summaryrefslogtreecommitdiffstats
path: root/about
diff options
context:
space:
mode:
authorGlentadakis Dimitris <dimitrios@mandriva.org>2009-10-22 16:25:04 +0000
committerGlentadakis Dimitris <dimitrios@mandriva.org>2009-10-22 16:25:04 +0000
commit9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558 (patch)
tree4c48d01972f086b6c53d3b7f12fa88195e44940c /about
parent2a6aeab295e13f7fcb6face17ce1ee562b6f5b35 (diff)
downloadindexhtml-9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558.tar
indexhtml-9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558.tar.gz
indexhtml-9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558.tar.bz2
indexhtml-9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558.tar.xz
indexhtml-9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558.zip
updated el translation
Diffstat (limited to 'about')
-rw-r--r--about/po/el.po102
1 files changed, 76 insertions, 26 deletions
diff --git a/about/po/el.po b/about/po/el.po
index 5dc7862..fa76687 100644
--- a/about/po/el.po
+++ b/about/po/el.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-10-22 08:55+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-10-22 12:30+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:23+0200\n"
"Last-Translator: Glentadakis Dimitrios <dglent@gmail.com>\n"
"Language-Team: Greek <i18ngr@lists.hellug.gr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,30 +30,33 @@ msgid ""
"through version control software. Anyone can contribute to improve it, "
"either as an individual or a corporation."
msgstr ""
+"Όλα τα συστατικά που περιλαμβάνονται στη διανομή Mandriva Linux είναι "
+"διαθέσιμα μέσω του ελέγχου έκδοσης λογισμικού. Ο καθένας μπορεί να συμβάλει "
+"στη βελτίωση αυτή, είτε ως άτομο είτε ως εταιρεία."
#: index.html.in.h:4
msgid "Browse ressources"
-msgstr ""
+msgstr "Περιήγηση στις πηγές"
#: index.html.in.h:5
msgid "Development and contribution"
-msgstr ""
+msgstr "Ανάπτυξη και συνεισφορά"
#: index.html.in.h:6
msgid "Enter Mandriva Community"
-msgstr ""
+msgstr "Γίνετε μέλος της κοινότητας Mandriva"
#: index.html.in.h:7
msgid "Fund Mandriva Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στην Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:8
msgid "Fund Mandriva Linux project"
-msgstr ""
+msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στο έργο Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:9
msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux"
-msgstr ""
+msgstr "Οδηγός για την συνεισφορά στην Mandriva Linux"
#: index.html.in.h:10
msgid ""
@@ -61,6 +64,12 @@ msgid ""
"global distribution quality and interoperability. Among the main standards "
"you will find: LSB, freedesktop"
msgstr ""
+"Η η Mandriva Linux ακολουθεί αναγνωρισμένα πρότυπα που επιτρέπουν τη "
+"βελτίωση της διανομής παγκοσμίως την ποιότητα και την διαλειτουργικότητα. "
+"Μεταξύ των κύριων προτύπων θα βρείτε: LSB, freedesktop δουλεύοντας σε "
+"συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα η Mandriva Linux προσβλέπει να "
+"συνεργαστεί με άλλες κοινότητες ανοιχτού κώδικα, εξασφαλίζοντας ότι η "
+"εργασία μας θα ανατροφοδοτείται με οτιδήποτε σχετικό."
#: index.html.in.h:11
msgid ""
@@ -72,6 +81,15 @@ msgid ""
"non-free packages should be only a way to make life easier for users. The "
"\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components."
msgstr ""
+"Η Mandriva Linux στοχεύει να παρέχει τα καλύτερα συστατικά του ανοιχτού "
+"λογισμικού. Όλα τα πακέτα που περιλαμβάνονται σε αποθετήρια \"main\" και "
+"\"contrib\" χρησιμοποιούν άδειες συμβατές με το ανοιχτό λογισμικό. Κάθε "
+"συστατικό που δεν είναι ανοιχτό λογισμικό θα αποθηκεύεται στο \"non-free\" "
+"αποθετήριο υπό τον όρο ότι η άδεια χρήσης επιτρέπει τη δημόσια διανομή. Κάθε "
+"πακέτο που δεν ταιριάζει στη απαίτηση αυτή πρέπει να αφαιρεθεί. Παρέχοντας "
+"τα non-free πακέτα είναι μόνο ένας τρόπος για να διευκολυνθεί η ζωή των "
+"χρηστών. Η \"Free\" έκδοση του Mandriva Linux περιέχει μόνο συστατικά "
+"ανοικτού κώδικα."
