From 9a4a096a50bc3cd22f81f6d3d39f5cd87d3e0558 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Glentadakis Dimitris Date: Thu, 22 Oct 2009 16:25:04 +0000 Subject: updated el translation --- about/po/el.po | 102 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++--------------- 1 file changed, 76 insertions(+), 26 deletions(-) (limited to 'about') diff --git a/about/po/el.po b/about/po/el.po index 5dc7862..fa76687 100644 --- a/about/po/el.po +++ b/about/po/el.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2009-10-22 08:55+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-10-22 12:30+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-22 18:23+0200\n" "Last-Translator: Glentadakis Dimitrios \n" "Language-Team: Greek \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -30,30 +30,33 @@ msgid "" "through version control software. Anyone can contribute to improve it, " "either as an individual or a corporation." msgstr "" +"Όλα τα συστατικά που περιλαμβάνονται στη διανομή Mandriva Linux είναι " +"διαθέσιμα μέσω του ελέγχου έκδοσης λογισμικού. Ο καθένας μπορεί να συμβάλει " +"στη βελτίωση αυτή, είτε ως άτομο είτε ως εταιρεία." #: index.html.in.h:4 msgid "Browse ressources" -msgstr "" +msgstr "Περιήγηση στις πηγές" #: index.html.in.h:5 msgid "Development and contribution" -msgstr "" +msgstr "Ανάπτυξη και συνεισφορά" #: index.html.in.h:6 msgid "Enter Mandriva Community" -msgstr "" +msgstr "Γίνετε μέλος της κοινότητας Mandriva" #: index.html.in.h:7 msgid "Fund Mandriva Linux" -msgstr "" +msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στην Mandriva Linux" #: index.html.in.h:8 msgid "Fund Mandriva Linux project" -msgstr "" +msgstr "Συμμετάσχετε οικονομικά στο έργο Mandriva Linux" #: index.html.in.h:9 msgid "Howto Contribute to Mandriva Linux" -msgstr "" +msgstr "Οδηγός για την συνεισφορά στην Mandriva Linux" #: index.html.in.h:10 msgid "" @@ -61,6 +64,12 @@ msgid "" "global distribution quality and interoperability. Among the main standards " "you will find: LSB, freedesktop" msgstr "" +"Η η Mandriva Linux ακολουθεί αναγνωρισμένα πρότυπα που επιτρέπουν τη " +"βελτίωση της διανομής παγκοσμίως την ποιότητα και την διαλειτουργικότητα. " +"Μεταξύ των κύριων προτύπων θα βρείτε: LSB, freedesktop δουλεύοντας σε " +"συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα η Mandriva Linux προσβλέπει να " +"συνεργαστεί με άλλες κοινότητες ανοιχτού κώδικα, εξασφαλίζοντας ότι η " +"εργασία μας θα ανατροφοδοτείται με οτιδήποτε σχετικό." #: index.html.in.h:11 msgid "" @@ -72,6 +81,15 @@ msgid "" "non-free packages should be only a way to make life easier for users. The " "\"Free\" version of Mandriva Linux contains only Open Source components." msgstr "" +"Η Mandriva Linux στοχεύει να παρέχει τα καλύτερα συστατικά του ανοιχτού " +"λογισμικού. Όλα τα πακέτα που περιλαμβάνονται σε αποθετήρια \"main\" και " +"\"contrib\" χρησιμοποιούν άδειες συμβατές με το ανοιχτό λογισμικό. Κάθε " +"συστατικό που δεν είναι ανοιχτό λογισμικό θα αποθηκεύεται στο \"non-free\" " +"αποθετήριο υπό τον όρο ότι η άδεια χρήσης επιτρέπει τη δημόσια διανομή. Κάθε " +"πακέτο που δεν ταιριάζει στη