" #: share/applications/format-usb.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to format USB sticks" -msgstr "Uma ferramenta para formatar pendrives" +msgstr "Uma ferramenta com interface gráfica para formatar pen drives" #: share/applications/isodumper.desktop.in.h:1 msgid "A GUI tool to write .img and .iso files to USB sticks" -msgstr "Uma ferramenta para escrever arquivos .img e .iso em pendrives" +msgstr "" +"Uma ferramenta com interface gráfica para gravar arquivos .img e .iso em pen " +"drives" |