#: index.html.in.h:12
msgid ""
@@ -79,6 +97,9 @@ msgid ""
"for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, "
"Expert, mailing-lists..."
msgstr ""
+"Η Mandriva Linux έρχεται με ένα πλήρες σύνολο τεκμηρίωσης για νέους αλλά και "
+"προχωρημένους χρήστες. Μπορείτε επίσης να βρείτε βοήθεια στην κοινότητα "
+"Mandriva: φόρουμ, Expert, λίστες ταχυδρομείων..."
#: index.html.in.h:13
msgid ""
@@ -88,6 +109,12 @@ msgid ""
"goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help "
"users, packagers, testers and translators work together more smoothly."
msgstr ""
+"Η ανάπτυξη της Mandriva γίνεται στο τμήμα cooker. Χρησιμοποιεί έναν κώδικα "
+"συνεργασίας, καλά καθορισμένες πολιτικές για το πακετάρισμα του, όπως "
+"ορίζεται από τα εργαλεία Bugzilla, svn ή git. Η Κοινότητα είναι πλέον "
+"οργανωμένη από τη Mandriva , με κύριο στόχο να γίνει η συνεισφορά στην "
+"Mandriva ευκολότερη και να βοηθήσει τους χρήστες, δημιουργούς πακέτων, "
+"δοκιμαστές και μεταφραστές να συνεργαστούν πιο ομαλά."
#: index.html.in.h:14
msgid ""
@@ -96,16 +123,23 @@ msgid ""
"Global specifications are a result of global discussion. The community is "
"responsible for testing, packaging and translation work."
msgstr ""
+"Η ανάπτυξη της Mandriva Linux βασίζεται στην συλλογική εργασία της "
+"κοινότητας Mandriva (ένας συνδυασμός επαγγελματιών και εθελοντών). Τα γενικά "
+"χαρακτηριστικά είναι αποτέλεσμα συζητήσεων με όλες τις πλευρές. Η κοινότητα "
+"είναι υπεύθυνη για τις δοκιμές, την δημιουργία πακέτων και την μετάφραση."
#: index.html.in.h:15
msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998."
-msgstr ""
+msgstr "Η Mandriva Linux είναι μια διανομή Linux που δημιουργήθηκε το 1998"
#: index.html.in.h:16
msgid ""
"Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities "
"by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant."
msgstr ""
+"Η Mandriva Linux έχει σαν στόχο επίσης την συνεργασία με άλλες κοινότητες "
+"ανοιχτού λογισμικού εξασφαλίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, ότι η εργασία μας "
+"προτείνεται στα έργα upstream."
#: index.html.in.h:17
msgid ""
@@ -113,6 +147,10 @@ msgid ""
"official releases. This applies to packages included in distribution as well "
"as general updates, upgrades and security."
msgstr ""
+"Η Mandriva Linux δεσμεύεται τόσο για την ποιότητα όσο και για τη σταθερότητα "
+"της επίσημης έκδοσης. Αυτό ισχύει για τα πακέτα που περιλαμβάνονται στον "
+"τομέα της διανομής, τις γενικές ενημερώσεις, τις αναβαθμίσεις και την "
+"ασφάλεια."
#: index.html.in.h:18
msgid ""
@@ -121,10 +159,14 @@ msgid ""
"which means not only complete localization but also very different "
"commitments."
msgstr ""
+"Η Mandriva Linux έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 70 γλώσσες και έπονται "
+"και άλλες. Τα μέλη της Mandriva Linux προέρχονται από όλο τον κόσμο, που "
+"σημαίνει όχι μόνο την πλήρη τοπικοποίησης της, αλλά και διαφορετικές "
+"δεσμεύσεις."