απαίτηση αυτή πρέπει να αφαιρεθεί. Παρέχοντας " +"τα non-free πακέτα είναι μόνο ένας τρόπος για να διευκολυνθεί η ζωή των " +"χρηστών. Η \"Free\" έκδοση του Mandriva Linux περιέχει μόνο συστατικά " +"ανοικτού κώδικα." #: index.html.in.h:12 msgid "" @@ -79,6 +97,9 @@ msgid "" "for advanced users. You may also find help in Mandriva community: forums, " "Expert, mailing-lists..." msgstr "" +"Η Mandriva Linux έρχεται με ένα πλήρες σύνολο τεκμηρίωσης για νέους αλλά και " +"προχωρημένους χρήστες. Μπορείτε επίσης να βρείτε βοήθεια στην κοινότητα " +"Mandriva: φόρουμ, Expert, λίστες ταχυδρομείων..." #: index.html.in.h:13 msgid "" @@ -88,6 +109,12 @@ msgid "" "goal of which is to help make contributing to Mandriva easier and to help " "users, packagers, testers and translators work together more smoothly." msgstr "" +"Η ανάπτυξη της Mandriva γίνεται στο τμήμα cooker. Χρησιμοποιεί έναν κώδικα " +"συνεργασίας, καλά καθορισμένες πολιτικές για το πακετάρισμα του, όπως " +"ορίζεται από τα εργαλεία Bugzilla, svn ή git. Η Κοινότητα είναι πλέον " +"οργανωμένη από τη Mandriva , με κύριο στόχο να γίνει η συνεισφορά στην " +"Mandriva ευκολότερη και να βοηθήσει τους χρήστες, δημιουργούς πακέτων, " +"δοκιμαστές και μεταφραστές να συνεργαστούν πιο ομαλά." #: index.html.in.h:14 msgid "" @@ -96,16 +123,23 @@ msgid "" "Global specifications are a result of global discussion. The community is " "responsible for testing, packaging and translation work." msgstr "" +"Η ανάπτυξη της Mandriva Linux βασίζεται στην συλλογική εργασία της " +"κοινότητας Mandriva (ένας συνδυασμός επαγγελματιών και εθελοντών). Τα γενικά " +"χαρακτηριστικά είναι αποτέλεσμα συζητήσεων με όλες τις πλευρές. Η κοινότητα " +"είναι υπεύθυνη για τις δοκιμές, την δημιουργία πακέτων και την μετάφραση." #: index.html.in.h:15 msgid "Mandriva Linux is a Linux distribution created in 1998." -msgstr "" +msgstr "Η Mandriva Linux είναι μια διανομή Linux που δημιουργήθηκε το 1998" #: index.html.in.h:16 msgid "" "Mandriva Linux is looking to collaborate with other open source communities " "by ensuring our work is retrofitted upstream, when relevant." msgstr "" +"Η Mandriva Linux έχει σαν στόχο επίσης την συνεργασία με άλλες κοινότητες " +"ανοιχτού λογισμικού εξασφαλίζοντας, όταν κρίνεται σκόπιμο, ότι η εργασία μας " +"προτείνεται στα έργα upstream." #: index.html.in.h:17 msgid "" @@ -113,6 +147,10 @@ msgid "" "official releases. This applies to packages included in distribution as well " "as general updates, upgrades and security." msgstr "" +"Η Mandriva Linux δεσμεύεται τόσο για την ποιότητα όσο και για τη σταθερότητα " +"της επίσημης έκδοσης. Αυτό ισχύει για τα πακέτα που περιλαμβάνονται στον " +"τομέα της διανομής, τις γενικές ενημερώσεις, τις αναβαθμίσεις και την " +"ασφάλεια." #: index.html.in.h:18 msgid "" @@ -121,10 +159,14 @@ msgid "" "which means not only complete localization but also very different " "commitments." msgstr "" +"Η Mandriva Linux έχει μεταφραστεί σε περισσότερες από 70 γλώσσες και έπονται " +"και άλλες. Τα μέλη της Mandriva Linux προέρχονται από όλο τον κόσμο, που " +"σημαίνει όχι μόνο την πλήρη τοπικοποίησης της, αλλά και διαφορετικές " +"δεσμεύσεις." #: index.html.in.h:19 msgid "Mandriva Linux is..." -msgstr "" +msgstr "Η Mandriva Linux είναι..." #: index.html.in.h:20 msgid "" @@ -135,51 +177,58 @@ msgid "" "documentation and templates to help more advanced users in daily " "administration." msgstr "" +"Η Mandriva Linux δημιουργήθηκε με σκοπό να βοηθήσει τους αρχάριους να " +"χρησιμοποιήσουν το Linux και στο Desktop και σε Server. Η Mandriva Linux " +"προσφέρει εργαλεία για την εγκατάσταση και τη διαμόρφωση που καθιστούν την " +"εμπειρία Linux εύκολη και ομαλή. Μια συνολική πολιτική πακεταρίσματος που " +"εστιάζει στην ποιότητα του πακεταρίσματος : παρέχει τα εργαλεία, τα " +"παραδείγματα, την τεκμηρίωση και πρότυπα για να βοηθήσει τους πιο " +"προχωρημένους χρήστες στην καθημερινή διαχείριση." #: index.html.in.h:21 msgid "Mandriva developpers corner" -msgstr "" +msgstr "Η γωνιά των προγραμματιστών Mandriva" #: index.html.in.h:22 msgid "Mandriva experts community" -msgstr "" +msgstr "Η κοινότητα Mandriva Expert" #: index.html.in.h:23 msgid "Mandriva forums" -msgstr "" +msgstr "Φόρουμ Mandriva" #: index.html.in.h:24 msgid "Mandriva mailing lists" -msgstr "" +msgstr "Λίστες ταχυδρομείου Mandriva" #: index.html.in.h:25 msgid "Mandriva official documentation" -msgstr "" +msgstr "Επίσημη τεκμηρίωση Mandriva " #: index.html.in.h:26 msgid "Mandriva svn" -msgstr "" +msgstr "Mandriva svn" #: index.html.in.h:27 msgid "Mandriva wiki" -msgstr "" +msgstr "Mandriva wiki" #: index.html.in.h:28 msgid "Users documentation" -msgstr "" +msgstr "Η τεκμηρίωση χρηστών" #: index.html.in.h:29 msgid "What is Mandriva Linux?" -msgstr "" +msgstr "Τι είναι η Mandriva Linux;" #: index.html.in.h:30 msgid "You can also contribute to Mandriva Linux funding it." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε επίσης να συνεισφέρετε οικονομικά στην Mandriva Linux." #: index.html.in.h:31 msgid "" "You can contribute to Mandriva Linux whatever your technical skills are." -msgstr "" +msgstr "Μπορείτε να συνεισφέρετε ανεξαρτήτως του τεχνικού επιπέδου σας." #: index.html.in.h:32 msgid "a Linux distribution..." @@ -191,15 +240,15 @@ msgstr "ένα συνολικό έργο" #: index.html.in.h:34 msgid "based on OpenSource software" -msgstr "" +msgstr "βασισμένη στο λογισμικό ανοικτού κώδικα" #: index.html.in.h:35 msgid "based on quality and stability requirements..." -msgstr "" +msgstr "βασισμένη στις απαιτήσεις ποιότητας και σταθερότητας..." #: index.html.in.h:36 msgid "compliant with Open Source standards" -msgstr "" +msgstr "συμβατή με τα πρότυπα του ανοιχτού λογισμικού" #: index.html.in.h:37 msgid "easy to use" @@ -207,7 +256,7 @@ msgstr "εύκολη στη χρήση" #: index.html.in.h:38 msgid "not only an international project" -msgstr "" +msgstr "δεν αποτελεί μόνο διεθνές έργο" #: index.html.in.h:39 msgid "open to any contribution" @@ -215,9 +264,10 @@ msgstr "ανοιχτή σε όλες τις συμμετοχές" #: index.html.in.h:40 msgid "top of this page" -msgstr "" +msgstr "αρχή της σελίδας" #: index.html.in.h:41 msgid "working in collaboration with other open source projects" -msgstr "" +msgstr "σε συνεργασία με άλλα έργα ανοικτού κώδικα" + -- cgit v1.2.1