#: index.html.in.h:19
msgid "Mandriva Linux is..."
-msgstr ""
+msgstr "Η Mandriva Linux είναι..."
#: index.html.in.h:20
msgid ""
@@ -135,51 +177,58 @@ msgid ""
"documentation and templates to help more advanced users in daily "
"administration."
msgstr ""
+"Η Mandriva Linux δημιουργήθηκε με σκοπό να βοηθήσει τους αρχάριους να "
+"χρησιμοποιήσουν το Linux και στο Desktop και σε Server. Η Mandriva Linux "
+"προσφέρει εργαλεία για την εγκατάσταση και τη διαμόρφωση που καθιστούν την "
+"εμπειρία Linux εύκολη και ομαλή. Μια συνολική πολιτική πακεταρίσματος που "
+"εστιάζει στην ποιότητα του πακεταρίσματος : παρέχει τα εργαλεία, τα "
+"παραδείγματα, την τεκμηρίωση και πρότυπα για να βοηθήσει τους πιο "
+"προχωρημένους χρήστες στην καθημερινή διαχείριση."
#: index.html.in.h:21
msgid "Mandriva developpers corner"
-msgstr ""
+msgstr "Η γωνιά των προγραμματιστών Mandriva"
#: index.html.in.h:22
msgid "Mandriva experts community"
-msgstr ""
+msgstr "Η κοινότητα Mandriva Expert"
#: index.html.in.h:23
msgid "Mandriva forums"
-msgstr ""
+msgstr "Φόρουμ Mandriva"
#: index.html.in.h:24
msgid "Mandriva mailing lists"
-msgstr ""
+msgstr "Λίστες ταχυδρομείου Mandriva"
#: index.html.in.h:25
msgid "Mandriva official documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Επίσημη τεκμηρίωση Mandriva "
#: index.html.in.h:26
msgid "Mandriva svn"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva svn"
#: index.html.in.h:27
msgid "Mandriva wiki"
-msgstr ""
+msgstr "Mandriva wiki"
#: index.html.in.h:28
msgid "Users documentation"
-msgstr ""
+msgstr "Η τεκμηρίωση χρηστών"
#: index.html.in.h:29
msgid "What is Mandriva Linux?"
-msgstr ""
+msgstr "Τι είναι η Mandriva Linux;"
#: index.html.in.h:30
msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε επίσης να συνεισφέρετε οικονομικά στην Mandriva Linux."
#: index.html.in.h:31
msgid ""
"You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are."
-msgstr ""
+msgstr "Μπορείτε να συνεισφέρετε ανεξαρτήτως του τεχνικού επιπέδου σας."
#: index.html.in.h:32
msgid "a Linux distribution..."
@@ -191,15 +240,15 @@ msgstr "ένα συνολικό έργο"
#: index.html.in.h:34
msgid "based on OpenSource software"
-msgstr ""
+msgstr "βασισμένη στο λογισμικό ανοικτού κώδικα"
#: index.html.in.h:35
msgid "based on quality and stability requirements..."
-msgstr ""
+msgstr "βασισμένη στις απαιτήσεις ποιότητας και σταθερότητας..."
#: index.html.in.h:36
msgid "compliant with Open Source standards"
-msgstr ""
+msgstr "συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού"
#: index.html.in.h:37
msgid "easy to use"
@@ -207,7 +256,7 @@ msgstr "εύκολη στη χρήση"
#: index.html.in.h:38
msgid "not only an international project"
-msgstr ""
+msgstr "δεν αποτελεί μόνο διεθνές έργο"
#: index.html.in.h:39
msgid "open to any contribution"
@@ -215,9 +264,10 @@ msgstr "ανοιχτή σε όλες τις συμμετοχές"
#: index.html.in.h:40
msgid "top of this page"
-msgstr ""
+msgstr "αρχή της σελίδας"
#: index.html.in.h:41
msgid "working in collaboration with other open source projects"
-msgstr ""
+msgstr "σε συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα"
+